L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emmQuest1-34 の変更点

Note/L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emmQuest1-34?
FormID: 01049AC1	1emmQuest1	A04Hairdye5a	0	You must be out of your mind... 200 Gold for that crap! But, a deal is a deal. Here you are. 	
__あなた正気ですか?こんな役に立たないものに200Goldも払うなんて。でも、取引は取引ですからね。はい、どうぞ。
FormID: 01049AC2	1emmQuest1	A04Hairdye5b	0	Then there's no deal.	
__でしたら、取引は無しですね。
FormID: 01049AC3	1emmQuest1	A04Hairdye5c	0	That may be true... but no one forces you to buy it.	
__その通りかも知れませんね…。でも、誰も買えなんて強制はしていませんから。
FormID: 0110C5AE	1emmQuest1	1emmT6Shuddup	0	Yes, you're right... We better keep quiet, or the vampires might hear us.	
__そうね。あなたの言う通りだわ…。静かにしていないとVampireに気付かれちゃうかも知れないものね。
FormID: 0110C5AF	1emmQuest1	1emmT6Shuddup	0	Yes, you're right... We better keep quiet, or the necromancers might hear us.	
__そうね。あなたの言う通りだわ…。静かにしていないとNecromancerに気付かれちゃうかも知れないものね。
FormID: 0110C5B0	1emmQuest1	1emmT6Shuddup	0	Yes, you're right... The undead might hear us.	
__そうね。あなたの言う通りだわ…。Undeadに気付かれちゃうかも知れないものね。
FormID: 0110C5B1	1emmQuest1	1emmT6Shuddup	0	Yes, you're right... Conjurers are dangerous, and they seem to hear everything.	
__そうね。あなたの言う通りだわ…。Conjurerは危険だし、どんな音でも聞き分けそうな気がするもの。
FormID: 0110C5B2	1emmQuest1	1emmT6Shuddup	0	Yes, you're right... The daedras might hear us.	
__そうね。あなたの言う通りだわ…。Daedraに気付かれちゃうかも知れないものね。
FormID: 0110C5B3	1emmQuest1	1emmT6Shuddup	0	Yes, you're right... We better keep quiet or the bandits might hear us.	
__そうね。あなたの言う通りだわ…。静かにしていないとBanditに気付かれちゃうかも知れないものね。
FormID: 0110C5B4	1emmQuest1	1emmT6Shuddup	0	Yes, you're right... the goblins might hear us.	
__そうね。あなたの言う通りだわ…。Goblinに気付かれちゃうかも知れないものね。
FormID: 0110C5B5	1emmQuest1	1emmT6Shuddup	0	Yes, you're right... there might be hostile creatures here.	
__そうね…このあたりは敵対的な生き物も多いみたいだし…
FormID: 0104B61A	1emmQuest1	1emmT6Shuddup	0	If you say so...	
__あなたがそういうなら…
__あなたがそう言うなら…
FormID: 0104B61B	1emmQuest1	1emmT6chat	0	Well... you told me to stop talking, remember? But if you don't mind, I'm quite happy to talk.	
__喋るなって言ったのはあなたでしょ?覚えていないの?まあ、あなたさえ良ければ私は喜んでお喋りするけれど。
FormID: 0104B625	1emmQuest1	1emmT4eIC	0	As you wish... I'll be at the Merchants' Inn. Would you like me to do some shopping while waiting for you?	
__あなたの言う通りにするわ…。Merchant's Innで待っているからね。そうだ、あなたを待っている間、ちょっと買い物をしておこうか?
FormID: 0104B624	1emmQuest1	1emmT4fAnvil	0	As you wish. I'll be at the Fighters Guild.	
__あなたの言う通りにするわ。Fighters Guildで待っているからね。
FormID: 0104B62C	1emmQuest1	1emmT4gBravil	0	As you wish. I'll be at the Fighters Guild.	
__あなたの言う通りにするわ。Fighters Guildで待っているからね。
FormID: 0104B62D	1emmQuest1	1emmT4hBruma	0	As you wish. I'll be at the Fighters Guild.	
__あなたの言う通りにするわ。Fighters Guildで待っているからね。
FormID: 0104B62E	1emmQuest1	1emmT4iCheydinhal	0	As you wish. I'll be at the Fighters Guild.	
__あなたの言う通りにするわ。Fighters Guildで待っているからね。
FormID: 0104B62F	1emmQuest1	1emmT4jChorrol	0	As you wish. I'll be at the Fighters Guild.	
__あなたの言う通りにするわ。Fighters Guildで待っているからね。
FormID: 0104B630	1emmQuest1	1emmT4kLeiy	0	As you wish. I'll be at the Fighters Guild.	
__あなたの言う通りにするわ。Fighters Guildで待っているからね。
FormID: 0104B631	1emmQuest1	1emmT4lSkingrad	0	As you wish. I'll be at the Fighters Guild.	
__あなたの言う通りにするわ。Fighters Guildで待っているからね。
FormID: 0104B629	1emmQuest1	1emmT4eICshopyes	0	Of course I will! Don't you trust my judgement?	
__もちろんちゃんと買い物するわよ!私の目利きを信じて!ね?
FormID: 0104B628	1emmQuest1	1emmT4eICshopno	0	If you say so...	
__あなたがそう言うなら…
FormID: 0104B62B	1emmQuest1	1emmT4eICspend	0	Oh thank you! You're such a sweetheart!	
__わぁ!ありがとう!あなたってとっても素敵ね!
FormID: 01113322	1emmQuest1	8888Letmelook	0	Strawberries! Dozens of them! And they are delicious... Yes, I already tasted a few. But the rest are all yours!	
__苺が何十個も!!とってもおいしい!少し食べちゃったけど残ったのはあなたに分けてあげるわね!
FormID: 010C0F71	1emmQuest1	8888Letmelook	0	I haggled and I haggled and finally I managed to get this shortsword for practically nothing!	
__まけてもらうように粘ったけど結局買えたのはこのShort Swordだけかな。
FormID: 010C0F70	1emmQuest1	8888Letmelook	0	I thought we might need some repair hammers. 	
__修理ハンマーが必要だと思ったから買っておいたわよ。
FormID: 0107A01C	1emmQuest1	8888Letmelook	0	I bought some potions of Cure Disease. They might come in handy!	
__Cure Diseaseの魔法薬を買っておいたわ。きっと役に立つと思って!
FormID: 0107A01B	1emmQuest1	8888Letmelook	0	I thought we could have use for some wine - don't you agree?	
__一緒にワインを飲もうと思って買ってきたの。ダメだった?
FormID: 0104D87A	1emmQuest1	8888Letmelook	0	I thought we might need more arrows... here you are!	
__もっと矢が必要だと思ったから買っておいたわよ。ほら!
FormID: 0104D87C	1emmQuest1	8888Letmelook	0	I thought we might need more arrows... here you are!	
__もっと矢が必要だと思ったから買っておいたわよ。ほら!
FormID: 0104D87B	1emmQuest1	8888Letmelook	0	I thought we might need more arrows... here you are!	
__もっと矢が必要だと思ったから買っておいたわよ。ほら!
FormID: 01186EDE	1emmQuest1	8888Letmelook	0	I thought we might need more arrows... here you are!	
__もっと矢が必要だと思ったから買っておいたわよ。ほら!
FormID: 0104D879	1emmQuest1	8888Letmelook	0	I bought a large batch of Glass Arrows. I'm sure they'll come in handy!	
__Glass Arrowを沢山買っておいたわよ。きっと役に立つはず!
FormID: 0104D878	1emmQuest1	8888Letmelook	0	I think this Red Velvet Outfit would look smashing on you... or ... maybe even better on me...	
__レッドベルベットの服なんかがあなたに似合いそうだから…あ、でも私のほうが似合うかも。
__このRed Velveの服、きっとあなたにぴったりだと思って買って来たわ。あ、でも、似合うのはむしろ私の方かも…。
FormID: 0104D877	1emmQuest1	8888Letmelook	0	I think this will improve any home a lot, don't you agree?	
__これがあればおうちがもっと素敵になると思って買ってきたわ。あなたもそう思うわよね?
FormID: 011875B6	1emmQuest1	8888Letmelook	0	I think this will improve any home a lot, don't you agree?	
__これがあればおうちがもっと素敵になると思って買ってきたわ。あなたもそう思うわよね?
FormID: 0104D876	1emmQuest1	8888Letmelook	0	Here you are! Four bottles of Cyrodiilic Brandy!	
__ほら!シロディールのブランデーを4本だよ!
__はいどうぞ!Cyrodiilic Brandyを4本買って来たわよ!
FormID: 0104CAC6	1emmQuest1	8888Letmelook	0	I bought some very useful ingredients. Just look at this!	
__ほら!みて!とっても役に立ちそうな素材がいっぱいよ!
__すごく役立ちそうな素材を買ってきたわ。ほら、見てみて!
FormID: 01113326	1emmQuest1	8888Letmelook	0	I bought some very useful ingredients. Just look at this!	
__ほら!みて!とっても役に立ちそうな素材がいっぱいよ!
__すごく役立ちそうな素材を買ってきたわ。ほら、見てみて!
FormID: 01113327	1emmQuest1	8888Letmelook	0	I bought some very useful ingredients. Just look at this!	
__ほら!みて!とっても役に立ちそうな素材がいっぱいよ!
__すごく役立ちそうな素材を買ってきたわ。ほら、見てみて!
FormID: 01113328	1emmQuest1	8888Letmelook	0	I bought some very useful ingredients. Just look at this!	
__ほら!みて!とっても役に立ちそうな素材がいっぱいよ!
__すごく役立ちそうな素材を買ってきたわ。ほら、見てみて!
FormID: 01113329	1emmQuest1	8888Letmelook	0	I bought some very useful ingredients. Just look at this!	
__ほら!みて!とっても役に立ちそうな素材がいっぱいよ!
__すごく役立ちそうな素材を買ってきたわ。ほら、見てみて!
FormID: 011875B4	1emmQuest1	8888Letmelook	0	I bought some very useful ingredients. Just look at this!	
__ほら!みて!とっても役に立ちそうな素材がいっぱいよ!
__すごく役立ちそうな素材を買ってきたわ。ほら、見てみて!
FormID: 011875B5	1emmQuest1	8888Letmelook	0	I bought some very useful ingredients. Just look at this!	
__ほら!みて!とっても役に立ちそうな素材がいっぱいよ!
__すごく役立ちそうな素材を買ってきたわ。ほら、見てみて!
FormID: 0104CACF	1emmQuest1	8888Letmelook	0	I managed to find a copy of the book [QUOTE]On Morrowind[QUOTE]. Oh, I so much want you to read it - to learn more about my home country.	
__ようやく[QUOTE]On Morrowind[QUOTE]の写本を見つけたわ。あなたに是非読んで欲しいの。私の故郷の事、もっと知ってもらいたいからね。
FormID: 0104CACD	1emmQuest1	8888Letmelook	0	I bought all four books about Barenziah. Don't you think it will be interesting reading them?	
__4冊本買ったけど全部Barenziahに関するものね。とっても面白いわよ!読む?
__Barenziahに関する本を四巻すべて買って来たわよ。きっと面白いんじゃないかしら?
FormID: 0104CACC	1emmQuest1	8888Letmelook	0	I haggled and haggled and managed to get this lovely Glass Dagger for practically nothing. Please take it! It's yours!	
__まけてもらうように粘ったけど結局買えたのはこのかわいいGlass Daggerだけかな。あなたのものよ!
FormID: 0104CACB	1emmQuest1	8888Letmelook	0	I bought some fresh food and something to drink. So, how about a quiet evening, just you and I?	
__いくつか新鮮な食べ物と飲み物を買ってきたわよ。そして、この静かな夜にあなたと私…
FormID: 0104CACA	1emmQuest1	8888Letmelook	0	I bought some new clothes for you. Don't you like them? I think they look smashing, and the shirt will match your eyes perfectly!	

__あなた用の服をいくつか買って来たわよ。気に行ってくれたらいいな。きっとぴったりだと思うわ。このシャツなんて、あなたの瞳の色と完璧にマッチしてるもの。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS