L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emmQuest1-19 の変更点

Note/L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emmQuest1-19?
FormID: 01117E74	1emmQuest1	TamrielGateResponses	0	Nothing I'd like to talk about.	
__話すことは何もないわ。
FormID: 01117E75	1emmQuest1	TamrielGateResponses	0	Nothing I'd like to talk about.	
__話すことなんて何も無いわ。
__話すことは何もないわ。
FormID: 010F0935	1emmQuest1	TamrielGateResponses	0	There are so many rumors. Sometimes, I don't know what to think.	
__色んな噂があるね。時々どう考えればいいのかわからなくなるの。
FormID: 010F0936	1emmQuest1	TamrielGateResponses	0	There are so many rumors. Sometimes, I don't know what to think.	
__色んな噂があるね。時々どう考えればいいのかわからなくなるの。
FormID: 010F2B68	1emmQuest1	TamrielGateResponses	0	Could you please stop practicing your weapon skills on the furniture? It makes me nervous!	
__家具の上に乗って武器スキルを上げる練習は止めてよね? イライラするのよ!
FormID: 01081B53	1emmQuest1	TamrielGateResponses	0	Nothing I'd like to talk about.	
__話すことは何もないわ。
FormID: 01081B54	1emmQuest1	TamrielGateResponses	0	This is unbelievable.	
__信じられないよ。
FormID: 01117E5A	1emmQuest1	BookResponses	0	Pfuii! I don't read books! I already know everything worth knowing.	
__ダメ! 本なんて読まないよ! 知らなきゃいけないことはもう何でも知ってるわ。
FormID: 01117E5B	1emmQuest1	BookResponses	0	Pfuii! I don't read books! I already know everything worth knowing.	
__ダメ! 本なんて読まないよ! 知らなきゃいけないことはもう何でも知ってるわ。
FormID: 0117041D	1emmQuest1	BookResponses	0	I have looked in all the Alchemy books, and it would appear that there are no recipes at all for simple things like make-up, which is rather a shame.	
__錬金の本はすべて読んだけど、お化粧のような単純なレシピは全然ないの、あんまりだよ。
FormID: 0111331E	1emmQuest1	BookResponses	0	I think [QUOTE]Ten Commands: Nine Divines[QUOTE] is the worst piece of crap I have ever read.	
__「Ten Commands: Nine Divines」って、今まで読んだ中で一番の駄作だと思うの。
FormID: 010EE037	1emmQuest1	BookResponses	0	I find [QUOTE]Tamriel Flora Illustrated[QUOTE] very interesting. Especially the pictures.	
__「Tamriel Flora Illustrated」って、すごく面白いのね。特に挿絵がね。
FormID: 010ED954	1emmQuest1	BookResponses	0	Have you read [QUOTE]Ten Commands: Nine Divines[QUOTE]? Worst piece of crap I have ever read.	
__「Ten Commands: Nine Divines」って読んだことある? 今まで読んだ中で一番の駄作だと思うの。
FormID: 010CCEE5	1emmQuest1	BookResponses	0	My favorite book is ABC for Barbarians. It is such a source of vital knowledge.	
__お気に入りの本は「ABC for Barbarians」よ。基本知識の原点ね。
FormID: 010B344B	1emmQuest1	BookResponses	0	I read one of Casta Scribonia's books not long ago. But I must admit that I didn't understand a thing!	
__先日、Casta Scriboniaの著書の一冊を読んだの。でも、まったく理解できなかったのは確かね!
FormID: 01160D14	1emmQuest1	BookResponses	0	I read one of Casta Scribonia's books not long ago. I think it would have been a lot better if there had been more pictures.	
__先日、Casta Scriboniaの著書の一冊を読んだの。もっと挿絵があれば良かったのに。
FormID: 01080D8A	1emmQuest1	BookResponses	0	A friend gave me [QUOTE]The Book of Daedra.[QUOTE] It's an interesting study.	
__友達から「The Book of Daedra」を貰ったの。興味深い論文ね。
FormID: 01080D89	1emmQuest1	BookResponses	0	I read [QUOTE]The Real Barenziah[QUOTE] recently. Quite a piece of work.	
__最近、「The Real Barenziah」を読んだの。良くできた作品ね。
FormID: 01080D88	1emmQuest1	BookResponses	0	I've been reading [QUOTE]Overview of Gods and Worship[QUOTE]. I'm not sure if I like it yet.	
__「Overview of Gods and Worship」を途中まで読んだの。面白いかはまだ分からないわ。
FormID: 010ED952	1emmQuest1	BookResponses	0	There are so many books I'd like to read. But nowadays, I don't even have time to read my own diary.	
__読みたい本がたくさんあるわ。でも最近は、自分の日記を読み返す時間すらないのよ。
FormID: 010CCEE4	1emmQuest1	BookResponses	0	There are so many books I'd like to read.	
__読みたい本がすごくたくさんあるわ。
FormID: 010B044D	1emmQuest1	BookResponses	0	That sounds interesting. Perhaps I'll have to read it as well.	
__面白そう、私も読んだ方がよさそうね。
FormID: 010B044E	1emmQuest1	BookResponses	0	That sounds interesting.	
__面白そうね。
FormID: 01178608	1emmQuest1	BookResponses	0	When I was your age, I prefered fairy tales.	
__あなたの年頃のときは、おとぎ話が好きだったわ。
FormID: 0117041C	1emmQuest1	BookResponses	0	I have looked in all the Alchemy books, and it would appear that there are no recipes at all for simple things like make-up, which is rather a shame.	
__錬金の本はすべて読んだけど、お化粧のような単純なレシピは全然ないの、あんまりだよ。
FormID: 01160D16	1emmQuest1	BookResponses	0	That sounds interesting. Are there any pictures in it?	
__面白そうね。それって挿絵はあるよね?
FormID: 010B044F	1emmQuest1	BookResponses	0	Hmm... not my favorite work, but many enjoy it.	
__う〜ん… 私の好みの作品じゃないけど、みんな好きよね。
FormID: 01160D15	1emmQuest1	BookResponses	0	Hmm... not my favorite. Too many words and not enough pictures.	
__う〜ん… 私は好みじゃないの。挿絵がなくて文字ばっかりだもの。
FormID: 01132E12	1emmQuest1	BookResponses	0	I tried to read it once, but I kept falling asleep.	
__それ、読もうとしたことあるけど、眠くなってしょうがなかったわ。
FormID: 010B0450	1emmQuest1	BookResponses	0	I've not read that yet. And now I don't seem to find much time to read anymore.	
__それってまだ読んでないの。それに今、読む時間もなさそうなのよ。
FormID: 01188A52	1emmQuest1	BookResponses	0	I told a friend that Ten Commands: Nine Divines was the worst piece of crap I ever read.But she said a book called Silken Flames was even worse.	
__友達にTen Commands: Nine Divinesはいまだかつてないぐらいの駄作って批評したら、Silken Flamesもいい勝負よ、って言われたわ。
__「Ten Commands: Nine Divines」は、今まで読んだ中で一番の駄作だと、友達に言ったことがあるよ。でも、「Silken Flames」って本の方がもっとひどいって言われたわ。
FormID: 010B0451	1emmQuest1	BookResponses	0	I've read that one... but it was long ago.	
__それ読んだよ… でも、ずいぶん前のことよ。
FormID: 01117E5C	1emmQuest1	CreatureResponses	0	I'm so fed up discussing goblins and mudcrabs. I can't understand why people are so interested in them?	
__みんなゴブリンとマッドクラブの話ばっかりでうんざりだわ。どうしてそんなに興味あるのか全然わからないんだけど。
__みんなgoblinとマッドクラブの話ばっかりでうんざりだわ。どうしてそんなに興味あるのか全然わからないんだけど。
__goblinとmudcrabについての議論はウンザリよ。なぜ、みんな興味あるのか分からないんだけど。
FormID: 01117E5D	1emmQuest1	CreatureResponses	0	I'm so fed up discussing goblins and mudcrabs. I can't understand why people are so interested in them?	
__goblinとmudcrabについての議論はウンザリよ。なぜ、みんな興味あるのか分からないんだけど。
FormID: 0111F2CF	1emmQuest1	CreatureResponses	0	Goblins... I know they are a nuisance but how would you like it if people walked into your home?	
__goblin… goblinが迷惑なのは知っているよ。でも、他人が勝手に家に入ってきたらどう思う?
__goblin… 確かに邪魔者よね。でも、仮にあなたの自宅に見知らぬ人が土足で乗り込んできたら、あなたならどうするかしら?
FormID: 0111F2D0	1emmQuest1	CreatureResponses	0	Goblins... I know they are a nuisance but how would you like it if people walked into your home?	
__ゴブリンが迷惑な生き物なのは知っていますが、仮にあなたの家に人々が土足で入ってきたらどう思いますか?ゴブリンだって迷惑だと思っているでしょう。
__goblinが迷惑な生き物なのは知っていますが、仮にあなたの家に人々が土足で入ってきたらどう思いますか?goblinだって迷惑だと思っているでしょう。
__たしかにGoblinは迷惑な生き物よね。でも、仮に自宅に見知らぬ人が土足で乗り込んできたら、あなたはどう思うかしら…?
__goblin… 確かに邪魔者よね。でも、仮にあなたの自宅に見知らぬ人が土足で乗り込んできたら、あなたならどうするかしら?
FormID: 0110E123	1emmQuest1	CreatureResponses	0	Watch yourself around goblins. Some of the nastier ones will toss spells at you.	
__周りのゴブリンをご覧なさい。質の悪いものはあなたに魔法を放ってくるでしょう。
__周りのgoblinをご覧なさい。質の悪いものはあなたに魔法を放ってくるでしょう。
__goblin達と対峙したら気を付けてね。中には呪文を掛けてくる奴がいるから。
FormID: 01170AF6	1emmQuest1	CreatureResponses	0	I have always enjoyed mining, but it is more of a pleasure to do it when I don't have to worry about goblins jumping on my back!	
__いつも採掘を楽しんでいるよ。でも、goblinが背後から飛びついてくる心配がなければ、もっと楽しめるのに!
FormID: 010E8E17	1emmQuest1	CreatureResponses	0	I ran into some drunken sailors the other day. I think I prefer goblins.	
__先日、酔っ払った船乗りに出会ったの。まだ、goblinの方がマシかも。
FormID: 010E8E15	1emmQuest1	CreatureResponses	0	I'm so fed up discussing goblins and mudcrabs. I can't understand why people are so interested in them?	
__goblinとmudcrabについての議論はウンザリよ。なぜ、みんな興味あるのか分からないんだけど。
FormID: 01080D8B	1emmQuest1	CreatureResponses	0	I ran into some goblins in the woods not long ago. Nasty little beasts.	
__この間、森でgoblinに出くわしたの。小汚い連中ね。
FormID: 01080D8C	1emmQuest1	CreatureResponses	0	I ran across a couple of mudcrabs not long ago. Annoying creatures.	
__ちょっと前に、何匹かのmudcrabを見かけたの。迷惑な生き物ね。
FormID: 0112CD6C	1emmQuest1	CreatureResponses	0	Have you noticed how many mudcrabs carry money? What are they saving up for, that's what I'd like to know.	
__mudcrabがお金を持っているのに気づいたかな? 何のために貯金してるんだろ、そこが知りたいところよね。
FormID: 010D90E0	1emmQuest1	CreatureResponses	0	I think the Cyrodiil mudcrabs are pathetic! You should see the ones we have in Morrowind. They are really scary!	
__Cyrodiilのmudcrabはかわいそうよ! Morrowindにいるのを見るべきよ。あれは本当に怖いのよ!
FormID: 01132E13	1emmQuest1	CreatureResponses	0	Mudcrabs may be annoying, but their meat tastes delicious.	
__mudcrabは迷惑かもしれないけど、お肉は美味しいのよね。
FormID: 010E8E16	1emmQuest1	CreatureResponses	0	I'm so fed up discussing goblins and mudcrabs. I can't understand why people are so interested in them?	
__goblinとmudcrabについての議論はウンザリよ。なぜ、みんな興味あるのか分からないんだけど。
FormID: 0111F2CE	1emmQuest1	CreatureResponses	0	I don't know... Goblins seem quite pleasant when they are not trying to kill us.	
__さぁね… goblinに殺意さえなければ、かわいげもあるのにね。
FormID: 0110E122	1emmQuest1	CreatureResponses	0	Watch yourself around goblins. Some of the nastier ones will toss spells at you.	
__goblin達と対峙したら気を付けてね。中には呪文を掛けてくる奴がいるから。
FormID: 010E8E14	1emmQuest1	CreatureResponses	0	I don't find goblins very scary compared to some of the creatures I have seen in Solstheim.	
__Solstheimで会った生物と比べたら、goblinはそれほど怖くないよ。
FormID: 01170AF7	1emmQuest1	CreatureResponses	0	I have always enjoyed mining, but it is more of a pleasure to do it when I don't have to worry about goblins jumping on my back!
__いつも採掘を楽しんでいるよ。でも、goblinが背後から飛びかかってくる心配がなければ、もっと楽しめるのに!

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS