L10N/Chapter_2_The_Society_Of_The_Atronach/1.0/Dialogue/aaaSOTAQuest03-04 の変更点

Note/L10N/Chapter_2_The_Society_Of_The_Atronach/1.0/Dialogue/aaaSOTAQuest03-04?
FormID: 0104C4CF	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic26	11	Then, we will see if you are worthy to be a part of our Society...	
__あなたが戻ってきたとき、あなたが我々のクラブの会員となるにふさわしい人物かどうかを見きわめることができるでしょう…
FormID: 0104F698	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic27	0	Oh yes, so you've heard about my search...	
__あら、そう。私がそれを探していることについて話を聞いてきた、と…
FormID: 0104F698	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic27	1	Then I'll get right to it...	
__なら、早速本題に入らせてもらうわ…
FormID: 0104F698	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic27	2	I'm searching for a ruby...but not just any ruby...	
__私はRubyを探しているの…だけどそれはそんじょそこらのRubyではないの…
FormID: 0104F698	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic27	3	This ruby is formed over a much longer period of time than a normal ruby...	
__そのRubyは、普通のRubyとは違って、ずっと長い期間の成長を経て、結晶化されたものなの…
FormID: 0104F698	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic27	4	It's called a Thousands Ruby...	
__Thousands Rubyと呼ばれているわ…
FormID: 0104F698	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic27	5	They're formed in the hottest of conditions, under great magical influence...	
__Thousands Rubyは、たぎるような暑さの気候下、さらに魔力の影響を強く受ける環境下で、結晶化するの…
FormID: 0104F698	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic27	6	But they are incredibly rare...	
__しかしそれは、とても希少な宝石なの…
FormID: 0104F698	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic27	7	I've only ever read about them in books, but I must have one...	
__私は、そのThousands Rubyについて、本で読んだことしかないわ。だけど、どうしても1つ手に入れる必要があるの…
FormID: 0104F698	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic27	8	As far as I can gather, there are a few places where you can find one...	
__私の推測する限りでは、2か所、もしくは3か所で、その宝石は見つけ出すことができるわ…
FormID: 0104F698	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic27	9	They say there is a temple deep below the planet's surface...	
__地中深くに、神殿があると人々の話では聞きます…
FormID: 0104F698	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic27	10	It's incredibly hot down there, and there is a lot of magic floating around...	
__地中深くは、すさまじい暑さです。さらに、神殿近くには多量の魔力がただよっています…
FormID: 0104F698	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic27	11	I bet there's one there...	
__きっと、そこにはThousand Rubyがあるでしょう…
FormID: 0104F69A	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic28	0	Yes, two other places have been [QUOTE]documented[QUOTE]...	
__はい。[QUOTE]文献では[QUOTE]、あと2つの場所が挙げられています…
FormID: 0104F69A	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic28	1	One was found, a long time ago, in a cave south-east of Bruma...	
__ずっと昔に、Brumaの南東の洞窟で、Thousand Rubyが見つかったと…
FormID: 0104F69A	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic28	2	That's how it got it's name, Red Ruby Cave...	
__それが、この洞窟の名前の由来です、その洞窟の名はRed Ruby Caveです…
FormID: 0104F69A	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic28	3	But people have gone looking for another many times, but to no avail...	
__しかし、人々が幾度にもわたって、その洞窟の内部へと侵入し、捜索を続けても、Thousands Rubyが見つかることはありませんでした…
FormID: 0104F69A	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic28	4	Perhaps you could succeed where they could not...	
__もしかしたら、過去に挑戦した人々ができなかったことを、あなたなら成し遂げることができるかもしれません…
FormID: 0104F69C	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic29	0	Just one more...	
__あと1か所だけあります…
FormID: 0104F69C	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic29	1	According to legend, the Red Atronach would flourish gems upon the townspeople...	
__言い伝えに、Red Atronachは街の人々に宝石をもたらしたと聞きます…
FormID: 0104F69C	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic29	2	They say some of the gems were as big as your fist...	
__話では、宝石の中には、人の拳ほどの大きさのものもあったとか…
FormID: 0104F69C	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic29	3	Perhaps one of those gems could have been a Thousands Ruby...	
__もしかしたら、その言い伝えの中の宝石のなかの1つが、Thousands Rubyかもしれません…
FormID: 0104F69C	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic29	4	If you could find a Red Atronach, perhaps you could find a Thousands Ruby...	
__もし、あなたがRed Atronachを見つけることができれば、ことによれば、Thousands Rubyを見つけ出すことができるかもしれません…
FormID: 0104F69E	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic30	0	Oh thank you so very much...	
__ああ、とても感謝いたしますわ…	
FormID: 0104F69E	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic30	1	I wish you good luck on your search...	
__あなたの捜索に、幸があらんことを…
FormID: 01052745	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic31	0	Yes, Gentil told me you helped her...	
__ええ、Gentilから、あなたの尽力については話を聞いているわ…
FormID: 01052745	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic31	1	She seems even happier these days now...	
__彼女は近頃とても幸せそうな顔をしています…
FormID: 01052745	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic31	2	Well, you've completed all my tasks, and with flying colours...	
__さて、あなたは私の与えた課題を全てクリアしました、どれも華々しい成功を収めて…
FormID: 01052745	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic31	3	It would be an honor to allow you to become a part of our Society...	
__ここに、あなたのこのクラブへと会員として迎えることができることを、大変光栄に感じます…
FormID: 01052745	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic31	4	Also, a few little tokens of my thanks...	
__また、私のちょっとした感謝の意として…
FormID: 01052745	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic31	5	Gentil gave me these gemstones as a present recently...	
__Gentilが最近、これらの宝石を私にプレゼントしてくれたんですが…
FormID: 01052745	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic31	6	I must admit, I don't have much use for them...	
__実は、使い途があまりなくて…
FormID: 01052745	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic31	7	So I would be more than happy to give them to you...	
__だからあなたがこれらを受け取ってくれたらこの上なく嬉しいことだわ…
FormID: 01052745	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic31	8	I'm sure you'll find a much better use for them...	
__あなたならきっと、これらの宝石をわたしよりもずっと活用してくれるでしょう…
FormID: 01052745	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic31	9	Oh, also, one other thing...	
__そうだ、もう一つ伝えなければならないことが…
FormID: 01052745	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic31	10	While you were helping Gentil, I finally perfected my new Atronach Armor...	
__あなたがGentilのために奔走してくれている間に、私はついに、Atronach Armorを完成させたの…
FormID: 01052745	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic31	11	And I'd like you to have my very first set...	
__それでね、私のこのAtronach Armorの第1号を受け取ってほしいの…
FormID: 01052745	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic31	12	I'm sure your little friend Cinder will appreciate the extra protection...	
__あなたの、愛らしいお友達のCinderもきっとこの、鎧を気に入ってくれると思うわ…
FormID: 01052745	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic31	13	It should decrease the damage she receives from Normal Weapons...	
__この鎧は、彼女が通常武器から受ける攻撃を軽減してくれるはずです…
FormID: 01052747	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic32	0	Well, you did work extra hard, it's only fair...	
__いやだ、あなたはずっと熱心に課題に取り組んでくれたわ、あなたはこれらを受け取るに値します…
FormID: 01052747	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic32	1	We rarely get new visitors in our city...	
__私たちは、この街にめったに来訪者を迎えることがないの…
FormID: 01052747	aaaSOTAQuest03	aaaSOTAQuest03Topic32	2	I hope you and your Atronach stick together for a very long time...
__あなたと、あなたの連れるAtronachが長い長い間、一緒に仲睦まじくあらんことを願ってるわ…

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS