L10N/Elsweyr_the_Deserts/JulyAddOnPack/Books/Book2CommonThiefOfVirtue の変更点

Note/L10N/Elsweyr_the_Deserts/JulyAddOnPack/Books/Book2CommonThiefOfVirtue?
Top/L10N/Elsweyr_the_Deserts/JulyAddOnPack/Books/Book2CommonThiefOfVirtue

//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
// 
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま
//  コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
//  『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
//  になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
//  正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換える事が
//  基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわなくても大抵は上手く行くように
//  改良されているようです。よって無理に置換する必要は無いです
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//===================================

*題名
**原題
-【原題記述エリア】

**訳題
-【訳題記述エリア】

*本文

**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{

 
 
Let me tell the tale of the Thief of Virtue. In the land of Hammerfell in the city of Sutch there lived a Baron who was quite wealthy. He was a noted collector of rare coins. The Baroness Veronique found the whole thing quite tedious. However, she did appreciate the lifestyle that the Baron's wealth provided.

Ravius Terinus was a noted thief. He claimed to be a master thief in the mythical guild of thieves. However, that was most like just braggadocio. The only known Thieves Guild was wiped out over 450 years ago.

Ravius decided that the Baron should share his wealth. Specifically he should share it with Ravius. The wily thief crept into the Baron's castle one night intending to do just that.

The walls of the castle were noted for their height and unscalability. Ravius cleverly used an Arrow of Penetration to affix a rope to the top of the battlements. Once on the battlements, he had to evade the Baron's guards. By hiding in the shadows of the crenelations, he was able to work his way to the keep undetected.

Entering the keep was child's play for a thief of his caliber. However, a cunning lock with no less than 13 pins protected the private quarters of the Baron. Ravius broke only 9 lockpicks to open it. Using only a fork, a bit of string, and a wineskin, he disabled the seven traps guarding the Baron's coin collection. Truly Ravius was a master among thieves.

With the coins safely in his grasp, Ravius began his escape only to find the way blocked. The Baron had found the opened door and was raising the guard to scour the castle. Ravius fled deeper into the castle, one step ahead of the questing guards.

His only way out led through the boudoir of Baroness Veronique. He entered to find the lady preparing for bed. Now it should be said at this point that Ravius was noted for his handsome looks, while the Baroness was noted for her plainness. Both of these facts were immediately recognized by each of the pair.

"Doest thou come to plunder my virtue?" asked the lady, all a tremble.

"Nay, fair lady," Ravius said, thinking quickly. "Plunder be a harsh term to ply upon such a delicate flower as your virtue."

"I see thou hast made off with mine husbands precious coins."
Ravius looked deeply into her eyes and saw the only path by which he would escape this night with his life. It would require a double sacrifice.

"Though these coins are of rarest value, I have now found a treasure that is beyond all value," Ravius said smoothly. "Tell me, oh beauteous one, why doest thy husband set seven deadly traps around these tawdry coins, but only a simple lock upon the door of his virtuous wife?"

"Ignace protects those things that are dearest to him," Veronique replied with ire.

"I would give all the gold in my possession to spend but a moment basking in your radiance."

With that Ravius set down the coins he had worked so hard to steal. The Baroness swooned into his arms. When the captain of the guard asked to search her quarters, she hid Ravius most skillfully. She turned over the coins, claiming the thief dropped them when he fled out the window.

With that sacrifice made, Ravius steeled himself for the second. He robbed the lady Veronique of her virtue that night. He robbed her of it several times, lasting well into the wee hours of the morning. Exhausted, yet sated, he stole away in the pre-dawn hours.
}}}

**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{

【訳文記述エリア】

}}}}


トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS