L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgAQ2Summoner-03 の変更点

Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgAQ2Summoner-03?
Top/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgAQ2Summoner-03

FormID: 0301D7AF	bgAQ2Summoner	bgAQ2BPlace	0	And why? As if there's a better place in Tamriel.	
__どうして?ここよりも良い場所がTamrielにあるとでも?
FormID: 0301D0D1	bgAQ2Summoner	bgAQ2BSummoningA	0	A necessary evil, you say?	
__必要悪ってこと?
FormID: 0301D0D1	bgAQ2Summoner	bgAQ2BSummoningA	1	But, but what's dangerous about it?	
__でも…。けれどじゃあ召還術の何が危険だって言うのさ?
FormID: 0301D0D6	bgAQ2Summoner	bgAQ2BSummoningB	0	You don't have any idea what you're talking about. You don't even know anything about Conjuration!	
__自分が何を口走っているのか、自分自身分かってないみたいだね。あなたはConjurationについて何も知らないじゃないか!
FormID: 0301D0D7	bgAQ2Summoner	bgAQ2BSummoningB	0	Are you sure? I don't want to fight a Clannfear, it'll tear me to pieces like a rabid Senche-raht!	
__本当に?Clannfearと戦うのは勘弁だよ。奴らときたら獰猛なSenche-rahtと同じだからね。八つ裂きにされてしまう!
FormID: 0301D0D8	bgAQ2Summoner	bgAQ2BSummoningC	0	No, they haven't!	
__いいや、無いね!
FormID: 0301D0D8	bgAQ2Summoner	bgAQ2BSummoningC	1	Ever read the Monomyth?	
__Monomythは読んだことあるかい?
FormID: 0301D0D8	bgAQ2Summoner	bgAQ2BSummoningC	2	They're just some pieces of other Daedra!	
__彼らは他のDaedraの一部を構成する、ただの部品に過ぎないんだよ!
FormID: 0301D0D9	bgAQ2Summoner	bgAQ2BSummoningC	0	You're saying the things written in the Monomyth are a lie? I've never seen them as more than apparitions, tools, pieces of a puzzle. Never as persons or animals.	
__Monomythに書かれていたことは嘘だとでも言うのかい?今まで僕は彼らのことをただの幻影とか、道具とか、パズルのピース程度にしか考えていなかったよ。人間や動物と同列のものとは思っていなかった。
FormID: 0301D7AD	bgAQ2Summoner	bgAQ2BSummoningD	0	Only by the simple minded. Not here, anyway.	
__彼らはただの考えなしなのさ。それに、彼らはここにはいない。
FormID: 0301D7AE	bgAQ2Summoner	bgAQ2BSummoningD	0	Even in the Mages Guild? And here? But there are so many Daedra running around!	
__Mages Guildやここでも?けれど、外に出ればあちこちで沢山のDaedraがいるじゃないか。
FormID: 0301D7B3	bgAQ2Summoner	bgAQ2BPlaceA	0	There's Dredhwen right over there, say hello!	
__そこにDredhwenがいるじゃないか?おーい!
FormID: 0301D7B6	bgAQ2Summoner	bgAQ2BPlaceA	0	There was Dredhwen, but... she's gone. Where did she go?	
__Dredhwenがいたけれど…。確かに彼女はいなくなっちゃったね。どこに行ったんだろう?
FormID: 0301D7B4	bgAQ2Summoner	bgAQ2BPlaceB	0	I don't see any dangers around here. Never heard of any, either.	
__この辺りは危険じゃないよ。何かがあったって話しも聞かないね。
FormID: 0301D7B4	bgAQ2Summoner	bgAQ2BPlaceB	1	There are only the Grummites, and they're cool.	
__いたとしても、Grummiteだけさ。奴ら、クールだよね!
FormID: 0301D7B5	bgAQ2Summoner	bgAQ2BPlaceB	0	Knights of Order? Things made of crystals killing everything in their path? That doesn't sound very cuddly!	
__Knights of Orderのこと?crystalから出てきて会うもの全部を殺すという噂の?ぞっとするね!
FormID: 0301D7B7	bgAQ2Summoner	bgAQ2BPlaceC	0	Ha! I've heard of New Sheoth. Never was there, though. I'm sure I can learn something there!	
__New Sheothについて聞いたことがあるよ。僕はまだ行った事がないんだ。そこへ行けばきっと何か新しいことが学べると思うんだ。
FormID: 0301D7B8	bgAQ2Summoner	bgAQ2BPlaceC	0	What? No Mages Guild in New Sheoth? What place is this?	
__なんだって?New SheothにMages Guildがあるって?それってどこなの?
FormID: 0301D7BA	bgAQ2Summoner	bgAQ2CMadeUp	0	Well, yes, you made your points, and I...	
__ええっと。君の言うことはもっともだね。だから僕は…
FormID: 0301D7CA	bgAQ2Summoner	bgAQ2CMadeUpSuc	0	You were right. I have to go back. Time to leave heaven for me, I guess. I'm just packing my things and move back to Valenwood, then.	
__君が正しいよ。戻る事にする。天国が待ってくれているような気分だ。これから荷物をまとめてValenwoodに帰るよ。
FormID: 0301D7CA	bgAQ2Summoner	bgAQ2CMadeUpSuc	1	I just hope we never see each other again.	
__君とは二度と会わずに済むといいな。
FormID: 0301D7C8	bgAQ2Summoner	bgAQ2CMadeUpFail	0	I'm staying here, of course. All you've said, well, most of it just fortified my decision to stay here. Have a nice life!	
__僕はここに残る。君は色々言ってくれたけど、おかげさまでここに居ようという気持ちは返って固まったよ。じゃあね。
FormID: 0301D7C2	bgAQ2Summoner	bgAQ2BFamilyA	0	You say my mom actually contacted a group of Daedra just to get me back?	
__僕を連れ戻す為に母さんがDaedraのグループと取引をした?本気で言っているの?
FormID: 0301D7C2	bgAQ2Summoner	bgAQ2BFamilyA	1	No, she can't be that desperate. She didn't do the same as my syster went astray. Good try, though.	
__いや、母さんがそんな事をするはずがない。だって姉さんがいなくなった時だって、そんな事しやしなかったんだ。
FormID: 0301D7C3	bgAQ2Summoner	bgAQ2BFamilyA	0	You say my mom actually contacted a group of Daedra just to get me back?	
__僕を連れ戻す為に母さんがDaedraのグループと取引をした?本気で言っているの?
FormID: 0301D7C3	bgAQ2Summoner	bgAQ2BFamilyA	1	That sounds like a lie, and a bad one. But. I think I can trust you. Oh dear.	
__嘘っぽいね。それも出来の悪い類の嘘。けれど、君の言うことなら信じられそうな気もするんだよ。
FormID: 0301D7C4	bgAQ2Summoner	bgAQ2BFamilyA	0	You say my mom actually contacted a group of Daedra just to get me back?	
__僕を連れ戻す為に母さんがDaedraのグループと取引をした?本気で言っているの?
FormID: 0301D7C4	bgAQ2Summoner	bgAQ2BFamilyA	1	That sounds like a lie, and a bad one. But. You're standing right in front of me. Oh dear.	
__嘘っぽいね。それも出来の悪い類の嘘。けれど、今まさに君がこうして目の前に立っているんだよね…。
FormID: 0301D7C5	bgAQ2Summoner	bgAQ2BFamilyB	0	No, she didn't. Last time I heard she was at some harbor city far, far away.	
__そんな事はないね。姉さんと最後に会ったのは、ここからずっと遠い港町だったんだ。
FormID: 0301D7C5	bgAQ2Summoner	bgAQ2BFamilyB	1	You're a really bad liar, has anyone told you yet?	
__君は本当に最悪な嘘つきだな!
FormID: 0301D7C6	bgAQ2Summoner	bgAQ2BFamilyB	0	No, she didn't. She's dead, I know it.	
__そんな事はないね。姉さんは死んだんだよ!僕は知っている。
FormID: 0301D7C6	bgAQ2Summoner	bgAQ2BFamilyB	1	You're a really bad liar, has anyone told you yet?	
__君は本当に最悪な嘘つきだな!
FormID: 0301D7C7	bgAQ2Summoner	bgAQ2BFamilyB	0	She's back? No, I can't believe you.	
__姉さんが帰ってきたって?そんなの信じられないよ。
FormID: 0301D7C7	bgAQ2Summoner	bgAQ2BFamilyB	1	But what if she really is?	
__けれど、もしも本当だったらどうしよう?
FormID: 0301D7C7	bgAQ2Summoner	bgAQ2BFamilyB	2	As long as I'm staying here I can't find out. Oh dear!	
__何にせよ、ここに居たんじゃ確かめようもないな!
FormID: 0301D7C1	bgAQ2Summoner	bgAQ2BFamilyC	0	That's what I've said!	
__だから、そう言ったでしょ!

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS