L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emmQuest1-57 の変更点

Note/L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emmQuest1-57?
FormID: 010E3BD6	1emmQuest1	88questchatter	0	Wonder if we'll find Raynil here...	
__ここでRaynilが見つかるかしら…。
FormID: 010D517B	1emmQuest1	88questchatter	0	I think Garrus will be a much better Captain of the Guards.	
__Garrusなら前より良い衛兵隊長になれると思うわ。
FormID: 010D517A	1emmQuest1	88questchatter	0	They killed him! Just like that...	
__殺しちゃった!それもあんな風に…
FormID: 010D5177	1emmQuest1	88questchatter	0	Poor Ursanne.	
__Ursanneが可哀想。
FormID: 010D5179	1emmQuest1	88questchatter	0	He's drunk, isn't he?	
__彼、酔っ払ってるんじゃない?
FormID: 010D5178	1emmQuest1	88questchatter	0	He killed poor Aleron!	
__あいつ、Aleronを殺すなんて!
FormID: 010D5176	1emmQuest1	88questchatter	0	This is outrageous! They want you to join them for a [QUOTE]night you would never forget[QUOTE]. Didn't they notice you had a woman at your side already?	
__怒り心頭だわ!あの女達、あなたに[QUOTE]忘れられない夜を[QUOTE]だなんて!隣に私という女がいるのに気付かなかったっていうのかしら?
FormID: 010D5175	1emmQuest1	88questchatter	0	Tell me honestly - why were only you offered to join there gang? Maybe I'm not enough seductive?	
__正直に言ってね。どうしてあのギャング達はあなたにだけ仲間入りを勧めたの?私じゃ色気が足りなかったから?
FormID: 010D5174	1emmQuest1	88questchatter	0	Gogan must be a complete idiot. Sounds a lot like Runar, actually! I think we should help his wife to get her ring back. 	
__Goganっていう男はとんだ大馬鹿者ね。本当、Runarとよく似てるわ!奥さんの為に指輪を取り返してあげましょうよ。
FormID: 010D4AA0	1emmQuest1	88questchatter	0	Men can be such idiots!	
__男って馬鹿な事をする生き物よね!
FormID: 010D4A9F	1emmQuest1	88questchatter	0	What a dump! And... quite spooky as well.	
__ひどい散らかりようね!それに、なんだか薄気味悪いわ…。
FormID: 011E40DE	1emmQuest1	88questchatter	0	MG	
FormID: 010D4A9E	1emmQuest1	88questchatter	0	So, you're the new Arch-Mage. That's great. Although I hope you don't expect me to bow to your honor!	
__これであなたは新しいArch-Mageになったわけね。すごいわ。でも、私があなたに敬礼するなんて思っちゃ駄目よ?
FormID: 010D4A9D	1emmQuest1	88questchatter	0	He is dead. The King of Worms is actually dead. You were downright amazing!	
__やった!The King of Wormsを倒したのよ!あなたって信じられないくらいすごいわ!
FormID: 010D4A9C	1emmQuest1	88questchatter	0	Ive never been this scared before in my entire life. Look.If we don't make it- I want you to know that our time together has been the best of my life	
__今まで生きてきて、これほどの恐怖を感じた事はなかったわ。もしも失敗したら…。ねぇ?あなたと過ごした時間は私の人生の中で最高の時間だったわ。この事だけはあなたに伝えたくって。
FormID: 010D4A9B	1emmQuest1	88questchatter	0	I'm scared! The King of Worms is the most dangerous opponent one can imagine. Please promise me that you don't take any unnecessary risks!	
__怖いわ…!だって、The King of Wormsと言えば想像しうる限りで一番凶悪な敵でしょ?要らない危険を冒す事はないって約束して!
FormID: 010D4A9A	1emmQuest1	88questchatter	0	This place is creepy!	
__ここは薄気味悪い所ね!
FormID: 010D4A99	1emmQuest1	88questchatter	0	Poor Selenia!	
__Selenia、可哀想に!
FormID: 010D4A98	1emmQuest1	88questchatter	0	This is terrible!	
__恐ろしいわ!
FormID: 010D4A97	1emmQuest1	88questchatter	0	Hannibal Traven... wow!	
__Hannibal Travenに会えるなんて…!わぁ!
FormID: 010D4A96	1emmQuest1	88questchatter	0	Maybe we could find some useful advice on deciphering in the ABC for Barbarians?	
__ABC for Barbariansの解読に役立つアドバイスも見つかるかしらね?
FormID: 010D4A95	1emmQuest1	88questchatter	0	I hate those necromancers!	
__Necromancerは嫌いよ!
FormID: 010D4A94	1emmQuest1	88questchatter	0	Oh dear... Eletta is dead.	
__なんて事…。Elettaが死んでるわ。
FormID: 010D4A93	1emmQuest1	88questchatter	0	Poor Zarasha!	
__Zarasha、可哀想に!
FormID: 01145589	1emmQuest1	88questchatter	0	Are you sure it was such a wise decision to give [QUOTE]Fingers of the Mountain[QUOTE] to Earana?	
__[QUOTE]Fingers of the Mountain[QUOTE]をEaranaに渡すのが賢明な判断だと、あなたは確信を持って言える?
FormID: 01145588	1emmQuest1	88questchatter	0	It was probably a good idea to deliver [QUOTE]Fingers of the Mountain[QUOTE] to the Mages Guild. But I wonder what Earana will say when she finds out.	
__[QUOTE]Fingers of the Mountain[QUOTE]をMages Guildに持ち帰るのは良い判断なのかも知れない。でも、Earanaにバレたら彼女は何て言うかしらね…?
FormID: 010D4A92	1emmQuest1	88questchatter	0	So, who is going to have the [QUOTE]Fingers of the Mountain[QUOTE]? Teekeus - or Earana?	
__で、[QUOTE]Fingers of the Mountain[QUOTE]を渡す相手は誰?Teekeus?それともEarana?
FormID: 01145587	1emmQuest1	88questchatter	0	This is a rather nice inn. We could have a glass of wine while waiting for things to happen.	
__ここは割といい宿屋ね。ワインでも飲みながら成り行きを見守りましょうか。
FormID: 010D4A91	1emmQuest1	88questchatter	0	Guess that staff is worth two hundred Gold to you.	
__その杖はあなたにとって本当に200 Goldの価値があるの?よく考えてみて。
FormID: 010D4A8A	1emmQuest1	88questchatter	0	A Charm Scroll? Ha-ha... That's so funny! Tell you what - if I ever get insanely rich, I'll buy you an amulet with constant Charm effect. 	
__Charmの巻物ですって?あはは…!おかしいわね!もしも私が大金持ちだったら、あなたに永続Charm効果のアミュレットを買ってあげるわ。
FormID: 010D4A89	1emmQuest1	88questchatter	0	Black Soul Gems! You'd better bring them to Deetsan immediately!	
__Black Soul Gemじゃないの!一刻も早くDeetsanに見せなきゃ!
FormID: 011E40DC	1emmQuest1	88questchatter	0	FG	
FormID: 010D4A87	1emmQuest1	88questchatter	0	I'm glad that Modryn Oreyn will run the day-to-day business of the Fighters Guild. That leaves more time for you and I to go adventuring!	
__Modryn OreynがFighters Guildの日々の仕事をこなしてくれて嬉しいわ。おかげであなたと一緒に冒険に出かける時間が作れるんだもの!
FormID: 010D4A86	1emmQuest1	88questchatter	0	Master of the Fighters Guild...Hmm... Impressive. Although I do hope that you won't expect me to bow to your honor!	
__あなたがFighters GuildのMasterになるとはね…。感慨深いわ。でも、私があなたに敬礼するだろうなんて期待しちゃ駄目よ!
FormID: 011ADF8D	1emmQuest1	88questchatter	0	So, how are we going to get to the locked room with the Hist tree if Ri'Zakar himself has the key?	
__Hist Tree の部屋への扉の鍵を Ri'Zakar が持っているとしたら、どうやってあそこまで辿りつけば良いのかしらね?
FormID: 011ADF8E	1emmQuest1	88questchatter	0	You have the key? Great!	
__鍵を手に入れたのね?すごいわ!
FormID: 011ADF8F	1emmQuest1	88questchatter	0	Eeewww... What a ghastly... thing...	
__うぅ…。なんておぞましいの…。
FormID: 011ADF90	1emmQuest1	88questchatter	0	You're really good at breaking things, aren't you? 	
__あなたって何かを壊すのは本当に得意なんだから。
FormID: 011E2C3C	1emmQuest1	88questchatter	0	How horrible!  What kind of maniac could have done something like this.  How I like to get my hands on whoever is responsible.	
__ひどい…!一体どこの狂人の仕業よ!どうやったらこの手で犯人を裁いてやれるのかしら。
FormID: 011ADF8C	1emmQuest1	88questchatter	0	How are you feeling? It's not like you're getting drunk or something? How did that Hist Sap taste? 	
__気分はどう?酔っ払ってるわけじゃないようね。 Hist Sap の味はどうだった?
FormID: 011ADF8B	1emmQuest1	88questchatter	0	You aren't going to taste that Hist Sap, are you? Who knows, you might be transformed into a... a wolf or vampire or something.	
__あの Hist Sap を飲むつもりはないわよね?やだ…。あなたが狼や Vampire に変身しちゃったらどうしよう…?
FormID: 011ADF85	1emmQuest1	88questchatter	0	So, now you're a member of the Blackwood Company. Tell you what... I'm very glad that I'm not!	
__これであなたは Blackwood Company のメンバーになったわけね。正直な話、私までメンバーにさせられなくてほっとしたわ!
FormID: 011ADF86	1emmQuest1	88questchatter	0	Are you sure joining the Blackwood Company is a wise thing to do? I didn't like that glimpse in Modryn Oreyn's eyes.	
__Blackwood Company に加入するのが上策だと本気で思ってる?あの時の Modryn Oreyn の目つきは嫌な感じだったから…。
FormID: 011ADF8A	1emmQuest1	88questchatter	0	So, this is the Glademist Cave. Now, let's see if we can find that Blackwood Company leader... What was his name now again? Oh, never mind!	
__ここが Glademist Cave ね。 Blackwood Company のリーダーを探しましょう。えーと、名前は…何て言ったっけ?
FormID: 010D4A85	1emmQuest1	88questchatter	0	This place indeed looks deserted.	
__ここは本当に寂れた場所ね。
FormID: 010D4A83	1emmQuest1	88questchatter	0	I do not like Maglir!	
__Maglirは好きじゃないの!
FormID: 010D4A84	1emmQuest1	88questchatter	0	I do not like Maglir!	
__Maglirは好きじゃないの!
FormID: 010D4A82	1emmQuest1	88questchatter	0	Right... where do we find Ectoplasm?	
__さて…。どこに行けばEctoplasmが見つかるのかしらね?
FormID: 010D4A81	1emmQuest1	88questchatter	0	I'm not sure it was such a good decision to lie to Modryn Oreyn. Maglir is a filthy scum, why are you protecting him?	
__Modryn Oreynに嘘をつくのが賢明な判断だったかどうかは自信がないわ。Maglirは薄汚い奴よ。どうしてあんな奴をかばいだてするの?
FormID: 010D4A80	1emmQuest1	88questchatter	0	Seriously... I wouldn't trust Maglir if I were you.	
__真面目な話…私があなただったら、Maglirは絶対に信用しないでしょうね。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS