L10N/Integration_TSL/0.993/Dialogue/bgAQ8Mycelium-02 の変更点

Note/L10N/Integration_TSL/0.993/Dialogue/bgAQ8Mycelium-02?
FormID: 03077E27	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Path3Choice1B	0	In the long run I may need some additional money. And with the income I could pay the Morag Tong to settle some... debts.	
__長い目で見れば多少の金は稼げるだろうね。その金があればMorag Tongの奴らにも貸しが出来る…か。
FormID: 03077E28	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Path3Choice2A	0	Which I don't need. And I would have to deal with noisy tax collectors. And all other complications. No thank you.	
__そんな金、私には必要ないね。変に儲けたら税金取りの相手もしなくちゃならなくなる。他にも色々面倒だ。結構だね。
FormID: 03077E29	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Path3Choice2B	0	And why should I care?	
__そんなの、知った事じゃないね。
FormID: 03077E2A	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Path3Choice2B	0	And you all have to pay the taxes, deal with people, while I can live in peace and settle some ... debts. Doesn't sound too bad.	
__なるほど。なら税金対策その他諸々は君に任せよう。私はここで「貸しをつくりながら」平和に暮らそう。悪い話じゃないね。
FormID: 03077E2B	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Path3Choice3A	0	I fear even I know more about Cyrodiil than you. Better luck next time.	
__君との比較で言えば、私の方がまだCyrodiilに詳しいと思うぞ。次は頑張りな!
FormID: 03077E2C	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Path3Choice3A	0	True. It would spice those boring province up.	
__その通りだな。この退屈な地方にも彩りを添えるというものだ。
FormID: 03077E2D	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Path3Choice3B	0	Read the existing ones first!	
__そんな大口を叩けるほど読書していないじゃないか!
FormID: 03077E2E	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Path3Choice3B	0	True. It may give people something to think and write about.	
__その通りだね。キノコの家は人々の想像力を掻き立て、物語の題材になるだろうさ。
FormID: 03077E2F	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Path3Choice4A	0	Try close a few Oblivion gates instead, No-One.	
__それならOblivion gateを1つ閉じた方がよっぽどマシさ。
FormID: 03077E30	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Path3Choice4A	0	True. It may help gather a few people, seeing what wizard lords can achieve, under the banner of the powerful. Good idea.	
__確かに。偉大なるWizard Lordの力を人々に見せつけるいい機会になるね。良い考えだ。
FormID: 03077E31	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Path3Choice4B	0	What do you know? Nothing!	
__君が何を知っているというんだい?全くの無知じゃないか!
FormID: 03077E32	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Path3Choice4B	0	Seeing a giant mushroom appearing before your doorstep can be... awe inspiring, can't it?	
__なるほど。玄関を開けたら巨大なキノコに圧倒される…か。ワクワクするな!
FormID: 03077E33	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Path3Result	0	Would [QUOTE]yawn[QUOTE] be an answer?	
__返事をしろって?[QUOTE]あくび[QUOTE]で十分だろう?
FormID: 03077E34	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Path3Result	0	You had a lot of good points. Hm.	
__君はなかなか良い事を言うな。ふうむ。
FormID: 03077E34	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Path3Result	1	Alright.	
__分かりました。
__よし、分かった。
FormID: 03077E35	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Path3Result	0	Some good and some bad points. Ah well, what can you expect from a s'wit?	
__君の言う事には正解も含まれていたが、間違いもあった。しかし、やっぱりs'wit(馬鹿者)には期待出来ないな。
FormID: 03077E36	bgAQ8Mycelium	bgAQ8PathEndResultSuccess	0	I can't believe that I'm doing this, but... very well. Alright. Tell me what you had in mind.	
__手伝う気になっているのが自分でも信じられないが…。分かった。手伝うよ。君の計画を教えてくれ。
FormID: 03077E3C	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Step2Start	0	You've forgotten? Oh. That's bad. Come back when you know it!	
__忘れたって?覚え直してから来てくれよ!
FormID: 03077E3D	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Step2Start	0	Two houses, one with an enchanting and spellmaking station? Sounds doable.	
__家が2軒。1軒には付呪と構呪の祭壇が必要なんだな?それなら出来るぞ。
FormID: 03077E3D	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Step2Start	1	I usually keep a few hundred spores ready, just in case that I need to move fast and unexpectedly. Err.	
__もしもの時にすぐ引っ越せるよう、キノコの胞子を数百個ほど持ち歩いているんだ。
FormID: 03077E3D	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Step2Start	2	While I could give you two packages of spores, they won't work. For each of your houses I need something to power them first.	
__君には2つほど分けてやるが、そのまま撒いても育つわけじゃない。家を作るには、まず胞子に力を与えるための何かが必要だ。
FormID: 03077E3D	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Step2Start	3	Surprised?	
__驚いたか?
FormID: 03077E3D	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Step2Start	4	Giant mushrooms need more than just water.	
__巨大なキノコは水だけじゃ育たないのさ。
FormID: 03077E3E	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Step2RequirementsBruma	0	In Morrowind we used filled Soul Gems. Unfortunately most in Cyrodiil are too unreliable. See, it's important to use the right. A storm atronach or better? Stand like stones. A scamp? You'll get a heap of dung.	
__Morrowindでは魂の入ったSoul Gemを使っていたが、残念ながらCyrodiilのSoul Gemはあまり信頼出来ないんだ。ちゃんとした道具を使うのは大事な事だよ。storm atronachの魂ならマシか?いいや、あんなのタダの棒立ちしてる岩男だ。ではscampなら?糞の山みたいなもんさ。
FormID: 03077E3E	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Step2RequirementsBruma	1	I've found another way to empower them. Varla and Welkynd Stones.	
__胞子に力を与えるには別の方法があるんだ。Varla StoneとWelkynd Stoneを使んだよ。
FormID: 03077E3E	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Step2RequirementsBruma	2	For an easy, plain house you need one Varla Stone and five Welkynd Stones.	
__手短に言うと、質素な家を作るだけならVarla Stoneが1個とWelkynd Stoneが5個必要だ。
FormID: 03077E3F	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Step2RequirementsNewSheoth	0	This requires a lot more resources. Not necessarily for the house, but for the enchanting and spellmaking altars. No less than five Varla Stones and fifty Welkynd Stones are necessary.	
__大きな家を作るにはより多くの資源が必要だ。家そのものよりも付呪と構呪の祭壇を備え付けるためにな。少なくとも5個のVarla Stoneと50個のWelkynd Stoneが要るよ。
FormID: 03077E3F	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Step2RequirementsNewSheoth	1	Good luck hunting them down!	
__頑張って取ってくるんだね!
FormID: 03077E40	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Step2RequirementsBruma	0	You've got all that I need? Great. Give me a second...	
__必要なものは全部揃ったか?よし、少しだけ待ってくれ…。
FormID: 03077E40	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Step2RequirementsBruma	1	(........)	
FormID: 03077E40	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Step2RequirementsBruma	2	Here. Take it. Bring it to the place you'd like your plain house. Have fun with it!	
__そら、これを受け取りな。家を建てる場所に持って行くんだよ。せいぜい楽しんでくれ。
FormID: 03077E40	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Step2RequirementsBruma	3	It will take some time to grow, though. But it will do so on it's own. Just send someone to watch over, unless you want to have your place overrun by homeless.	
__まぁ、キノコを成長させるには多少の時間がかかるがな。しかし一旦胞子を撒けば後は自分で勝手に育ってくれるよ。出来た家を見知らぬ浮浪者に占拠されないよう、誰かに監視でもさせておくといい。
FormID: 03077E41	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Step2RequirementsNewSheoth	0	Oh. Great. Give me a second or two.	
__よし!少しだけ待ってくれよ。
FormID: 03077E41	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Step2RequirementsNewSheoth	1	(......)	
FormID: 03077E41	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Step2RequirementsNewSheoth	2	(.................)	
FormID: 03077E41	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Step2RequirementsNewSheoth	3	(...)	
FormID: 03077E41	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Step2RequirementsNewSheoth	4	Here, take them!	
__そら、これを受け取りな!
FormID: 03077E44	bgAQ8Mycelium	bgAQ8LocationBruma	0	You've got the spores? Great! Good news!	
__胞子が手に入ったの?すごいや!朗報だよ!
FormID: 03077E44	bgAQ8Mycelium	bgAQ8LocationBruma	1	Alright. Now I hope you note down where our spot of land lies, because it can be quite confusing.	
__よっし。それじゃあ支部の建設予定地を説明するから、メモを取ってね。かなり分かりづらい場所だからさ。
FormID: 03077E44	bgAQ8Mycelium	bgAQ8LocationBruma	2	Unlike you we can't run through Mundus day and night, therefore our knowledge of places is a bit more limited. We only make short, dedicated journeys, not roam the world.	
__あなたと違って私達は四六時中自由にMundusを歩き回れるわけじゃないから、場所に関する知識は限られてるんだ。特定の目的の為に短い旅をする事がある程度なんだよ。
FormID: 03077E44	bgAQ8Mycelium	bgAQ8LocationBruma	3	Anyway. as said we can't go into County Bruma. Therefore we've got a spot of land on the Orange Road, southwest of Bruma, where an unnamed path to the city goes north. 	
__前にも言った通り、私達はBruma領に立ち入る事が出来ない。だから、Brumaから南西の土地を使う事にしたんだ。その土地はOrange Road沿いにあって、名もない小道が北に延びている場所にある。
FormID: 03077E44	bgAQ8Mycelium	bgAQ8LocationBruma	4	Do not mistake the path for the Silver Road. The path I mean lies further west.	
__くれぐれもその小道をSilver Roadと混同しないようにね。私が言っている小道は、Silver Roadよりもずっと西にあるよ。
FormID: 03077E44	bgAQ8Mycelium	bgAQ8LocationBruma	5	Oh and unfortunately it's not exactly at the crossroad. Look for a place where's enough space for a giant mushroom. Can't plant them between two trees standing five feet apart.	
__そうそう。これは言っておかなくっちゃね。残念ながら、その土地は道が交差する場所そのものじゃないんだ。その近辺で、巨大なキノコを生やせる程度のスペースが確保出来る場所を探してね。少なくとも、木と木が5フィート間隔で植わっているような場所にはキノコを育てられないから。
FormID: 03077E45	bgAQ8Mycelium	bgAQ8LocationNewSheoth	0	Oh, that's easy to find: Exit Bliss, turn south towards the small lake. Walk to it's southern shore, where the waterfall is.	
__簡単だよ。Blissの街を出たら南の小さな湖に向かって歩くんだ。その湖の南岸に滝のある場所があるから、そこを目指して。
FormID: 03077E4E	bgAQ8Mycelium	bgAQ8SuccessBruma	0	Very good news! Thanks for letting me know!	
__すごく嬉しい報せだよ!ありがとう!
FormID: 03077E4E	bgAQ8Mycelium	bgAQ8SuccessBruma	1	I'll dispatch some of our applicants to there as soon as possible. How about you? See if everything's alright there?	
__出来るだけ早く支部への勤務志望者を派遣するつもりだよ。そうだね…。あなたには現地の視察をしてもらおうかな?
FormID: 03077E4E	bgAQ8Mycelium	bgAQ8SuccessBruma	2	Hm?	
__ふむ?
__どう?
FormID: 03077E4F	bgAQ8Mycelium	bgAQ8SuccessNewSheoth	0	Whohow! Fantastic!	
__やった!凄いよ!
FormID: 03077E4F	bgAQ8Mycelium	bgAQ8SuccessNewSheoth	1	To be honest I already got the feeling, considering that a strange, err, piece of mushroom appeared in Merendin.	
__実は、報せを聞く前から予感はしてたんだ。Merendinに妙なキノコが生えてきてたからね。妙な…とか言ったら失言かな。
FormID: 03077E4F	bgAQ8Mycelium	bgAQ8SuccessNewSheoth	2	I'll send someone to the New Sheoth Outpost. How about you? Could you please take a look if everything's alright there?	
__それじゃ、New Sheothにギルドメンバーを派遣する事にするよ。そうだね…。あなたには現地の視察をしてもらおうかな。
FormID: 03077E5D	bgAQ8Mycelium	GREETING	0	Oh. Hello there! I've heard of you, and your deeds for my sisters and stepsisters.	
__あら、こんにちは!あなたの事は姉妹や従姉妹たちから伺っております。
FormID: 03077E5D	bgAQ8Mycelium	GREETING	1	As you see everything's alright here. A bit, err, misty, but for a mushroom quite solid. Very interesting.	
__ご覧の通り、万事順調ですよ。うーん、ちょっとだけ湿っぽいですけれど頑丈な家ですね。とても興味深いです。
FormID: 03077E5D	bgAQ8Mycelium	GREETING	2	A very unusual house. It would have been greater with a few windows. Ah well, can't have everything.	
__この家は本当に普通じゃありませんね。窓があればもっと素敵なんですけれど。まぁ、それは高望みし過ぎというものです。
FormID: 03077E5D	bgAQ8Mycelium	GREETING	3	Anyway. As you see we're up and running!	
__ともあれ。ご覧の通り支部はすっかり営業中です!
FormID: 03077E5D	bgAQ8Mycelium	GREETING	4	Also I take the part of the Guild Guide for Bruma. While we can't teleport anyone into the city, we can get pretty close nearby.	
__私もここでBruma担当のGuild Guideとして働いているんですよ。Brumaの街中へは入れませんけれど、近くには来られるようになっています。
FormID: 03077E5D	bgAQ8Mycelium	GREETING	5	And as a discount it's only 100 gold, to here and from here. I do hope you'll going to visit me as often as possible.	
__どこに行くにも100goldの特別価格ですから、沢山おいで頂けるととても嬉しいです。
FormID: 03077E5E	bgAQ8Mycelium	GREETING	0	What is this? A visitor. How quaint.	
__一体どうした?こんな所に訪問者とは、奇特な事だ。
FormID: 03077E5E	bgAQ8Mycelium	GREETING	1	Time to get used to visitors. I was been told that people coming to here are here for some services, not to be served themselves.	
__とはいえ、私も客に慣れなくてはな。私はここへやって来た客にサービスを提供するよう言われているのだ。客に仕えろとは言われていないが。
FormID: 03077E5E	bgAQ8Mycelium	GREETING	2	Ah well. Everything is up and running. Quite some nice features around here. I always wanted my own altars for enchanting and spellmaking!	
__まあ、とりあえず万事順調だ。ここは良い場所だな。ずっと自分専用の付呪と構呪の祭壇が欲しかったのだ。
FormID: 03077E5E	bgAQ8Mycelium	GREETING	3	Be it as it may. Here's another bit that may interest you.	
__それはそれとして。面白いものは他にもあるぞ。
FormID: 03077E5E	bgAQ8Mycelium	GREETING	4	There are some twin claws, one here, the other in your headquarter in Mundus. Those who went through the Fringe of Madness can use them to travel between the realms.	
__この支部とMundusにある本部にはそれぞれ1つずつclaw(爪)が置いてあるんだ。Fringe of Madnessを通過した経験のある者ならばこれを使ってそれぞれのrealmを行き来する事が可能だ。
FormID: 03077E5E	bgAQ8Mycelium	GREETING	5	And of course also those being able to walk through the Fringe of Madness to Mundus, which I can't. Quite ironic, isn't it?	
__もちろん、Frindge of Madnessを通過してMundusへと行った事のある者についても有効だ。担当である私自身が使う事が出来ないのは皮肉に感じるがな。
FormID: 03077E5E	bgAQ8Mycelium	GREETING	6	Whatever. Have fun around here.	
__まあいい。散策を楽しんでくれ。
FormID: 03077E60	bgAQ8Mycelium	bgAQ8FullSuccess	0	Huzzah! I don't know how to thank you properly!	
__フラーッ!あなたにはどれだけ感謝しても足りないくらいだよ!
FormID: 03077E60	bgAQ8Mycelium	bgAQ8FullSuccess	1	I never thought it possible. It's unbelieveable!	
__まさかこんな事が可能とは思わなかったんだ。本当に信じられない!
FormID: 03077E60	bgAQ8Mycelium	bgAQ8FullSuccess	2	Our first step towards building places for our applicants. We've got now access to Bruma. And we can offer services in the Shivering Isles. That's fantastic.	
__志願者に住居を提供出来たのはこれが初めてだよ。それにBrumaへのアクセス手段も得た。さらにはShivering Islesでの営業まで開始出来たなんて!本当に感激だよ!
FormID: 03077E60	bgAQ8Mycelium	bgAQ8FullSuccess	3	Unfortunately I cannot reward you right now. I'm planning something. I'm not sure if it will work out, but if it does, I promise you, you will be delighted. And rewarded more than you can imagine!	
__申し訳ないけれど、今はまだあなたに恩を返す事は出来ないんだ。ごめんね。けれど恩返しの計画は練っているんだ。上手く行くかどうかはまだ確証がないけれど、きっと約束する。あなたがびっくりするような報酬をお返しするつもりだよ!
FormID: 03077E60	bgAQ8Mycelium	bgAQ8FullSuccess	4	So, uhm, thanks again!	
__本当に、ありがとう!
FormID: 03078556	bgAQ8Mycelium	bgAQ8LocationBruma2	0	Of course, please wait a second... here. It's the spot I marked!	
__もちろんだよ。ちょっと待って…。さあどうぞ。地図に印を付けたよ!
FormID: 03078557	bgAQ8Mycelium	bgAQ8LocationBruma1	0	With pleasure!	
__喜んで!
FormID: 03078558	bgAQ8Mycelium	bgAQ8LocationNewSheoth1	0	That's what I said.	
__でしょ?言った通りだよ。
FormID: 03078559	bgAQ8Mycelium	bgAQ8LocationNewSheoth2	0	I don't think this will be necessary, but here you go. It's the spot I marked. Very hard to miss, really.	
__あまり必要とも思えないけれどね。とりあえず地図に印を付けておくよ。分からないなんて事は絶対にないと思うんだけどなぁ。
FormID: 0307A0E2	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Path3Choice2A	0	As if I want to deal with tax collectors day after day. Hrmpf.	
__毎日毎日税金の取り立てに悩まされるなんてご免さ。フンッ!
FormID: 0307A0E2	bgAQ8Mycelium	bgAQ8Path3Choice2A	1	Well, at least they're going to have a hard time finding me here. And I could use the money for some... thing.	
__とはいえ、奴らも私の居場所を見つけるのはきっと大変だろうね。それに、金があれば色々と策も打てるから、別に良いか…。
FormID: 0307A0E3	bgAQ8Mycelium	bgZMG1SubCheydinhalTelvanni	0	Huh? I think I already explained to you that I'm no longer associated with House Telvanni.	
__何を言っているんだ?もう説明しただろう?私はもうHouse Telvanniとは無関係だ!
FormID: 0307A0E6	bgAQ8Mycelium	bgAQ8ZMG1Telvanni1	0	All I know, or knew, live in Sadrith Mora. It's an island east of Vvardenfell.	
__知っているよ。というか「知っていた」と言った方が正しいか。私は以前Sadrith Moraに住んでいたんだ。Vvardenfellの東の島にある街だよ。
FormID: 0307A0E7	bgAQ8Mycelium	bgAQ8ZMG1Telvanni2	0	Not me, that's for certain!	
__少なくとも、私の事では無いな!
FormID: 0307A0E7	bgAQ8Mycelium	bgAQ8ZMG1Telvanni2	1	I couldn't grow you a boletus if my life depends on it, much less than one of the big Telvanni towers and houses.	
__命に係わる事だからな。君の為にキノコを育てる事は出来ないよ。Telvanni式の巨大な塔や家は言うに及ばず、だ。
FormID: 0307A0E9	bgAQ8Mycelium	bgAQ8ZMG1Telvanni3	0	Hard to say. Can be everywhere. Hrm. Let me take a look at my map.	
__難しい質問だな。居る可能性のある場所は無数にある。ふうむ。少し地図を確認させてくれ。
FormID: 0307A0E9	bgAQ8Mycelium	bgAQ8ZMG1Telvanni3	1	(.....)	
FormID: 0307A0E9	bgAQ8Mycelium	bgAQ8ZMG1Telvanni3	10	That's the only guess I can take. Good luck!	
__私が推測出来るのはここまでだな。後は自分で頑張ってくれ!
FormID: 0307A0E9	bgAQ8Mycelium	bgAQ8ZMG1Telvanni3	2	Let's see. If the Telvanni went under people, like myself, he can be everywhere. But if he's hiding in the wilderness, well. Let's just say he won't have a mushroom tower, too easy to spot.	
__そうだな。もしもそのTelvanniが私のように人々の間に紛れて暮らしているのならば、居る可能性のある場所は無数だ。しかし荒野に隠れ住んでいるとするならば、キノコの塔にはまず住んでいないと思う。わざわざ見つかりやすい家に住むとは思えないからな。
FormID: 0307A0E9	bgAQ8Mycelium	bgAQ8ZMG1Telvanni3	3	More likely only a small pod. Where to best hide it? In the mountains, between cliffs and rocks.	
__恐らく、小さなキノコの家に住んでいる可能性が一番高い。隠れて暮らすのに一番適した場所と言えば、崖と岩とで囲まれた山奥だろうな。
FormID: 0307A0E9	bgAQ8Mycelium	bgAQ8ZMG1Telvanni3	4	Additionally it can't be just any mountain. A mushroom needs a bit of earth. And place. Can't grow on just about every bluff.	
__どんな山でも良いという訳じゃない。キノコを育てるにはそれなりの量の土と広い場所が必要だ。どこにでも生やせるものでは無いんだ。
FormID: 0307A0E9	bgAQ8Mycelium	bgAQ8ZMG1Telvanni3	5	There are spots like this in the Jerall mountains, near the Skyrim border. And in the Valus mountains, near Morrowind.	
__Jerall mountainsのSkyrim国境に近い辺りには適した場所がある。あと、Valus mountainsのMorrowind国境近くにもあるな。
FormID: 0307A0E9	bgAQ8Mycelium	bgAQ8ZMG1Telvanni3	6	Now if I'd be a Telvanni, err, someone who is or was active in the House, I'd rather hide in the Valus mountains. Look on the map! 	
__もしも私がそのTelvanni、というかHouseの活動に熱心な人物だとしたら、きっとValus mountainsに住むだろうな。地図を確認してみてくれ!
FormID: 0307A0E9	bgAQ8Mycelium	bgAQ8ZMG1Telvanni3	7	Close to Morrowind, very interesting slopes and valleys. Additionally far away from any Skyrim bandit clans, too far in the wilderness to be bothered by any citizen or random bandit. A great place!	
__Morrowind国境近くには谷と斜面の多いうってつけの場所があるんだ。あの辺りならSkyrimのbandit clanから襲撃を受ける心配も少ないし、妙な来訪者に煩わされる事もない。
FormID: 0307A0E9	bgAQ8Mycelium	bgAQ8ZMG1Telvanni3	8	Although a very big area. Hm. Likely near the peaks. Not on the top though. And not on the Morrowind side of the mountains. To easy to spot there, there are cities at the mountain's feet.	
FormID: 0307A0E9	bgAQ8Mycelium	bgAQ8ZMG1Telvanni3	9	Cyrodiil on the other hand? Only wilderness for countless of miles. If I were him, I'd hide there.
__とはいえ、探索すべき範囲は広大だな。恐らくその人物の家は山頂に近い所にあると思う。もちろん山頂そのものでは無いぞ。あと、Morrowind国境を越えた先ではなくCyrodiil側にあるだろうな。Morrowind側の山の麓にはいくつか街があるから人目に付きやすいんだ。
FormID: 0307A0E9	bgAQ8Mycelium	bgAQ8ZMG1Telvanni3	9	Cyrodiil on the other hand? Only wilderness for countless of miles. If I were him, I'd hide there.	
__その点、Cyrodiil側なら広大な荒野が拡がっているだけだからな。私だったらCyrodiil側を選ぶはずだ。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS