L10N/Chapter_1_The_Dwarves_Of_The_Mountain/1.7/Names/DIAL-01 の変更点

Note/L10N/Chapter_1_The_Dwarves_Of_The_Mountain/1.7/Names/DIAL-01?
FormID: 000000C8	GREETING	DIAL	 	GREETING
FormID: 000000D4	GOODBYE	DIAL	 	GOODBYE
FormID: 000982B2	TGPayCrimeGold	DIAL	 	Pay off my fines and bounty
__罰金と賞金を清算する
FormID: 010015EE	DMM00011Topic	DIAL	 	Avalanche
__雪崩
FormID: 01001CC4	DMM00012Topic	DIAL	 	Information
__情報
FormID: 0100239D	GREETINGDUPLICATE000	DIAL	 	GREETING
FormID: 0100239F	DMM00013Topic	DIAL	 	Avalanche
__雪崩
FormID: 010023A4	DMM000140Topic	DIAL	 	Mines
__鉱山
FormID: 010023A7	DMM000141Topic	DIAL	 	Sure, here you go...
__もちろん、さあどうぞ…
FormID: 010023A9	DMM000142Topic	DIAL	 	I don't have any Mead on me...
__あいにく、Meadの持ち合わせがなくて…
FormID: 010023AC	DMM00015Topic	DIAL	 	Dwarven Home
__Dwarfの故郷
FormID: 010023AE	DMM00016Topic	DIAL	 	Rich Mines you say?
__肥沃な鉱山だって?
FormID: 010023B1	DMM00017Topic	DIAL	 	Where are your mines?
__あなた達の鉱山はどこにあるんですか?
FormID: 01003360	DMM00018Topic	DIAL	 	Dwarven Mines
__Dwarven Mine
FormID: 01003364	DMM00019Topic	DIAL	 	Erm...
__私は…
FormID: 01003365	DMM000110Topic	DIAL	 	Grunk sent me...
__Grunkに聞いて、来ました…
FormID: 01003369	DMM000111Topic	DIAL	 	Erm...
__私は…
FormID: 0100336B	DMM000112Topic	DIAL	 	That you are all very kind people?
__あなた方、Dwarfの人々は、とても優しいと…
FormID: 0100336F	DMM000113Topic	DIAL	 	That your mines are very rich...
__Dwarven Mineはとても肥沃だと…
__あなた方の鉱山はとても肥沃だと…
FormID: 0100414F	DMM000114Topic	DIAL	 	Bartender
__Bartender
FormID: 01004153	DMM000115Topic	DIAL	 	Drinks
__飲み物
FormID: 01004155	DMM000116Topic	DIAL	 	Dwarves
__Dwarf
FormID: 01004157	DMM000117Topic	DIAL	 	Mines
__鉱山
FormID: 01004893	DMM000118Topic	DIAL	 	Brogg
__Brogg
FormID: 01004F70	DMM000119Topic	DIAL	 	Retirement
__退職
FormID: 01004F72	DMM000120Topic	DIAL	 	*ahem*...
__*咳払いをする*
FormID: 01004F74	DMM000121Topic	DIAL	 	I can help you out...
__力になれます…
FormID: 01004F75	DMM000122Topic	DIAL	 	Do you know how bad you smell?
__お酒ですごい臭いだって気づいてます?
FormID: 01004F78	DMM000123Topic	DIAL	 	Got anything in mind?
__何か思いつくことはありませんか?
FormID: 01004F7A	DMM000124Topic	DIAL	 	What do you want me to do?
__私にして欲しいことは何ですか?
FormID: 01004F7C	DMM000125Topic	DIAL	 	Woah, woah, woah; slow down there...
__ちょっとちょっと、ちょっと、少し話のペースを落としてください…
FormID: 01004F7E	DMM000126Topic	DIAL	 	Most definately...
__おっしゃるとおりです…
FormID: 01004F80	DMM0001271Topic	DIAL	 	Pitcher Lichor
__Pitcher Lichor
FormID: 01004F81	DMM0001272Topic	DIAL	 	Elven Silver Plate
__Elven Silver Plate
FormID: 01004F82	DMM0001273Topic	DIAL	 	Enchanted Emerald Arrows
__Enchanted Emerald Arrows
FormID: 01004F83	DMM0001274Topic	DIAL	 	Western Sea Water
__Western Sea Water
FormID: 01004F8A	DMM00021Topic	DIAL	 	Dwarven Botanist
__Dwarven Botanist
__DwarfのBotanistについて
FormID: 01004F8E	DMM00031Topic	DIAL	 	Dwarven Apprentice
__Dwarven Apprentice
__DwarfのApprenticeについて
FormID: 01004F91	DMM00041Topic	DIAL	 	Dwarven Arrowsmith
__Dwarven Arrowsmith
__DwarfのArrowsmithについて
FormID: 01005D3E	DMM00051Topic	DIAL	 	Dwarven Seacaptain
__Dwarven Seacaptain
__DwarfのSeacaptainについて
FormID: 0100651D	DMM00022Topic	DIAL	 	Pitcher Lichor
__Pitcher Lichor
FormID: 0100651F	DMM00023Topic	DIAL	 	How does 500 sound?
__500Goldでどうでしょう?
FormID: 0100653E	DMM00024Topic	DIAL	 	How does 1000 sound?
__1000Goldでどうでしょう?
FormID: 01007B0F	DMM00032Topic	DIAL	 	Apprentice
__Apprentice
FormID: 01007B13	DMM00033Topic	DIAL	 	Erm, I need an Elven Silver Plate...
__ええと、Elven Silver Plateが必要なんです…
FormID: 01007B16	DMM00034Topic	DIAL	 	You look like you need some help...
__何か助けが必要ですか?
FormID: 01007B18	DMM00035Topic	DIAL	 	What sort of errand?
__どのような使いの仕事を?
FormID: 01007B1A	DMM00036Topic	DIAL	 	Of course...
__勿論です…
FormID: 01007B1B	DMM00037Topic	DIAL	 	Do your own dirty work...
__そんな仕事は自分でやるんだね…
FormID: 01007B20	DMM00038Topic	DIAL	 	Made In Silver
__Made In Silver
FormID: 01007B22	DMM00039Topic	DIAL	 	Thank you...
__ありがとう…
FormID: 01007B24	DMM000310Topic	DIAL	 	Nope, never heard of it...
__いや、その本については聞いていないのですが…
FormID: 01007B26	DMM000311Topic	DIAL	 	Another book?
__もう一冊の本?
FormID: 01007B28	DMM000312Topic	DIAL	 	Well, I suppose I could...
__ああ、大丈夫ですよ・・・
FormID: 01007B2B	DMM000313Topic	DIAL	 	Errand
__使いの仕事
FormID: 01007B2E	DMM000314Topic	DIAL	 	Extra Book
__もう一冊の本
FormID: 010088DB	DMM0001275Topic	DIAL	 	That's all...
__聞きたいことはこれで全てです…
FormID: 01009178	DMM00042Topic	DIAL	 	Emerald Arrows
__Emerald Arrows
FormID: 0100917A	DMM00043Topic	DIAL	 	But I'm not a Dwarf...
__しかし、私はDwarfではありません…
FormID: 0100917C	DMM00044Topic	DIAL	 	Can't you tell?
__わかるんですか?
FormID: 0100917F	DMM00045Topic	DIAL	 	Wait, you're blind!
__待って、あなたは目が見えないのですか!
FormID: 01009182	DMM00046Topic	DIAL	 	How can you make weaponry then?
__それでは、あなたはどうして武器を作ることができるのですか?
FormID: 01009184	DMM00047Topic	DIAL	 	So, can you make me the Arrows?
__ということは、私にEnchanted Emerald Arrowsを作ってくださるんですか?
FormID: 01009186	DMM00048Topic	DIAL	 	I could find it for you...
__あなたのために、Blue Stoneを探し出します…
FormID: 01009188	DMM00049Topic	DIAL	 	Any idea where the stone may be?
__どこにBlue Stoneがあるか、何か手がかりはありませんか?
FormID: 0100918B	DMM000410Topic	DIAL	 	Scaille
__Scaille
FormID: 01009863	DMM000411Topic	DIAL	 	How do you know it's blue?
__なぜ、あなたにその石が青いとわかるんですか?
FormID: 01009865	DMM000412Topic	DIAL	 	Blue Stone
__Blue Stone
FormID: 01009868	DMM000413Topic	DIAL	 	Did you know you're sweating?
__あなた、ずいぶん汗をかいていますね?
FormID: 0100986A	DMM000414Topic	DIAL	 	You're lying...
__あなたは嘘をついている…
FormID: 0100986C	DMM000415Topic	DIAL	 	Give it to me, now...
__さあ、Blue Stoneを渡しなさい…
FormID: 0100986E	DMM000416Topic	DIAL	 	Blue Stone
__Blue Stone
FormID: 0100ADFD	DMM00052Topic	DIAL	 	Seawater
__Seawater
FormID: 0100ADFF	DMM00053Topic	DIAL	 	Brogg sent me...
__Broggに頼まれて、ここに来たのです…
FormID: 0100AE01	DMM00054Topic	DIAL	 	Can you?
__そこを何とか
FormID: 0100AE03	DMM00055Topic	DIAL	 	Treasure?
__財宝?
FormID: 0100CC6B	DMM00056Topic	DIAL	 	Western Sea Liner
__Western Sea Liner
FormID: 0100CC6D	DMM00057Topic	DIAL	 	How did you survive?
__どうやってあなた方は生き延びたのですか?
FormID: 0100CC6F	DMM00058Topic	DIAL	 	You can rest now...
__もう休んでもいいんですよ…
FormID: 0100CC70	DMM00059Topic	DIAL	 	Give me the treasure...
__財宝を私に渡してください…
FormID: 0100CC7B	DMM00061Topic	DIAL	 	Problem
__困ったこと
FormID: 0100CC7F	DMM00062Topic	DIAL	 	What would work?
__何が上手くいくと思ったんですか?
FormID: 0100CC81	DMM00063Topic	DIAL	 	Why wouldn't anyone want a house?
__なぜ誰も住居を欲しがらないんですか?
FormID: 0100CC83	DMM00064Topic	DIAL	 	What's a [QUOTE]Bigg'n[QUOTE]?
__[QUOTE]Bigg'n[QUOTE]とは?
FormID: 0100CC85	DMM00065Topic	DIAL	 	What about me?
__なら私は?
FormID: 0100CC87	DMM00066Topic	DIAL	 	I guess I am...
__だと思いますけど…
FormID: 0100CC89	DMM00067Topic	DIAL	 	Not right now...
__今のところは遠慮しておきます…
FormID: 0100CC8A	DMM00068Topic	DIAL	 	How much are you asking for?
__いくらですか?
FormID: 0100CC8B	DMM00069Topic	DIAL	 	Pfft, that hole? No thanks...
__へっ、そんな穴ぐらを誰が買うか…
FormID: 0100CC8F	DMM000610Topic	DIAL	 	Sure, I can afford that...
__いいですよ、その額なら何とかなります…
FormID: 0100DA2C	DMM000510Topic	DIAL	 	Pieces Of Eight
__Pieces Of Eight
FormID: 0100DA2E	DMM000511Topic	DIAL	 	I was attacked by the undead crew...
__船員の幽霊に襲われました…
FormID: 0100DA30	DMM000512Topic	DIAL	 	Hrmm...
__うーん…
FormID: 0100DA6A	DMM0001281Topic	DIAL	 	Pitcher Lichor
__Pitcher Lichor
FormID: 0100DA6C	DMM0001282Topic	DIAL	 	Elven Silver Plate
__Elven Silver Plate
FormID: 0100DA6E	DMM0001283Topic	DIAL	 	Emerald Arrows
__Emerald Arrows
FormID: 0100DA70	DMM0001284Topic	DIAL	 	Western Seawater
__Western Seawater
FormID: 0100DA72	DMM000129Topic	DIAL	 	Reward
__報酬
FormID: 0100DEFA	DMM00071Topic	DIAL	 	Trouble
__トラブル
FormID: 0100E5D2	DMM00072Topic	DIAL	 	What happened?
__何が起こったのですか?
FormID: 0100E5D4	DMM00073Topic	DIAL	 	Can I be of assistance?
__何か助けになれないでしょうか?
FormID: 0100E5D7	DMM00070Topic	DIAL	 	Guard Station
__Guard Station
FormID: 0100FAC1	DMM00074Topic	DIAL	 	Situation
__状況
FormID: 0100FB17	DMM00075Topic	DIAL	 	Where are the rest of the Guards?
__他のGuardはどこにいるんですか?
FormID: 010116A9	DMM00076Topic	DIAL	 	Emergency Plan
__応急の計画
FormID: 010116AB	DMM00077Topic	DIAL	 	I guess that's me, huh?
__それが、私である、と?
FormID: 01011E20	DMM00078Topic	DIAL	 	Captain
__Guardの隊長
FormID: 01011E22	DMM00079Topic	DIAL	 	Not at the moment...
__今のところはありません…
FormID: 01011E23	DMM000710Topic	DIAL	 	Actually, now that you mention it...
__言われてみれば、あります…
FormID: 01011E26	DMM000711Topic	DIAL	 	I need to get past the Kings Guard...
__王の直属のGuardの警備を通過する必要があるのです…
FormID: 01011E29	DMM00077aTopic	DIAL	 	What is it?
__なんでしょう?
FormID: 01011E2B	DMM00077bTopic	DIAL	 	What things? To whom?
__酷いこととは?誰に対して?
FormID: 01011E2F	DMM00081Topic	DIAL	 	Dwarven King
__Dwarfの王
FormID: 01012551	DMM00082Topic	DIAL	 	Dwarven King
__Dwarfの王
FormID: 01012553	DMM00083Topic	DIAL	 	Good Deed
__Guard Stationでの一件
FormID: 01014A06	DMM00091Topic	DIAL	 	Garden
__庭園
FormID: 01014A0A	DMM00092Topic	DIAL	 	How can anything grow down here?
__ここみたいな地下でどうやって植物が育つんですか?
FormID: 01014A0C	DMM00093Topic	DIAL	 	I'm afraid not, no...
__申し訳ないけど、力になれないです…
FormID: 01014A0D	DMM00094Topic	DIAL	 	Sure; how can I help?
__勿論ですとも、何を手伝えばいいんですか?
FormID: 01014A10	DMM00095Topic	DIAL	 	Sounds simple enough...
__とても簡単な仕事に思えますが…
FormID: 01014A12	DMM00096Topic	DIAL	 	But what?
__だけど…?
FormID: 01014A14	DMM00097Topic	DIAL	 	Meaning?
__ということは?
FormID: 01014A16	DMM00098Topic	DIAL	 	What?! That'll take a whole year!
__なんですって?!それでは1年かかる!
FormID: 01014A18	DMM00099Topic	DIAL	 	Yes, alright, I guess I will...
__いいでしょう、わかりました。お手伝いしましょう…
FormID: 01014A1B	DMM000910Topic	DIAL	 	Firebrush Petals
__Firebrush Petals
FormID: 01014A1C	DMM000911Topic	DIAL	 	Frostchill Petals
__Frostchill Petals
FormID: 01014A1D	DMM000912Topic	DIAL	 	Reward
__報酬
FormID: 01018B60	DMM0000TownSpeech1	DIAL	 	Enchanting And Spellmaking
__エンチャントと魔法作成
FormID: 01018B62	DMM0000TownSpeech2	DIAL	 	No thanks...
__結構です…
FormID: 01018B63	DMM0000TownSpeech3	DIAL	 	Sure...
__お願いします…
FormID: 01018B66	DMM0000TownSpeech4	DIAL	 	Return Key
__鍵の返却
FormID: 01019954	DMM0000GuardTopic1	DIAL	 	I'll leave quietly...
__すぐに、出ていきます…
FormID: 01019956	DMM0000GuardTopic2	DIAL	 	Make me, shorty...
__できるものなら、やってみろ。このチビが…
FormID: 0101A079	DMM0000TownSpeech5	DIAL	 	I'm in a bit of trouble...
__ちょっと困ったことになってしまって…
FormID: 0101A07B	DMM0000TownSpeech6	DIAL	 	Sounds fair...
__悪くないですね…
FormID: 0101A07D	DMM0000TownSpeech7	DIAL	 	I think I'll pass...
__遠慮しておきます…
FormID: 01022E5B	DMM00101Topic	DIAL	 	Stuck Door
__開かないドア
FormID: 01022E5D	DMM00102Topic	DIAL	 	What do you mean by [QUOTE]odd[QUOTE]?
__[QUOTE]風変わり[QUOTE]とはどういうことですか?
FormID: 01022E62	DMM00103Topic	DIAL	 	Rent A Bed
__宿を取りたい
FormID: 01023537	DMM00104Topic	DIAL	 	So where's the bed? [QUOTE]Upstairs[QUOTE]?
__私のベッドはどこですか?[QUOTE]上の階[QUOTE]ですか?
FormID: 01023539	DMM00105Topic	DIAL	 	Woah, sorry, didn't mean to -
__おっと、申し訳ない。そんなつもりでは…
FormID: 0102354D	DMM00106Topic	DIAL	 	Assailant
__襲撃者
FormID: 01026DF0	DMM001014Topic	DIAL	 	Innkeeper
__Innkeeper
FormID: 0102897B	DMM00107Topic	DIAL	 	Confront
__部屋を見つけたことを突きつける
FormID: 01029055	DMM00108Topic	DIAL	 	Arrest
__逮捕してほしい
__Innkeeperを逮捕してほしい
FormID: 0102905B	DMM00109Topic	DIAL	 	The town's Inntaker is a murderer!
__この街の宿屋の主人は人殺しだ!
FormID: 0102905D	DMM001010Topic	DIAL	 	There's a hidden room upstairs!
__上の階に、隠し部屋があったんです!
FormID: 01029732	DMM001011Topic	DIAL	 	Innkeeper
__Innkeeper
FormID: 01029734	DMM001012Topic	DIAL	 	He killed many innocent people...
__彼は多くの無実の人間を殺したんです。
FormID: 01029736	DMM001013Topic	DIAL	 	He attacked me!
__彼は私のことも襲った!
FormID: 0103778A	DMM00111Topic	DIAL	 	King
__王
FormID: 0103F7B0	DMM00112Topic	DIAL	 	I sure am; do you have a problem?
__私はいかにもBigg'nです。何か問題でも?
FormID: 0103F7B3	DMM00113Topic	DIAL	 	Banishment
__追放
FormID: 0103F7B6	DMM00114Topic	DIAL	 	I need to get back into the Mines...
__Dwarven Mineの内部にもう一度侵入しなければ…
FormID: 0103F7B8	DMM00115Topic	DIAL	 	Something is wrong with the King...
__王の様子がおかしいのです…
FormID: 0103F7BA	DMM00116Topic	DIAL	 	Apart from that...
__それは置いといて…
FormID: 0103F7BC	DMM00117Topic	DIAL	 	He's had people killed...
__王はDwarfの民を殺しています…
FormID: 0103F7BE	DMM00118Topic	DIAL	 	They were a dying man's words...
__Town Guardの隊長の今際の言葉でした…
FormID: 0103F7C0	DMM00119Topic	DIAL	 	But what?
__だけど…?
FormID: 0103F7C2	DMM001110Topic	DIAL	 	Where are they?
__そのトンネルはどこに?
FormID: 0103F7CB	DMM001111Topic	DIAL	 	Blizzard Peak
__Blizzard Peak
FormID: 01040751	DMM001112Topic	DIAL	 	I need to get to the Kings Chamber...
__King's Chamberへ行く必要があるのです…
FormID: 01040753	DMM001113Topic	DIAL	 	So, I can't reach it from here?
__つまり、ここからKing's Chamberへの道は無いと?
FormID: 01040755	DMM001114Topic	DIAL	 	I've been banished from the Mines...
__Dwarven Mineから追放されたんです…
FormID: 01040757	DMM001115Topic	DIAL	 	No, it was because I'm a [QUOTE]Bigg'n[QUOTE]...
__いいえ、追放された理由は、私がBigg'nであることです…
FormID: 01040759	DMM001116Topic	DIAL	 	Who's the Geomancer?
__Geomancerとは何者ですか?
FormID: 0104075B	DMM001117Topic	DIAL	 	Where is this [QUOTE]Geomancer[QUOTE]?
__その[QUOTE]Geomancer[QUOTE]とやらは、どこにいるんですか?
FormID: 0104075D	DMM001118Topic	DIAL	 	I'll do just that; thank you...
__言うとおりにします。ありがとう…
FormID: 0104075F	DMM001119Topic	DIAL	 	Thank you for your hospitality...
__暖かいもてなしを感謝します…
FormID: 01045290	DMM001120Topic	DIAL	 	Did you miss me?
__私のことが恋しかったかな?
FormID: 0104A511	DMM00121Topic	DIAL	 	Abandoned Passages
__Abandoned Passages
FormID: 0104A513	DMM00122Topic	DIAL	 	In a way...
__まあそんなところです…
FormID: 0104A515	DMM00123Topic	DIAL	 	I landed into the King's lap...
__着いた先が、王の目の前で…

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS