L10N/Elsweyr_the_Deserts/JulyAddOnPack/Books/Book4RareGloriesAndLaments の変更点

Note/L10N/Elsweyr_the_Deserts/JulyAddOnPack/Books/Book4RareGloriesAndLaments?
Top/L10N/Elsweyr_the_Deserts/JulyAddOnPack/Books/Book4RareGloriesAndLaments

//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
// 
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま
//  コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
//  『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
//  になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
//  正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換える事が
//  基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわなくても大抵は上手く行くように
//  改良されているようです。よって無理に置換する必要は無いです
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//===================================

*題名
**原題
-【原題記述エリア】

**訳題
-【訳題記述エリア】

*本文

**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{


Glories and Laments
Among the Ayleid Ruins
By Alexandre Hetrard

<IMG src="Book/fancy_font/h_62x62.dds" width=62 height=62>aving arrived at Gottlesfont Priory, halfway on the Gold Road between Skingrad and the Imperial City, I resolved to make a side trip to view the magnificent ruins of Ceyatatar, or "Shadow of the Fatherwoods' in the ancient Ayleid tongue. After many hours of difficult travel through tangled hawthorn hells and limberlosts, I was suddenly struck dumb by the aspect of five pure white columns rising from a jade-green mound of vines to perfect V-shaped arches and graceful capitals towering above the verdant forest growth. This spectacle caused me to meditate on the lost glories of the past, and the melancholy fate of high civilizations now poking like splinter shards of bone from the green-grown tumulus of time-swept obscurity.

Within the forest tangle I discovered an entrance leading down into the central dome of a great underground edifice once dedicated to Magnus, the God of Sight, Light, and Insight. Dimly lit by the faded power of its magical pools, the shattered white walls of the enclosure shimmered with a cold blue light.

The marble benches of the central plaza faced out across the surrounding waters to tall columns  and sharp arches supporting the high dome. From the central island, stately bridges spanned the still pools to narrow walkways behind the columns, with broad vaulted avenues and limpid canals leading away through ever-deeping gloom into darkness. Reflected in the pools were the tumbled columns, collapsed walls, and riotous root and vine growth thriving the dark half-light of the magical fountains.

The ancient Ayleids recognized not the four elements of modern natural philosophy -- earth, water, air, and fire --  but the four elements of High Elf religion -- earth, water, air, and light. The Ayleids considered fire to be but a weak and corrupt form of light, which Ayleid philosophers identified with primary magical principles. Thus their ancient subterranean temples and sanctuaries were lit by lamps, globes, pools, and fountains of purest magic.

It was by these ancient, faded, but still active magics that I knelt and contemplated the departed glories of the long-dead Ayelid architects. Gazing through the glass-smooth reflections of the surrounding pools, I could see, deep below, the slow pulse, the waxing and waning of the Welkynd stones.

The chiefest perils of these ruins to the explorer are the cunning and deadly mechanisms devised by the Ayleids to torment and confound those would invade their underground sanctuaries. What irony that after these many years, these devices should still stand vigilant against those who would admire the works of the Ayleids. For it is clear... these devices were crafted in vain. They did not secure the Ayleids against their true enemies, which were not the slaves who revolted and overthrew their cruel masters, nor the were they the savage beast peoples who learned the crafts owar and magic from their Ayleid masters. No, it was the arrogant pride of their achievements, their smug self-assurance that their empire would last forever, that doomed them to fail and fade into obscurity.
}}}

**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{

【訳文記述エリア】

}}}}


トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS