L10N/Integration_TSL/0.993/Dialogue/bgPBQ2Mania-01 の変更点

Note/L10N/Integration_TSL/0.993/Dialogue/bgPBQ2Mania-01?
FormID: 03129F51	bgPBQ2Mania	GREETING	0	Hi there! You've talked with Yan-Tissam, haven't you, sweetie?	
__やあこんにちは!Yan-Tissamと話をしてきたのかい?スイーツちゃん。
FormID: 03129F51	bgPBQ2Mania	GREETING	1	Did you get the impression that she has some time at hand? For a short little trip around the isles?	
__彼女、このIslesに小旅行に来るくらいの時間の余裕はありそうだったかい?
__彼女、このIslesを少々歩き回れるくらいの時間は取れそうだった?
FormID: 03129F52	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2ManStart1	0	That's too bad. Oh dear, what to do, what to do?	
__それは凄く残念だよ。ああ!どうすれば良いんだろう?一体どうすれば?
FormID: 03129F53	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2ManStart2	0	Oh cupcake, it bore you to death. It's a few miles to walk, nothing requiring any special talent. And we don't want to waste your talents, don't we?	
__そんな事をしたら退屈で死んでしまうと思うよ、カップケーキちゃん。こんなの数マイルほど歩けば良いだけの誰にだって出来る仕事さ。君のように才能あふれる人物に頼むわけにはいかないよ。
__そんな事をしたら君は退屈で死んでしまうと思うよ、カップケーキちゃん。数マイルほど歩くだけの、誰にだって出来る仕事さ。君のように才能あふれる人物にお願いするわけにはいかないよ。
FormID: 03129F54	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2ManStart3	0	As I said, it's nothing. Just a necessity of sorts. A Grummite could do it!	
__さっき言った通り、どうと言うほどの事ではないんだ。必要だからやむを得ずのしているまでさ。Grummiteにだって務まるような仕事だよ!
__さっき言った通りさ。大した事ではないんだ。仕方ないから誰かに頼むつもりだけれど、こんなのGrumitteにだって務まるような他愛の無い仕事さ。
FormID: 03129F54	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2ManStart3	1	Well, if a Grummite could talk, that is.	
__まあ、Grummiteに言語能力があれば、の話だけれどね。
__もっとも、Grumitteは喋れないから無理な話だけれどね。
FormID: 03129F54	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2ManStart3	2	See, it took me half an age to aquire a gallery for our guild. After all our artists don't create their paintings to gather dust in a cellar, but to entertain the people!	
__僕はこのGuildにギャラリーを設置するために人生の半分ほどを捧げてきた。もしもギャラリーが出来たら、Guild所属アーティスト達の作品も屋根裏で埃を被らず、ちゃんと人々の目を楽しませられるようになるよ!
FormID: 03129F54	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2ManStart3	3	And make some money along the way.	
__資金調達も出来るようになるはずさ。
FormID: 03129F54	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2ManStart3	4	Now I have finally aquired just the perfect house for our gallery, which proved to be quite some task for itself. Boring paperwork, I tell you. You'd have fallen asleep, sweetie.	
__実は、ここに来てようやくギャラリーにうってつけの建屋を入手する事が出来たんだ。でも、ギャラリーを開くにはいくらか手間がかかる事も分かった。退屈な事務仕事さ。君もやってみたらいい、スイーツちゃん。絶対に眠りこけてしまうだろうから。
FormID: 03129F54	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2ManStart3	5	Either way, the gallery is there, and I've already found someone willing to work there. Quite a sweet Khajiit, much less sour than M'ahnisa if you know what I mean.	
__ともあれ。ギャラリーの場所は確保したし、事務員志望者も見つけてあるんだ。とってもスイートなKhajiitだよ。M'ahnisaと比べてもひけを取らないくらいさ。分かるかい?
FormID: 03129F54	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2ManStart3	6	But she hasn't sent a report yet. I don't know if there are any problems, if everything works as it should. I'm just getting nervous. Someone's got to walk over there and see if everything is alright.	
__でも、彼女からの報告が一向に届かないんだよ。万事順調なのか、それとも何か問題があるのか、分からないんだ。だから心配でね。誰かに彼女の様子を見てきて欲しいと思ってる。
FormID: 03129F55	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2ManStart3a	0	Politics, sweetie.	
__政治問題のせいさ。
FormID: 03129F55	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2ManStart3a	1	For aquiring houses and similar estates some Dark Seducer is the person you need to talk with, but she has gone missing. No one's there to fill the hole she left.	
__家屋や不動産の取得はとあるDark Seducerが窓口になっているんだけれど、彼女、行方不明になってしまってね。彼女が抜けた穴を埋める人材がいなかったんだ。
FormID: 03129F55	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2ManStart3a	2	I was redirected from one to another, must have sent a thousand letters to at least a hundred people, until I finally got the deed and key.	
__次から次へとたらい回しにされたものさ。百人くらいに合計千通ほどの手紙を送って、ようやく鍵と権利書を入手したんだ。
FormID: 03129F56	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2ManStart3b	0	Food, canvas, blankets and all the other things that makes life enjoyable don't come from thin air, cupcake.	
__人生を楽しむためには食べ物とかキャンバスとか毛布とか、その他色々な物が必要なんだ。空気を食べて生きる事は出来ないんだよ。カップケーキちゃん。
FormID: 03129F56	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2ManStart3b	1	As much as I hate to admit it, we have to make some money. A little bit. Just to keep our head above the water, so we can focus on our art.	
__認めるのは癪だけど、僕たちもお金を稼がなくちゃならない。少しだけで構わないんだ。ただ、水の上から頭を出せる程度のお金があればいい。芸術活動に集中出来る程度のね。
FormID: 03129F57	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2ManStart3c	0	Did you expect an Argonian lass, willing to polish spears? I'm not that kind of a Curio!	
__槍を磨いてくれるArgonianの娘でも期待したのかい?CurioはCurioでも、僕はその手のCurioじゃないよ!
FormID: 03129F57	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2ManStart3c	1	No cupcake, she asked if she could help us, and well, she could. If she likes to deal with visitors, which she does, all the better.	
__違うんだ。カップケーキちゃん。彼女は自分から手伝いをしたいと頼んで来たんだ。見込みもありそうだったし、接客が好きだというのなら何よりだと思ってね。
FormID: 03129F57	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2ManStart3c	2	Imagine putting Thollorn out there to deal with the public. [QUOTE]Can I borrow your spleen?[QUOTE]	
__仮に受付がThollornだったらどうなると思う?お客様に対して[QUOTE]お前の脾臓を借りても良いか?[QUOTE]なんて言い出しかねないよ。
FormID: 03129F57	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2ManStart3c	3	No, no. She's the right person. I hope.	
__そんなんじゃ駄目だ。駄目!彼女が適任だよ。そうだったら良いなって僕は思ってる。
__それじゃ駄目だよ!駄目駄目!彼女が適任なんだ。少なくとも僕はそう願っている。
FormID: 03129F58	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2ManStart3d	0	That would just disturb our artists. They would just sign papers instead of creating more paintings. Bad idea.	
__そんな事をしたらアーティスト達の邪魔になるだろう?絵を描く代わりにファンへのサインにかまけさせてしまうよ。そんなの駄目だ。
__そんな事をしたらアーティスト達の仕事の邪魔になるだろう?絵を描くのではなくファンへのサイン書きにかまけるようになってしまう。それではまずい。
FormID: 03129F58	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2ManStart3d	1	Besides, how would most visitors reach us? It's not like there's a bridge or road to Zendria. I've chosen this place because it's remote!	
__それに、ここまでどうやってお客様においで頂くと言うんだい?Zendriaには橋も無ければ道路も無いんだ。僕は、ここが隔離された場所だからこそ選んだんだよ。
FormID: 03129F59	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2ManStart4	0	Near New Sheoth. Should be really easy to find. I wouldn't be surprised if you walked past it several times already.	
__New Sheothの近くさ。簡単に見つかると思うよ。ひょっとしたら既に君も近くを何度か通り過ぎているかもしれないね。
FormID: 03129F59	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2ManStart4	1	I would go myself, but I'm, well, how to put it?	
__僕が案内してあげられれば良いんだけれど、ちょっとね。
FormID: 03129F59	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2ManStart4	2	After the Baliwog incident I'm a not welcome in New Sheoth anymore. Hrmpf. Crazy Xi-, ah, nevermind.	
__Baliwog事件以降、New Sheothではあまり歓迎されなくなってしまったんだ。ふんっ!あの気の狂ったXi…おっと!気にしないで。
FormID: 03129F59	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2ManStart4	3	Just go there, I'm sure you'll find it.	
__とりあえず現地に行ってみて。きっと見つかると思うから。
FormID: 03129F64	bgPBQ2Mania	bgPBQ2Money1	0	Let me see what we've got!	
__稼ぎを確かめてみるわね!
FormID: 03129F65	bgPBQ2Mania	bgPBQ2Money1	0	You like gold, don't you?	
__あなた、お金が好きよね〜?
FormID: 03129F66	bgPBQ2Mania	bgPBQ2Money1	0	No gold for the hungry kitten fund, I see.	
__ひもじい子猫たちの為の基金にまわすお金は無さそうね。
FormID: 03129F67	bgPBQ2Mania	bgPBQ2Money1	0	Now that's a way to make a living, don't you think?	
__これが生計を立てるって事なのね。そうじゃない?
FormID: 03129F68	bgPBQ2Mania	bgPBQ2Money1	0	You're just after my money. Oh well.	
__あなた、単に私のお金が目当てなのね。残念だわ。
FormID: 03129F69	bgPBQ2Mania	bgPBQ2Money2	0	Don't think so. I calculate our income and your share at the end of the day. Not before. Otherwise I can image myself besieged after every visitor. Not going to happen.	
__何もないわ。あなたの分け前は一日の終わりに収入を計算してから決めているの。さもなければお客様が一人いらっしゃる毎に計算する事になるけれど、そんなのやってられないからね。
FormID: 03129F6A	bgPBQ2Mania	bgPBQ2Money2	0	Here you go! Don't spend it all in one place. Unless it's my pocket!	
__はい、どうぞ!一箇所に全額費やすような事はしないでね。まあ、それで痛むのは私の財布じゃないけれど。
FormID: 03129F6B	bgPBQ2Mania	bgPBQ2Money2	0	Ask me again tomorrow. Or at a later day.	
__明日か明後日以降にもう一度来て。
FormID: 03129F6C	bgPBQ2Mania	bgPBQ2Money2	0	Didn't we talk about this today already?	
__その話ならもう済ませたでしょ?今日。
FormID: 03129F6D	bgPBQ2Mania	bgPBQ2Money2	0	Your money has been piling up. Here's your share!	
__あなたの分け前なら用意出来ているわ。はいどうぞ。
FormID: 03129F6E	bgPBQ2Mania	bgPBQ2Money2	0	A steady supply fills the purse, as my mom always said.	
__「財を成すには地道な貯金から」よ。いつもお母様が言っていたわ。
FormID: 03129F6F	bgPBQ2Mania	bgPBQ2Paintings0Start	0	What would you like to know more about?	
__どの絵について知りたいの?
FormID: 03129F70	bgPBQ2Mania	bgPBQ2Paintings0ZDone	0	Alright, enjoy the gallery!	
__了解。ギャラリー見物、楽しんでね。
FormID: 03129F71	bgPBQ2Mania	bgPBQ2Paintings1Scalon	0	To start off our gallery, Longius Curio asked both Mania and Dementia artists to paint something about the guild. This is what Yan-Tissam Zainnabi created in the memory of a poor clerk who got eaten by a Scalon.	
__Longius Curioはこのギャラリーを開くに際してMania・Dementia両方のアーティストにGuildに関連した絵を描いてくれと頼んだの。この絵に描かれているのはScalonに食べられてしまった哀れな事務員ね。Yan-Tissam Zainnabiが記憶を元につくった作品よ。
FormID: 03129F71	bgPBQ2Mania	bgPBQ2Paintings1Scalon	1	Don't ask poor Zashiri how the mind of this particular Dunmer works.	
__どうかこの哀れなZashiriに「あのDunmerはどんな考えでこんな絵を描いたのか?」なんて質問を投げかけないように頼むわね。
FormID: 03129F72	bgPBQ2Mania	bgPBQ2Paintings1Morte	0	To start off our gallery, Longius Curio asked both Mania and Dementia artists to paint something about the guild. This is what a particular Khajiit created as she looked upon the guild insignia.	
__Longius Curioはこのギャラリーを開くに際してMania・Dementia両方のアーティストにGuildに関連した絵を描いてくれと頼んだの。これはあのKhajiitがGuildの紋章を見て描いた作品ね。
FormID: 03129F72	bgPBQ2Mania	bgPBQ2Paintings1Morte	1	The mind of this particular Khajiit frightens Zashiri.	
__あのKhajiitの頭の中を想像すると、Zashiriは空恐ろしい気持ちになります。
FormID: 03129F73	bgPBQ2Mania	bgPBQ2Paintings1Skyview	0	That's one of Barnard Laelippe's paintings. Unfortunately it got damaged, unable to be recovered fully.	
__Barnard Laelippeの描いた絵ね。残念ながら傷ついてしまっていて、完全な修復は不可能だけれど。
FormID: 03129F73	bgPBQ2Mania	bgPBQ2Paintings1Skyview	1	Zashiri gets the vibe that our visitors don't really like the result.	
__Zashiriが見る限り、こんな事になってしまってお客様は残念がっているわね。
FormID: 03129F74	bgPBQ2Mania	bgPBQ2Paintings1Skyview	0	That's one of Barnard Laelippe's paintings. That's how our world would look like if we we're flying in the sky, like Cliffracers in Morrowind. Very accurate, if you examine it. Truly a work of art!	
__Barnard Laelippeの描いた絵よ。MorrowindのCliffracerみたいに空を飛ぶ事が出来たら私たちの世界はこんな風に見えるんでしょうね。とても精密な描きぶりよね。これこそ芸術作品!だと思うわ。
FormID: 03129F74	bgPBQ2Mania	bgPBQ2Paintings1Skyview	1	That's why it also attracts some visitors, who are usually not interested in art. They can plan their trips, because the painting doubles as a very accurate map.	
__だからこそ、普段は芸術になんて見向きもしないようなお客様の目にも留まるんでしょうね。だってあの絵は正確な地図さながらに旅の助けになるんですもの。
FormID: 03129F7D	bgPBQ2Mania	bgPBQ2Paintings1EatFlesh	0	An old painting done by Thollorn. In the past he did quite some work with a certain Daedra Seducer residing on an island northeast of New Sheoth. His paintings are likely the reason he still lives.	
__Thollornが昔描いた絵よ。彼はNew Sheothの北東の島に住んでいるDaedra Seducerと一緒に働いていた事があってね。彼が今でも生きていられるのはあの絵があるからこそなの。
FormID: 03129F7D	bgPBQ2Mania	bgPBQ2Paintings1EatFlesh	1	And his fascination with blood and flesh also the reason he went there in the first place. This work however wasn't attractive enough to lure more people to her, so Thollorn was to keep it.	
__彼には血と肉に対する執着があってね。だから彼は最初にあの島を訪れたのよ。とはいえ、この絵はあのDaedra Seducerの元に沢山の人をおびき寄せるほどには魅力的じゃないから、Thollornは手元に置いているというわけ。
FormID: 03129F7D	bgPBQ2Mania	bgPBQ2Paintings1EatFlesh	2	I feel uneasy about displaying it, but I don't have a say in this matter.	
__この絵を展示する事に不安を感じもしたわ。けれど、私が口出しするような話でもないから。
FormID: 03129F7E	bgPBQ2Mania	GREETING	0	Wait. Have we open yet? Then you're the first visitor!	
__ちょっと待って。もうオープンなのかしら?…すると、あなたが最初のお客様なのね!
FormID: 03129F7E	bgPBQ2Mania	GREETING	1	I don't think we're supposed to have open though. Could be wrong, but according to what I know, ah well. Now we have open!	
__私の知る限り今まではオープンのタイミングじゃないと思っていたけれど、これでやっとオープン出来るのね!
FormID: 03129F7E	bgPBQ2Mania	GREETING	2	Welcome to [QUOTE]Spur of the Moment[QUOTE], the one and only gallery displaying the arts made by the famous Disciples of the Moment, the Isles' one and only guild of artists!	
__ようこそ[QUOTE]Spur of the Moment[QUOTE]へ!ここはIslesで唯一の名高き芸術家Guild、Disciples of the Momentによって生み出された芸術作品を展示しているこれまた唯一のギャラリーなのよ!
FormID: 03129F7E	bgPBQ2Mania	GREETING	3	As first visitor, you don't even have to pay the entrance fee. You're a lucky one, don't you think?	
__初めてのお客様だから、あなたは特別に無料でご招待よ!ラッキーだったわね。
FormID: 03129F7F	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2Zashiri1	0	Oh. So you're no visitor?	
__ええっ?するとあなた、お客様じゃないの?
FormID: 03129F80	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2Zashiri2	0	It certainly is. I've sent a letter to Mister Curio just after I got the key to our gallery.	
__もちろん大丈夫よ。ギャラリーの鍵を手に入れた後、すぐにCurio氏には手紙を送ったのだけれど。うーん…。
FormID: 03129F80	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2Zashiri2	1	Hm. Let me guess: It didn't arrive? Oh well. The messenger looked to be new in business. Insisted that there's no place named Zendria for art, only something named [QUOTE]Xandria[QUOTE], which is somehow related to music.	
__ひょっとして、届かなかったのかしら?あらら…。確かにあの配達人さんは仕事に不慣れそうだったものね。「芸術活動の場Zendria?そんな所どこにもありませんよ。」なんて言い張っていたし。彼が言うには[QUOTE]Xandria[QUOTE]という名前の場所しかないらしくって。そこは音楽に関連した場所みたいね。
FormID: 03129F80	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2Zashiri2	2	Should have paid some more gold to sent a Golden Saint, if I think about it. Oh well, it has happened.	
__今思えば、もっとお金を出してGolden Saintの遣いを頼むべきだったわ。まあでも、起きてしまった事は仕方ないわね。
__今思えば、もっとお金を出してGolden Saintを使いに出すべきだったわ。まあでも、起きてしまった事は仕方ないわね。
FormID: 03129F80	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2Zashiri2	3	As you can see, everything is alright here. We're opening, uhm, pretty much NOW!	
__見ての通り、万事順調に行っているわ。ええ。「今」こうしてオープンを迎えたの!うん。
__見ての通り、万事順調よ。こうして今オープンを迎えられたしね。
FormID: 03129F80	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2Zashiri2	4	This is what you can tell Mister Curio. If we attract visitors, which I'm sure we will, there should be a steady flow of money. Especially since some of them even pay for magic copies.	
__以上よ。Curio氏にはそう伝えて頂戴。お客様が来るようになったら…いいえ、きっと来ると思うけれど、そうしたら固定収入が得られるようになるわ。特に、魔法で複写した作品をお買い上げ頂けたら大きな稼ぎになる。
__以上よ。Curio氏にはそう伝えて頂戴。お客様が来るようになったら…いえ、きっと来るはずだけれど、そうしたら固定収入が得られるようになる。とりわけ魔法で作った模写を買ってもらえれば大きな稼ぎになるわ。
FormID: 03129F80	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2Zashiri2	5	If you've got no other questions, there is something I should tell you. Mister Curio asked me to do so.	
__他に質問が無ければ、私の方からあなたにお話ししたい事があるのだけれど。Curioから頼まれていてね。
FormID: 03129F81	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2Zashiri2a	0	Me? Oh. I'm Misses Zashiri. I'm sure I did tell you, didn't I?	
__私が誰かって?ああ、Misses Zashiriよ。そう言わなかったっけ?
__私?Misses Zashiriよ。そう言わなかったっけ?
FormID: 03129F81	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2Zashiri2a	1	I'm here to collect the entrance fee, make sure the money reaches Zendria, put new paintings on the wall, sell copies and, most importantly, tell visitors about the paintings if they have questions.	
__入場料を徴収したりZendriaへの送金を管理したり、新しい絵を壁に掛けたり写しを販売したりしているわ。あと、お客様からの絵に関する質問に答えたりするのも大事な仕事ね。
FormID: 03129F82	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2Zashiri2b	0	I've got my own bed, a roof over the head. Make enough coin to buy me enough to eat, see many people each day to greet.	
__だって、ちゃんと屋根の下で自分専用のベッドに眠る事が出来るんだもの。食べて行くのに十分なだけの支払いもあるし、沢山の人と言葉を交わす事も出来る。
FormID: 03129F82	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2Zashiri2b	1	And it's much better than sleeping under a bridge. Here people pay me if I ask them, and I don't even have to draw any weapon. That's progress!	
__橋の下で寝泊りする暮らしよりもずっと良いもの。お客様は声を掛けるだけでお金を支払ってくれるし、武器をちらつかせる必要もないから。以前の生活よりもずっと進歩したと思うわ。
__橋の下で寝泊りするような暮らしよりはるかにマシだもの。お客様に声を掛けるだけでお金をもらえるし、武器を振るう必要もないから。以前と比べたらずっと良いわ。
FormID: 03129F83	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2Zashiri2c	0	Are you jealous?	
__私が羨ましいのかしら?
__あら?私が羨ましいの?
FormID: 03129F83	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2Zashiri2c	1	I've met Mister Curio during his travels, and we made an agreement. It works for both of us, that is certain.	
__Curio氏とは彼が旅行中に出会ったの。そして、私達は約束を交わした。お互いの利益になるような約束をね。
FormID: 03129F84	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2Zashiri3	0	Well, yes, see. It was Mister Curio's idea, not Miss Zashiri's. It's intended as an incentive for you to come by from time to time, I think.	
__そうね。これを発案したのは私ではなくてCurio氏なんだけれど、きっとあなたが時々ここに立ち寄ってくれるように仕向けたんだと思うわ。
FormID: 03129F84	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2Zashiri3	1	Most money the gallery makes goes to Zendria. Of course not my share. And yours neither. So your share of the money we make will stay here, to be collected by you.	
__このギャラリーの収益のほとんどはZendriaに送金されるようになっているの。もちろん私とあなたの分け前は後で渡せるようちゃんと除外してあるけれどね。
FormID: 03129F84	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2Zashiri3	2	Mister Curio expects you to come by here, near New Sheoth, more often than Zendria, you being no artist. That's what he told me. I'm sure he just wants you to have an eye -, oh well. Nevermind.	
__私が聞いた限りでは、Curio氏はあなたがもっと頻繁にNew Sheothに近いこの場所に立ち寄る事を望んでいるのよ。Zendriaよりもね。あなたは芸術家ではないし、きっとあなたに「目」として役だ…いや、何でもないわ!気にしないで。
FormID: 03129F84	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2Zashiri3	3	However I've been told to donate your share that exceeds a month's time to a fund for hungry kitten. I'll calculate the share on a daily basis, so come to me from time to time.	
__とはいえ。あなたの分け前から飢えた子猫たちの為の基金に寄付を行なうよう言われているんだけれど、それには一ヶ月くらい掛かるのね。そうした上で分け前は日数単位で計算するつもりだから、時々ここに立ち寄って欲しいの。
FormID: 03129F84	bgPBQ2Mania	bgZPBQ2Zashiri3	4	Or not. Hungry kittens need all coins they can get.	
__お腹を空かせた子猫たちには幾らお金をつぎ込んでも足りないくらいなのよね。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS