L10N/Choices_and_Consequences/1.31/Dialogue/MSFIN_OW の変更点

Note/L10N/Choices_and_Consequences/1.31/Dialogue/MSFIN_OW?
FormID: 000093AF	MSFIN	GOODBYE	0	Safe travels, muthsera.	
__安全な旅を、マッゼーラ(貴方)。
FormID: 000093BD	MSFIN	HELLO	0	Please leave me alone. I have important things to do.	
__どうか一人にしておいて。私には大事なことがあるから。
FormID: 0001E7CA	MSFIN	HELLO	0	It is a privilege to see you again.	
__あなたにまた会えるなんて、とても嬉しいよ。
FormID: 0001E7D3	MSFIN	GOODBYE	0	Farewell. May the roads carry you safely in your journeys.	
__御機嫌よう。あなたの旅路が安全であることを。
FormID: 00038F0A	MSFIN	GOODBYE	0	Farewell.	
__さようなら。
FormID: 00038F0C	MSFIN	GOODBYE	0	Justice has been done.	
__正義は下されました。
FormID: 00038F19	MSFIN	GOODBYE	0	Goodbye.	
__さようなら。
FormID: 00038F1F	MSFIN	INFOGENERAL	0	I overheard that the vampire hunter who was in town was a fake. It was apparently a ruse to get his hands on Bradon's key to a treasure chest.	
__町にいた吸血鬼ハンターは偽者だったらしいね。宝箱を開ける為にBradonの鍵を手に入れようとする策略だったとか。
FormID: 00038F21	MSFIN	GOODBYE	0	Have you ever considered a job in law enforcement? Hehehe.	
__法の番人として仕事したいと思ったことはないか?ははは。
FormID: 00038F2E	MSFIN	HELLO	0	Hello and well met.	
__こんにちは、ご機嫌よう。
FormID: 0003C97B	MSFIN	HELLO	0	My friend!	
__友よ!
FormID: 0003C9B6	MSFIN	GOODBYE	0	Farewell, friend.	
__さらばだ、友よ。
FormID: 0003CA4C	MSFIN	GOODBYE	0	I do hope our paths cross again.	
__我等の道が再び交わることを切に願う。
FormID: 0003CC2E	MSFIN	HELLO	0	Such a pleasure to be in good company.	
__いい仲間に会えて嬉しいです。
FormID: 0003CD26	MSFIN	INFOGENERAL	0	Kud-Ei seems to be in good spirits again after Henantier's return. I heard she enlisted a stranger's help in the search. Good show I say!	
__Kud-EiはHenantierが戻ってきたことで元気になったようです。なんでも見知らぬ人が探すのを手伝ってくれたとか。よくやったと言いたいですね!
FormID: 0004F8B4	MSFIN	INFOGENERAL	0	I guess Rosentia Gallenus got rid of whatever barnyard animals she was keeping inside her house. Smells much better now.	
__Rosentia Gallenusは家で飼っていた汚い動物を追いやったようです。もう臭わなくなってきましたからね。
FormID: 0004F9C6	MSFIN	HELLO	0	I'm feeling much better now that the house is free of those ugly creatures.	
__あの醜い化け物たちを連れ出してくれたので、とても清々しい気分です。
FormID: 000914DD	MSFIN	HELLO	0	You'll have to excuse me.	
__失礼させてもらう。
FormID: 000914E0	MSFIN	HELLO	0	So much to do.	To self
__やらなきゃならないことが色々あるの。
FormID: 00094EBB	MSFIN	HELLO	0	Rosentia sent word ahead that she has you to thank for freeing her of those accursed little beasts.	
__あの忌々しい小さき獣たちから解放してくれたことについて、Rosentiaからあなたに感謝の言葉が届いています。
FormID: 000BE5E8	MSFIN	HELLO	0	It's good to see you again.	
__また会えて嬉しいよ。
FormID: 00132A9E	MSFIN	GOODBYE	0	Hope to see you again soon.	
__またいつでもおいで。
FormID: 00132AA0	MSFIN	GOODBYE	0	Just look for me if you need anything else.	
__他に何か欲しい物があったら、言ってくれよ。
FormID: 00143F0A	MSFIN	INFOGENERAL	0	Rythe Lythandas seems to be back in town. Wonder where he was off to?	
__Rythe Lythandasは、町にもどったみたいだね。でも何処にいってたんだろう?
FormID: 00146816	MSFIN	HELLO	0	Hello, my friend.	
__こんにちは、友よ。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS