L10N/Elsweyr_the_Deserts/beta/Books/ANQKNGNirasjaLetter の変更点

Note/L10N/Elsweyr_the_Deserts/beta/Books/ANQKNGNirasjaLetter?
Top/L10N/Elsweyr_the_Deserts/beta/Books/ANQKNGNirasjaLetter

//===================================
// Format_ver:0.0.2 (2008-12-12)
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
//  『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
//  になっている事に注意して下さい(import出来る形式へのコンバート時の為の工夫)。
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//
//===================================
*本文
*本文 [#xf153269]

**原文
**原文 [#a18c226f]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{

<br>
<font face=5><br>
My dearest Znubi,
<br>
<br>
Why have I not heard from you in so long? I do worry so. The life of a highwayman is no easy life, and every day I fear someone will bring me news of your death.
<br>
<br>
Please, I beg you. Keep your word to me, and think of our new-born litter.Take us away, away from the foul pit of Orcrest. We will have that little farm we dreamed of -- surely your stash is big enough to afford it now? -- and we will go live a quiet, happy life.
<br>
<br>
Your beloved,
<br>
Nirasja
}}}

**訳文
**訳文 [#x008ad68]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{

【訳文記述エリア】

<br>
<font face=5><br>
親愛なるZnubiへ
<br>
<br>
なぜ、これほど長い間、連絡がないのですか?私は心配しています。highwaymanの生活は決して楽なものではなく、毎日、あなたの死の報せを誰かがもたらすのかと気が気でありません。
<br>
<br>
どうかお願い。私との約束を守り、そして新しく生まれてくる子の事を考えて。Orcrestの汚らわしい穴から離れ、私達を連れ出して。私達には夢に見たささやかな農場があるんでしょう?……そして、静かで幸せな生活を送るんでしょう。
<br>
<br>
あなたの愛する
<br>
Nirasja
}}}}

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS