L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emmQuest1-39 の変更点

Note/L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emmQuest1-39?
FormID: 01079244	1emmQuest1	3emm9shop	0	Sure! Give me some gold and we'll see what I can find! You can pick me up at Lelles' Quality Merchandise.	
__もちろんいいわよ!お金をもらったら頑張って買い物するわ!後でLelles' Quality Merchandiseで落ち合いましょう。
FormID: 01079241	1emmQuest1	3emm9shop	0	Sure! Give me some gold and we'll see what I can find. We'll meet later at the Merchant's inn.	
__もちろんいいわよ!お金をもらったら頑張って買い物するわ!後でMerchant's innで落ち合いましょう。
FormID: 01079246	1emmQuest1	3emm9shop	0	Sure! I'll head over to The Fair Deal - you can pick me up there later!	
__もちろんいいわよ!これからThe Fair Dealに行くから、後で落ち合いましょう!
FormID: 01079247	1emmQuest1	3emm9shop	0	Sure! Give me some gold and I'll head over to Borbas Goods and Stores. You can pick me up there later!	
__もちろんいいわよ!お金をもらったらBorbas Goods and Storesに行って買い物するわ。現地で落ち合いましょう!
FormID: 01079249	1emmQuest1	3emm9shop	0	Sure! Give me some gold and meet me later at Northern Goods and Trade.	
__もちろんいいわよ!お金をもらったらNorthern Goods and Tradeに行って買い物するわ。現地で落ち合いましょう!
FormID: 0107924A	1emmQuest1	3emm9shop	0	Sure! Give me some gold and meet me later at Best Goods and Guarantees	__もちろんいいわよ!お金をもらったらBest Goods and Guaranteesに行って買い物するわ。現地で落ち合いましょう!
FormID: 0107924A	1emmQuest1	3emm9shop	0	Sure! Give me some gold and meet me later at Best Goods and Guarantees	
__もちろんいいわよ!お金をもらったらBest Goods and Guaranteesに行って買い物するわ。現地で落ち合いましょう!
FormID: 0107924B	1emmQuest1	3emm9shop	0	Sure! Give me some gold and meet me later at the Colovian Traders.	
__もちろんいいわよ!お金をもらったらColovian Tradersに行って買い物するわ。現地で落ち合いましょう!
FormID: 0107924C	1emmQuest1	3emm9shop	0	I could head over to the Market District if you like... And then we'll meet later at the Merchant's Inn.	
__それじゃ、Market Districtに行ってみようかしら…。後でMerchant's Innで落ち合いましょう。
FormID: 0107924E	1emmQuest1	3emm9shopgold	0	I sure will!	
__うん、そうするね!
__もちろん!大事に使わせてもらうわ!
FormID: 0107925C	1emmQuest1	3emm9shopgold	0	I sure will!	
__もちろん!大事に使わせてもらうわ!
FormID: 0107CFEA	1emmQuest1	9997Worry11	0	Actually - I think you should change your hairstyle, too.	
__そうね。あなたも髪型を変えたらいいのに。
FormID: 0107CFE9	1emmQuest1	9997Worry11	0	So you don't like my hair the way it is, then? 	
__じゃあ、あなたは私のこの髪型が気に入らないっていうの?
FormID: 0107CFE8	1emmQuest1	9997Worry11	0	Do you really mean that? Alright... I might give it a try, then. I just have to think it over a little longer.	
__本気で言ってるの?分かったわ…。私、頑張ってみる。もうちょっと考えなくちゃならないけれどね。
FormID: 0107CFED	1emmQuest1	9997Worry12	0	Why are you so afraid of changes? Tell you what... you could use a haircut, yourself. If you dare to, that is...	
__あなたはどうしてそんなに変化を恐れるの?その気になれば自分で髪を切る事だって出来るのに。
FormID: 0107CFEB	1emmQuest1	9997Worry12	0	You mean that you like it the way it is? How sweet of you! Tell you what, I think of it a bit longer before I decide.	
__つまり、あなたは今のままの私がいいって思ってくれてるのね?なんて優しいの!どうするか決める前に、もう少しよく考えてみる事にするわね。
FormID: 0107CFEC	1emmQuest1	9997Worry12	0	All right... I know what you think. That a country girl like I would just look pathetic in the latest fashion hairstyle. Well, maybe you're right...	
__あなたがどういう考えなのか分かったわ。私みたいな田舎育ちの娘には流行の髪型なんて似合わないって言いたいんでしょ?ええ、多分その通りよ…。
FormID: 01082FDB	1emmQuest1	Viljatransfer	0	Something I can do for you?	
__何か出来る事はあるかしら?
FormID: 01082FDD	1emmQuest1	Viljatransfer	0	How goes it?	
__どうしたの?
FormID: 01082FDE	1emmQuest1	Viljatransfer	0	What's the latest?	
__最近どう?
FormID: 01082FDC	1emmQuest1	Viljatransfer	0	Read any good books lately?	
__最近、何か面白い本は読んだ?
FormID: 010999C4	1emmQuest1	4emmC5DoWine	0	For me? Oh! That's Tamika's best wine! Thank you!	
__Tamikaの最上級のワインじゃない!?これを私に?ありがとう!
FormID: 010999CA	1emmQuest1	4emmC5DoWine	0	For me? Oh! That's the Surilie Brothers' very best wine. And you bought it for me? Thank you!	
__Surillieの最上級のワインじゃない!?これを私に?ありがとう!
FormID: 010999C9	1emmQuest1	4emmC5DoWine	0	Thank you! Now, this is indeed one of Tamika's better wines. How kind of you to give it to me.	
__これは…Tamikaの上質なワインね?ありがとう!あなたってとても素敵だわ。
FormID: 010999C8	1emmQuest1	4emmC5DoWine	0	Thank you! I always enjoy a bottle of good wine from Skingrad.	
__ありがとう!私、Skingradのワインは大好きよ。
FormID: 010999C7	1emmQuest1	4emmC5DoWine	0	For me? Great! I like Skingrad wines. Have I told you that I worked in vineyard for a while?	
__これを私に?ありがとう!Skingradのワインは好きよ。あそこのブドウ畑で働いていたって話はした事あったかしらね?
FormID: 010999C6	1emmQuest1	4emmC5DoWine	0	For me? Great! I like Skingrad wines. Have I told you that I worked in vineyard for a while?	
__これを私に?ありがとう!Skingradのワインは好きよ。あそこのブドウ畑で働いていたって話はした事あったかしらね?
FormID: 010999C5	1emmQuest1	4emmC5DoWine	0	For me? Great! I'm so thirsty. But... What kind of crap wine is this? It smells like... rat poison. Oh well, I'm thirsty. Guess it will do.	
__これを私に?ありがとう!すごく喉が渇いてるの。でも…何よこれ!?ネズミ用の毒みたいな臭いがするわ。でも喉は渇いてるし…。ええい、なるようになれ!
FormID: 0109E4E4	1emmQuest1	0emmRideNow	0	Good idea.	
__いい考えね。
FormID: 0109F28D	1emmQuest1	0emmWaitHere	0	If you say so...	
__あなたがそういうのなら…
__あなたがそう言うのなら…。
FormID: 01183834	1emmQuest1	0emmWaitHere	0	Like standing guard, you mean? Sure, I'll be right here. Just... hurry back, will you.	
__立ちっぱなしの衛兵さんみたいにするのね?分かったわ。私はここにいる事にする。でもお願い、早く戻って来てね。
FormID: 0109F28F	1emmQuest1	0emmQuickFollow	0	Sure!	
__ええ
FormID: 010A1B82	1emmQuest1	0emmSleepHere	0	Alright... Let me have a look.	
__了解、ここで寝ましょう
FormID: 010A1B7E	1emmQuest1	0emmSleepSorry	0	Then we really should find a new place to stay.	
__別のところで寝たほうがいいんじゃない?
FormID: 010A1B7F	1emmQuest1	0emmSleepSorry	0	Maybe we should go find a good inn where also I can sleep.	
__え…その…たぶん近くに宿屋あるから…そこで休めばいいんじゃないかな…
FormID: 010A1B81	1emmQuest1	0emmSleepOtherRoom	0	Good.	
__いいわよ。
FormID: 010B0448	1emmQuest1	0emmSleepOtherRoom	0	Heh, I was wondering if you were expecting me to sleep outdoors...	
__ちょっと!まさか私に野宿をしろって言うんじゃないでしょうね。
FormID: 010A36D4	1emmQuest1	0emmWanderHere	0	Relax... That sounds nice.	
__リラックス…いい響きね。
FormID: 01183832	1emmQuest1	0emmWanderHere	0	That sounds like a very good idea.	
__うん、いいね!そうしようかしら。
FormID: 01183833	1emmQuest1	0emmWanderHere	0	Sure... You will stay here, too, won't you?	
__うん、私ここにいるからね、あなたもいるよね?
FormID: 010ADB00	1emmQuest1	AA03cppotionyouhave	0	I have? Yes... You are right! How could I forget that?	
__え?うーん…どこにあったかしら…って、あった!あなたの言った通りね!どうして今まで忘れてたんだろう?
FormID: 010AE1DE	1emmQuest1	4emmC4CompGladStayed	0	Is it true? Oh... I'm so glad to hear those words from you. You see, it means so much to me that we are here together.	
__本心から言ってくれてるの?あなたがそう言ってくれて、私、本当に嬉しいわ。あなたと一緒の時間は私にとってかけがえのないものなのよ。
FormID: 010AE1DF	1emmQuest1	4emmC4CompNotGladStayed	0	Oh... Maybe I should leave, then? I don't want to stick around where I'm not wanted.	
__そうなのね…。私、いない方がいい?歓迎されない所にいても仕方がないものね…。
FormID: 010AE1E2	1emmQuest1	4emmC4CompStay	0	You didn't? Well, that's how it sounded. And you really hurt my feelings, do you know that?	
__そんなつもりじゃなかったって?でも、私にはそう聞こえたわ。本当に傷ついた!あなた、自分が何を言ったか分かってるの?
FormID: 010AE1E3	1emmQuest1	4emmC4CompBye	0	Goodbye.	
__さようなら。
FormID: 010AE1E9	1emmQuest1	3emm4Garden	0	Alright... I'll read a good book while you do the work.	
__分かったわ。あなたが作業している間、私は本を読んで勉強しておくわね。
FormID: 010AE1E5	1emmQuest1	3emm4Garden	0	I would have loved to... but I haven't got a rake.	
__それなら喜んでやるわ。…でも、Rake(熊手)がないわね。
FormID: 010AE1E7	1emmQuest1	3emm4Garden	0	Sure! I enjoy that.	
__もちろんやるわ!楽しそうだものね。
FormID: 010C4CFC	1emmQuest1	3emm4Garden	0	Alright.	
__分かったわ。
FormID: 010C4CFB	1emmQuest1	3emm4Garden	0	Sorry, I haven't got a rake.	
__ごめんなさい。でも、Rake(熊手)がないから。
FormID: 010B044A	1emmQuest1	88goodnight	0	I'm off for bed now. Goodnight.	
__それじゃ、ベッドに入るわね。おやすみなさい。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS