L10N/Integration_TSL/0.993/Dialogue/bgCQ6Refugium の変更点

Note/L10N/Integration_TSL/0.993/Dialogue/bgCQ6Refugium?
FormID: 0310294F	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoFirst1Start	0	For the time being Merendin and Mir Corrup are quite safe. Why are you asking?	
__とりあえずはMerendinもMir Corrupもきわめて安全な場所だと思いますが。どうしてそんな事を私に言うのですか?
FormID: 03102951	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoFirst1Start2	0	True. If there are more than, say, three or four of us, the Renrijra Krin may be tempted to attack in full force. Just to get rid of us. We can't risk that. Merendin and Mir Corrup are out of the question therefore.	
__確かに。あと人数が3・4名ほど多ければRenrijra Krinが目を付け我々を根絶やしにしようと総攻撃を仕掛けてくる可能性はありますね。そのリスクは冒せません。ですから、彼らをMerendinやMir Corrupに住まわせるような事は考えられません。
FormID: 03102952	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoFirst1Where	0	Oh! That's a question I'd like to ask you. What place do you know that's both inhabitable, secure and far away from civilization?	
__ええ!あなたに聞きたかったのはその事なんですよ!住み心地が良くて安全、なおかつ文明から離れた丁度いい場所をご存知ありませんか?
FormID: 0310295B	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoFirst1WhereA	0	Oh! I've heard from it. Fantastic idea. Really. Let's send them all into the realm of madness, to a place where they can be killed by goblets.	
__ええ!本っ当に、素晴らしいアイデアですね!いいでしょう。彼らをrealm of madnessに連れて行ってご覧なさい。きっと全員gobletsに殺されてしまいますよ!
FormID: 0310295B	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoFirst1WhereA	1	No!	
__嫌よ!
__…駄目です!そんなのじゃ。
FormID: 0310295C	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoFirst1WhereB	0	Great idea, let's serve them as breakfast for a man eating Daedra Seducer and her pets!	
__ええ!素晴らしいアイデアですね!あそこに行けば彼らも立派に人喰いDaedra Seducerの餌になるかペットにさせられるかの二択でしょうね。
FormID: 0310295C	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoFirst1WhereB	1	No!	
__嫌よ!
__…駄目です!そんなのじゃ。
FormID: 0310295D	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoFirst1WhereC	0	At the feet of Kvatch, all of them sealed into a small farm. Great idea.	
__Kvatchのふもとの農場ですか。あなたは彼らを小さな農場に押し込めようっていうんですね。素晴らしいアイデアですね。
FormID: 0310295D	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoFirst1WhereC	1	No!	
__嫌よ!
__…駄目です!そんなのじゃ。
FormID: 0310295E	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoFirst1WhereE	0	Great idea! A single place, that is unlikely to experience any public traffic ever.	
__素晴らしい考えですね!人の往来もないような所に全員押し込めるつもりなんでしょう?
FormID: 0310295E	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoFirst1WhereE	1	No!	
__嫌よ!
__…駄目です!そんなのじゃ。
FormID: 0310295F	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoFirst1WhereF	0	Great idea! Convince a Telvanni wizard in a small house to share her space with a lot of Khajiit.	
__素晴らしい考えですね!たくさんのKhajiitと一緒に暮らしてもらうよう、あのTelvanniの魔術師を説得するというわけですね。
FormID: 0310295F	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoFirst1WhereF	1	No!	
__嫌よ!
__…駄目です!そんなのじゃ。
FormID: 03102960	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoFirst1WhereD	0	A remote island, only a Maormer living there?	
__Maormerが一人で暮らしているだけの、あの孤島のことですか?
FormID: 03102960	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoFirst1WhereD	1	Sounds as if it could work. Hm. With the right preparation this is a viable possibility. Good though!	
__まあ、ありえない話ではないと思いますが、うぅむ…。それなりの準備さえ整えば検討の余地はありますね!
FormID: 03102960	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoFirst1WhereD	2	I already feared I have to send them to Valenwood or Oblivion, or some other hellish place.	
__実の所、ValenwoodやOblivionみたいな恐ろしい場所に彼らを行かせる事も検討しなければならないかもと心配していたんですよ。
FormID: 03102960	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoFirst1WhereD	3	Anyway, there's something you need to do first.	
__何にせよ、まずはあなたにやって頂かなければならない事がありますね。
FormID: 03102961	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoFirst2Need	0	Go to the Maormer, talk with her. After all she has to agree to have some more people sharing the small island.	
__まずは、そのMaormerの彼女と会って話してみて下さい。そしてあの小島で一緒に暮らす住人が数人ほど増える事に同意してもらわなければなりません。
FormID: 03102961	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoFirst2Need	1	It should be no problem for you to persuade her.	
__まあ、あなただったら彼女を説得する程度は造作もないことでしょう。
FormID: 03102961	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoFirst2Need	2	And while you're on your way, there's another thing that's required.	
__あと、あなたにはしてもらわなければならない事がもう一つだけあります。
FormID: 03102962	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoFirst2Requirements	0	Oh, that's simple. We have to get our people to the island, and they can't breathe underwater.	
__簡単な事です。彼女の説得が成功したら私達は仲間を島に連れて行かなければなりませんが、連れて行こうにも彼らは水中で呼吸が出来ませんので…。
FormID: 03102962	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoFirst2Requirements	1	Of course this has to change. We can't use a boat, or have them swimming. They'd be seen, and if they're seen, the Renrijra Krin will know where they are.	
__そこの所をどうにかする必要があります。私達には船がありませんし彼らに泳いでもらうわけにも行きません。また彼らは面が割れていますので、移動中にRenrijra Krinに見つかってしまうと居場所がばれてしまいます。
FormID: 03102962	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoFirst2Requirements	2	Bring me fifteen bottles of Strong Potions of the Sea. They should do the trick.	
__ですから、Strong Potion of the Seaを15本持ってきて頂けませんか。それがあれば敵を欺くことが出来るはずです。
FormID: 03102966	bgCQ6Refugium	bgCQ6Potions	0	I have a few. Not many. I've reserved them for those people wanting to swim back from Merendin to more civilized areas. You can have them, of course.	
__それなら何本か持っていますよ。Merendinよりももっと都会の方に泳いで帰りたいお客様に使ってもらうために取っておいたんです。もちろん差し上げますよ、どうぞ。
FormID: 03102967	bgCQ6Refugium	bgCQ6Potions	0	I've got some for sale, if you're interested. I mix up new ones from time to time.	
__いくつか売ってるよ。興味があるなら見ていくといい。新しいのをときどき調合してるんだ。
FormID: 03102967	bgCQ6Refugium	bgCQ6Potions	1	Here, take a sample!	
__これさ。サンプルをあげるよ。
FormID: 03102968	bgCQ6Refugium	bgCQ6Potions	0	You don't have enough yet.	
__まだ数が足りませんね。
FormID: 03102969	bgCQ6Refugium	bgCQ6Potions	0	Great! These are very good news!	
__良かった!すごく嬉しい報せ、ありがとうございます!
FormID: 0310296B	bgCQ6Refugium	bgCQ6Tiridar1BeginA	0	I hate it when people speak in multiples about themselves.	
__わたくし、沢山の人が集まってお喋りしているのを聞くのはあまり好きではありませんの。
FormID: 0310296C	bgCQ6Refugium	bgCQ6Tiridar1BeginB	0	I am still thinking about it. Let me sleep about it. Ask tomorrow.	
__まだ考え中ですわ。一晩考える時間を下さいな。ではまた明日。
FormID: 0310296D	bgCQ6Refugium	bgCQ6Tiridar1BeginB	0	What makes you think that I need company? I've spent months here alone. It's nice to have some quiet after the constant babbling on our ship.	
__それにしても、どうしてわたくしが他の人達と一緒に暮らさなければならないとあなたはお考えになったのかしら?わたくしはここでもう何ヶ月も一人暮らしをしていますわ。船では喧噪にまみれた生活をしていましたから、今の静かな暮らしがとても素敵なものに思えるのですよ。
FormID: 0310296D	bgCQ6Refugium	bgCQ6Tiridar1BeginB	1	So, no! Gah. Now would you please excuse me? I'm trying to enjoy the day.	
__ですから、答えはノー!ですわ。ごめん遊ばせ。わたくし、今の生活を精一杯楽しみたいの。
FormID: 03102974	bgCQ6Refugium	bgCQ6Tiridar1BeginB	0	Security? By having people here hunted by a group of terrorists? No thank you! I'm not that insane yet!	
__安全のためですって?テロリストの集団に追われている人々をここに住まわせるですって?結構ですわ!わたくし、そんな事を認めるような頭のおかしい女じゃありません!
FormID: 03102974	bgCQ6Refugium	bgCQ6Tiridar1BeginB	1	So, no! Gah. Now would you please excuse me? I'm trying to enjoy the day.	
__ですから、答えはノー!ですわ。ごめん遊ばせ。わたくし、今の生活を精一杯楽しみたいの。
FormID: 03102975	bgCQ6Refugium	bgCQ6Tiridar1BeginB	0	Do you really believe they could teach me anything? No, I don't think so.	
__あなた…わたくしに彼らから学ぶべき事があるなんて、本気で思っているのですか?いいえ、そんな事ありえませんわ。
FormID: 03102975	bgCQ6Refugium	bgCQ6Tiridar1BeginB	1	So, no! Gah. Now would you please excuse me? I'm trying to enjoy the day.	
__ですから、答えはノー!ですわ。ごめん遊ばせ。わたくし、今の生活を精一杯楽しみたいの。
FormID: 03102976	bgCQ6Refugium	bgCQ6Tiridar1BeginB	0	How could having a bunch of cat people around here help me get back to Pyandonea? Not at all. If they're here or not, it won't matter. So I prefer silence instead.	
__どこをどうすれば猫人間と一緒に暮らす事がPyandoneaに帰る事と繋がるのですか?出鱈目です!彼らと一緒に暮らそうが暮らすまいが、そんな事は関係ありません。だったら、わたくしは一人で静かに暮らす方を選びますわ。
FormID: 03102976	bgCQ6Refugium	bgCQ6Tiridar1BeginB	1	So, no! Gah. Now would you please excuse me? I'm trying to enjoy the day.	
__ですから、答えはノー!ですわ。ごめん遊ばせ。わたくし、今の生活を精一杯楽しみたいの。
FormID: 03102977	bgCQ6Refugium	bgCQ6Tiridar1BeginB	0	Do you really think you've done much for me? No, I don't think so. You've done nearly nothing, and the few bits of food were repaid greatly with the help you got from me. If anything I could make demands!	
__わたくし、あなたにそれ程の恩義はありませんわ。実際、ほとんど何もしていただいておりません。わたくしからの助力を手っ取り早く欲しいのであれば、食料を少しばかりご提供くださいまし。わたくしにはそれが必要なのです。
FormID: 03102977	bgCQ6Refugium	bgCQ6Tiridar1BeginB	1	So, no! Gah. Now would you please excuse me? I'm trying to enjoy the day.	
__ですから、答えはノー!ですわ。ごめん遊ばせ。わたくし、今の生活を精一杯楽しみたいの。
FormID: 03102978	bgCQ6Refugium	bgCQ6Tiridar1BeginB	0	I'm sick of fishes and crab meat. If they're supplied with some other foods, and grow some crops here, well, alright. They may come.	
__魚とカニ肉ばかりの生活にはうんざりですわ。他の食べ物も欲しいですし、穀物を栽培出来るようになるのであれば…。よろしいでしょう。彼らに来て頂いて結構です。
FormID: 03102978	bgCQ6Refugium	bgCQ6Tiridar1BeginB	1	You really got me where it hurts.	
__まったく、あなたはわたくしの痛い所を突いてきますわね。
FormID: 03102979	bgCQ6Refugium	bgCQ6Tiridar1BeginB	0	And why exactly should I share my island with them?	
__では、どうしてこの島でわたくしが彼らと一緒に暮らさなければならないのかしら?
FormID: 0310297A	bgCQ6Refugium	bgCQ6Tiridar2Reason1Company	0	Hm. I will think about it. Let me sleep over it first, alright? Come back tomorrow.	
__ふーむ。では検討してみましょう。まずは一晩だけ考えさせて下さいまし。ではまた明日。
FormID: 0310297B	bgCQ6Refugium	bgCQ6Tiridar1BeginA	0	Oh dear, what do people do without me?	
__まあ!わたくしがいなければ、彼らはどうなると言うのです?
FormID: 0310297C	bgCQ6Refugium	bgCQ6Tiridar1BeginA	0	Be quick about it.	
__早くして下さいまし。
FormID: 0310297D	bgCQ6Refugium	bgCQ6Tiridar1BeginA	0	Sigh. Just... sigh.	
__はぁ…。ただ溜息しか出ませんわ…。
FormID: 0310297E	bgCQ6Refugium	bgCQ6Tiridar1BeginA	0	So...?	
__それで…?
FormID: 0310297F	bgCQ6Refugium	bgCQ6Tiridar2Reason2Security	0	Hm. I will think about it. Let me sleep over it first, alright? Come back tomorrow.	
__ふうむ。検討してみますわ。まずは一晩考えさせて下さいまし。ではまた明日。
FormID: 03102980	bgCQ6Refugium	bgCQ6Tiridar2Reason3Learning	0	Hm. I will think about it. Let me sleep over it first, alright? Come back tomorrow.	
__ふうむ。検討してみますわ。まずは一晩考えさせて下さいまし。ではまた明日。
FormID: 03102981	bgCQ6Refugium	bgCQ6Tiridar2Reason4Food	0	Hm. I will think about it. Let me sleep over it first, alright? Come back tomorrow.	
__ふうむ。検討してみますわ。まずは一晩考えさせて下さいまし。ではまた明日。
FormID: 03102982	bgCQ6Refugium	bgCQ6Tiridar2Reason5WayHome	0	Hm. I will think about it. Let me sleep over it first, alright? Come back tomorrow.	
__ふうむ。検討してみますわ。まずは一晩考えさせて下さいまし。ではまた明日。
FormID: 03102983	bgCQ6Refugium	bgCQ6Tiridar2Reason6Responsibility	0	Hm. I will think about it. Let me sleep over it first, alright? Come back tomorrow.	
__ふうむ。検討してみますわ。まずは一晩考えさせて下さいまし。ではまた明日。
FormID: 03102987	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoSecond1AllDone	0	Oh yes, it is.	
__おお!そうですか。
FormID: 03102987	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoSecond1AllDone	1	I've already sent word and the potions to the individuals asked for a safe place to be.	
__安全な場所を探している仲間たちには既に伝言をしてあります。魔法薬も届け済みですよ。
FormID: 03102987	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoSecond1AllDone	2	Please go to Fort Oceanmoth and make sure they're alright, will you?	
__では、Fort Oceanmothに行って彼らが無事に暮らしているかどうかを確認して下さい。
FormID: 03102987	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoSecond1AllDone	3	In theory everything should work as intended. But the Renrijra Krin proved to be unpredictable, able to foil even the most thought out plans.	
__普通に考えれば、万事計画通り無事に進んでいるはずです。しかしRenrijra Krinは予想も付かない行動を取りますからね。どれだけ入念に作った計画でも裏をかかれる可能性はあります。
FormID: 03102988	bgCQ6Refugium	bgCQ6IslandAllWell	0	Sure!	
__もちろんです!
FormID: 03102989	bgCQ6Refugium	bgCQ6IslandAllWell	0	All ears are up!	
__両の耳がピンと立ってしまうくらい快調です!
FormID: 0310298A	bgCQ6Refugium	bgCQ6IslandAllWell	0	This one is.	
__少なくとも私は大丈夫ですよ。
FormID: 0310298B	bgCQ6Refugium	bgCQ6IslandAllWell	0	I'm physically unharmed.	
__少なくとも怪我はしていませんが。
FormID: 0310298C	bgCQ6Refugium	bgCQ6IslandAllWell	0	Wheee!	
__フーッッ!!
FormID: 0310298D	bgCQ6Refugium	bgCQ6IslandAllWell	0	Except that I lost my quietness, yes.	
__静けさがなくなってしまった事を除けば…、まあ大丈夫ですわよ。
FormID: 0310298E	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoThird1AllWell	0	Great news! Thanks for helping us again.	
__素晴らしい報せです!またもやあなたに助けられましたね。
FormID: 0310298E	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoThird1AllWell	1	I even got a little something for you. A Sigil Stone! An agent retrieved it from a quite big Oblivion gate, during a daedric attack on Gideon. Oh well, the Daedra really got their bottoms kicked in Black Marsh.	
__つまらないものですが、お礼としてこのSigil Stoneをあなたにお渡ししましょう!Gideonの街がdeadraの軍勢から攻撃を受けていた際に、とあるエージェントが非常に巨大なOblivion Gateから取って来たものです。ええ、Black MarshにおけるDaedra達の侵攻は足下から突き崩されたんですよね。
FormID: 0310298E	bgCQ6Refugium	bgCQ6DoThird1AllWell	2	You deserve it. Put it to good use!	

__ともあれ、このSigil Stoneはあなたのものです。良い目的のために役立てて下さいね。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS