L10N/Choices_and_Consequences/1.31/Dialogue/MG07Leyawiin_OW の変更点

Note/L10N/Choices_and_Consequences/1.31/Dialogue/MG07Leyawiin_OW?
FormID: 0001FC4A	MG07Leyawiin	GREETING	0	You seek more from me, child? It is as I have seen.	
__まだ欲しいのかい? 坊や。見たところ既に持ってるようだけどねえ。
__まだ聞きたいことがあるのかい、坊や?予言の通りね。	
FormID: 0001FC4A	MG07Leyawiin	GREETING	1	I know what you would ask. You would bring light to that which is in darkness, bring silence to the voices so loud. I know where you must go.	
__お前が何を聞きたいのか知っている。お前は、暗闇の中に潜むそれに光をもたらし、大声で叫ぶそれに沈黙をもたらすだろう。お前がどこに行かなければならないか知っている。
__お前が何を聞きたいのか知っている。お前は、暗闇の中に潜むものに光をもたらし、大声で叫ぶ声たちに沈黙をもたらすだろう。お前がどこに行かなければならないか知っている。
__あなたの質問は知ってるわ。あなたは闇に光をもたらし、雑音に静寂を与えてくるわ。あなたが行くべき場所も知っている。
__お前の質問は分かっている。お前は闇に光をもたらし、荒れ狂う声に静寂を与える者。お前が行くべき場所も分かっている。
FormID: 0001FC4A	MG07Leyawiin	GREETING	2	Blood ran blue, and dragons flew high. Under broken towers and broken bodies it now lies, waiting to be found.	
__血は青ざめ、竜は空高く舞い上がった。壊れた塔と崩れ落ちた死体の下で、それは見つけられるのを待ちながら横たわっている。
__青き血の場所で、竜は空高く舞い上がっている。崩れた塔と朽ちた遺体の下で、それは見つけられる事を待っている。
__竜がひるがえる、青き血の砦。崩れた塔と朽ちた遺体の下で、それは見つけられるのを待っている。
FormID: 0001FC4A	MG07Leyawiin	GREETING	3	What was my sire's must be mine, if you would have the words you seek. You must go and find his stone.	
__お前が求める言葉があるのなら、私の父のものであったものは私のものに違いない。お前は彼の石を見つけに行かなければならない。
__お前が求める言葉を得るためには、私の父の物であった物が私の物にならなければならない。お前はわが父の石を見つけに行かなければならない。
__予言通りならば、あなたは父の遺品を私に返してくれるわ。あなたは父の石を探しに行かなくてななりません。
__亡き父の遺品が我が手元に戻れば、お前は求める言葉を授かるだろう。お前は父の石の探しに行かなければならないのだ。
FormID: 0002DB93	MG07Leyawiin	GREETING	0	You seek wisdom from me, child? Ah, no. You seek words.	
__私の知恵を求めてきたのですか? ああ、違った。 あなたは予言を求めて来たんだね。
__私の知恵を求めているのですね?あら、まあ。あなたは予言を求めているわ。
FormID: 0002DB93	MG07Leyawiin	GREETING	1	Words are... difficult. They come and go. The voices, though. So loud they are, they drown out the words.	
__予言は…困難です。 それらは現れてはすぐ消えます。 声は聞こえるのですが。 とても酷い音が予言を飲み込んで聞こえなくしまうのです。
__予言は…困難です。 予言は訪れてはいるのです。でも、あの声が、あまりに大きい声たちが予言を飲み込んで聞こえなくしまうのです。
__予言は…難しい。現れては消えていきます。それに雑音が。雑音は予言をかき消してしまう。
__予言は…難しい。現れては消えていく。だが、騒がしい声が、予言をかき消してしまう。
FormID: 0002DB93	MG07Leyawiin	GREETING	2	Without my amulet, my stone to lock the voices away, the words will never come and stay.	
__私のアミュレットは騒音を掻き消してくれます。 その石無しでの予言は不可能でしょう。
__私のアミュレットがなくなってしまって、雑音を消してくれる石なのだけれど、予言ができなくなってしまったの。
__声を掻き消してくれる石のお守りが無しでは、予言が安定しないのだ。
FormID: 0002DB93	MG07Leyawiin	GREETING	3	Would you lift your hands to help another, to help me find the words?	
__再び予言できるように、 私を助けてはもらえないでしょうか?
__再び予言を見るために、あなたの力を貸してもらえないでしょうか?
__予言を取り戻すための手助けをお願いできないか?
FormID: 0002DB95	MG07Leyawiin	GREETING	0	You speak, yet I cannot hear. You listen, yet I cannot speak. When the voices grow quiet, then shall our time be at hand.	
__あなたが話しても私には何も聞こえないし、あなたが耳を立てても私には何も話せない。声を小さくしてくれたら、私たちの距離はもっと縮まるでしょうよ。
__あなたが話しても、私には聞こえない。あなたが耳を傾けても、私は話すことができない。もしあの声が静まれば、私たちの求める時はすぐにやってくるでしょう。
__お前が話しても、私の耳には届かない。お前が耳を傾けても、私は話すことができない。もし声が静まれば、我らの求める時がやって来るだろう。
FormID: 0002DB95	MG07Leyawiin	GREETING	1	Agata has heard the voices, though I speak for them all. It is to her you must now go.	
__彼らの代わりに言いますけど、Agataは声を聞いたのです。それはすなわち、あなたは即、出て行かなければならないと言うことです。
__Agataはあの声たちを聞いたのです。彼らの代わりに話すのは私ですが。あなたは彼女の所へ行かなければなりません。
__声のことは、Agataにあらかた話してある。今すぎ、彼女のもとにお行きなさい。
__声のことは、Agataにあらかた話してある。今すぐ、彼女のもとにお行きなさい。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS