L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emmQuest1-56 の変更点

Note/L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emmQuest1-56?
FormID: 0117F3C9	1emmQuest1	ViljaPlayerOpinion	0	I swear to you my friend, if anyone tries to harm that sweet girl, I will tear them limb from limb.	
__私、あなたに誓うわ。もし誰かが優しい彼女を傷付けようとするなら、そいつを真っ二つに叩き斬ってやるんだから。
FormID: 0117F3CA	1emmQuest1	ViljaPlayerOpinion	0	Kind of stuck-up, that one. Right before you got here I told the funniest joke about an Argonian maid, and she didn't even crack a smile.	
__取り澄ました人よね。あなたがここに来る前にとびきりのArgonianメイドジョークを話してみたんだけど、彼女、眉一つ動かさなかったわ。
FormID: 0117F3CF	1emmQuest1	ViljaPlayerOpinion	0	She's the one you'd want to talk to if you actually need something to get done around here.	
__身の回りのあれこれに困ってて誰かに相談したいなら、彼女こそうってつけの人物ね。
FormID: 0117F3D0	1emmQuest1	ViljaPlayerOpinion	0	Clever girl. I've taught her everything I knew.	
__賢い子よね。あの子には私の知ってる事を全て教えたわ。
FormID: 0117F3CC	1emmQuest1	ViljaPlayerOpinion	0	Seems like a nice enough kid. I've met worse.	
__一見良い子のように見えるけど、実際会ってみるとそうでもないわね。
FormID: 0117F3CD	1emmQuest1	ViljaPlayerOpinion	0	I can sense a good, decent person in there, somewhere.	
__どこかしら、礼儀正しい好人物のような印象を受けるけれど。
FormID: 0117F3CE	1emmQuest1	ViljaPlayerOpinion	0	Need to practice more.	
__もっと修練が必要だと思うわ。
FormID: 0117FAA5	1emmQuest1	ViljaPlayerOpinion	0	He is slow to anger but fierce with his axe.	
__彼はあまりすぐには怒らないけれど、斧を使わせたら凄まじいわよね。
FormID: 0117FAB4	1emmQuest1	ViljaPlayerOpinion	0	Please... you make me blush!	
__やめて…!恥ずかしいわ!
FormID: 0117FAAA	1emmQuest1	ViljaPlayerOpinion	0	I am proud to help her with her daily tasks.	
__私、彼女の毎日の仕事を手伝えて誇りに思うわ。
FormID: 0117FAAE	1emmQuest1	ViljaPlayerOpinion	0	My best friend.	
__私の最高の友達よ。
FormID: 0117FAAB	1emmQuest1	ViljaPlayerOpinion	0	We could... well, get to know each other much, much better.	
__私達、もっともっと仲良くなれると思うわ…。
FormID: 0117FAB9	1emmQuest1	ViljaPlayerOpinion	0	He's such a sweet man. I do enjoy his company.	
__彼ってすごく優しいわよね。一緒にいられて嬉しいわ。
FormID: 0117FAB8	1emmQuest1	ViljaPlayerOpinion	0	He thinks he's so much better than everyone else!	
__彼は、自分が他の誰よりも飛びぬけて一番だと思っているわね。
FormID: 0117FAB6	1emmQuest1	ViljaPlayerOpinion	0	I've heard him talk and talk and talk. Haven't heard anything useful yet, though.	
__彼の話は何度も何度も聞かされたけど、何一つ有意義な情報はなかったわ。
FormID: 0117FAB1	1emmQuest1	ViljaPlayerOpinion	0	Quite a character - and quite an impressive fighter.	
__とても個性的よね。それに凄い戦士だと思うわ。
FormID: 0117FAB3	1emmQuest1	ViljaPlayerOpinion	0	I've got stuff to do. Don't bother me.	
__やる事があるの。邪魔しないで。
FormID: 0117FAB5	1emmQuest1	ViljaPlayerOpinion	0	No sense of humor! Hell of a warrior, though.	
__ユーモアの欠片もない人よね!とてつもない戦士ではあるけれど。
FormID: 0117FAB2	1emmQuest1	ViljaPlayerOpinion	0	Almost seems like another nord to me.	
__私には、そこらにいる普通のNordと大して変わらないように見えるけど。
FormID: 01135096	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	Yes, he is a scum-bag, isn't he!	
__そうね。本当にクソ野郎だと思うわ!
FormID: 01135097	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	I completely agree with you.	
__あなたの意見に全面的に同意するわ。
FormID: 01159FCB	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	I could turn him into a frog... or a toad. What do you prefer? I can never make up my mind in such decisions...	
__あいつをアマガエルかヒキガエルにでもしてやりたいくらいよ。あなたはどっちが好みかしら?こんな究極の選択、私には出来ないわ。
FormID: 01159FCC	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	Well, I could always turn him into a skull...	
__そうね。あいつを骨に変えてやりたいと、いつも思っているわ。
FormID: 01159FCD	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	Well, I could teach you some harmful spells... Perhaps some kind of curse... That could do the trick!	
__世の中には有害な魔法があってね。たぶん一種の呪いみたいなものよ。そんな魔法を使えばあるいは可能かもね。
FormID: 01159FCE	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	I think he's a filthy rat... Uh... Or a toad... Yes, a toad... no, no... A filthy toad-rat! That's it!	
__あいつは汚らしいネズミみたいなものよ。いえ…どちらかと言えばヒキガエルね。ううん…やっぱり両方ね!そうだわ!ヒキガエルネズミ!おぞましいわ…!
FormID: 0117A85D	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	Rather distasteful fellow, actually.	
__嫌味なやつよ、本当に。
FormID: 0117B615	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	Rather distasteful fellow, actually.	
__嫌味なやつよ、本当に。
FormID: 0117A863	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	Stupid. Just plain stupid.	
__バカなやつよ。本当に単純バカ。
FormID: 0117A861	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	I'm sure he can provide very highly detailed descriptions of women.	
__あいつに女を語らせたら、微に入り細に入りじっくりと説明をしてもらえること請け合いよ!
FormID: 0117A862	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	Aargh... I could kill him!	
__ああっ!出来れば殺してやりたいくらいよ!
FormID: 0117A865	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	Pretty stupid.	
__本当に愚かなやつよ。
FormID: 0117A85F	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	A big, fat liar.	
__とんでもない大嘘つきよ!
FormID: 0118018D	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	A big, fat liar.	
__とんでもない大嘘つきよ!
FormID: 011342C7	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	He's an ass. There's no excuse for his behaviour.	
__クソッタレよ。あいつの所業はどんな言い訳をしても許されるものじゃないわ。
FormID: 0117B619	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	He's an ass. There's no excuse for his behaviour.	
__クソッタレよ。あいつの所業はどんな言い訳をしても許されるものじゃないわ。
FormID: 011349A0	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	Terrible. Just terrible.	
__ひどい男よ。本当にひどいの。
FormID: 011349A4	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	Revolting!	
__ムカムカするわ!
FormID: 011349A9	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	I can't imagine why someone would act the way he does.	
__どうして世の中にはあいつみたいな所業が出来る人がいるのか、理解に苦しむわ。
FormID: 01140326	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	He's a moron. One of these days he'll be taught a lesson.	
__とんだ低能男よ。いつか痛い目にあえばいいわ。
FormID: 01140327	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	What a fool! I hope he is happy with himself.	
__度し難い愚か者よ!あいつがそれで満足してるならそれでいいけど。
FormID: 01140328	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	I'd stay away from him if I were you. There's something very wrong with that man.	
__仮に私があなただったら、あいつには近づかないわね。すごく悪い男だもの。
FormID: 011417BD	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	Pathetic coward!	
__情けない臆病者よ!
FormID: 011417BE	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	Awful!	
__ひどい奴だわ!
FormID: 011417BF	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	I'm afraid I haven't given it much thought. I'm rather busy, you understand.	
__忙しいから、あいつの事であれこれ考えてる時間はないわ。分かってくれるわよね。
FormID: 011417C6	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	Don't mind him. He's not right in the head... poor fellow.	
__あんな奴の事は気にしないでいいわ。あいつはまともに考える頭を持ち合わせていないんだから。可哀想にね…。
FormID: 011417C1	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	Oh, you poor dear.	
__まあ!あなたってば可哀想に…。
FormID: 011417C2	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	That fetcher. Only he would stoop so low.	
__ひどい奴よ。あいつほど下劣な男はいないわ。
FormID: 011598DB	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	If you ever need a friendly ear, I'm always available, night or day.	
__相談したい事があったら、いつでも私に言ってね。昼でも夜でも構わないわ。
FormID: 0117B613	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	If you ever need a friendly ear, I'm always available, night or day.	
__相談したい事があったら、いつでも私に言ってね。昼でも夜でも構わないわ。
FormID: 011598E0	1emmQuest1	ViljaRunaropinion	0	What an idiot.	

__どうしようもないバカね。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS