L10N/Blood_and_Mud_Dirt_Deluxe_Anglais/1.0/Dialogue/BravilStreetTalk-02 の変更点

Note/L10N/Blood_and_Mud_Dirt_Deluxe_Anglais/1.0/Dialogue/BravilStreetTalk-02?
FormID: 01013C65	BravilStreetTalk	GOODBYE	0	And yet I said to myself: Take enough torches with you, I said. Now it is dark everywhere and I don't have any torches! Hm. 	
__「松明は余分に持ち歩け」と肝に銘じていたのに。今や一つもない、お先真っ暗だ!
FormID: 01013C84	BravilStreetTalk	GOODBYE	0	It is an imposition for someone at my age already, to get a quest where I have to abandon myself to physical activities with young ladies!	
FormID: 01013C72	BravilStreetTalk	GOODBYE	0	Dejavu.	
__こんなこと、前にもあった気がするな。
FormID: 0101AB8A	BravilStreetTalk	GOODBYE	0	Farewell, young adventurer! One fine day we will meet again in the halls of the gods with  mead and wine and women...	
__じゃあな、若き冒険者よ! いつか、はちみつ酒とワインと美女に溢れた神々の間で再び会わんことを…。
FormID: 0101AB8B	BravilStreetTalk	GOODBYE	0	Does a better life exist than that of an adventurer?	
__冒険者たる人生よりいい人生なんて、あるのかねぇ?
FormID: 0101AB8C	BravilStreetTalk	GOODBYE	0	Farewell then and never forget the three most important necessities of an adventurer: A sharp blade! A strong shield! And soft toilet paper.	
__じゃあな、冒険で一番大事な必需品三つ、絶対に忘れるんじゃないぞ。鋭い剣! 硬い盾! あとは柔らかい尻拭き紙の三つさ。
FormID: 0101AB8D	BravilStreetTalk	GOODBYE	0	If there were more brave adventurers like you, I could retire soon.	
__あんたみたいに勇敢な冒険者がいるなら、俺もそろそろ引退できるな。
FormID: 0101AB8E	BravilStreetTalk	GOODBYE	0	Whenever you need a few hints from a skilled  old warrior, you know where to find me: Always in the center of danger! 	
__老いさばらえた戦士にヒントをもらいたい時は、俺がいる場所を教えてやるぜ。いつでも危険のど真ん中にいる、ってな!
FormID: 0101AB8F	BravilStreetTalk	GOODBYE	0	And if you don't know how to wangle it sometime, no problem. Seek me out and I will deal with it for you.	
__もしどう誤魔化したらいいかわからなかった時は、安心しな。俺を探せばなんとかしてやるよ。
FormID: 0101AB9F	BravilStreetTalk	GOODBYE	0	Yeah. - Get out of my light!	
FormID: 0101ABA1	BravilStreetTalk	GOODBYE	0	Good idea. Rotten away to Ansol, and cast off to the butt of the world. 	
FormID: 0101ABAE	BravilStreetTalk	GOODBYE	0	Aye. And don't let your rotten smell rest here.  	
FormID: 0103222F	BravilStreetTalk	GOODBYE	0	There is worse.	
FormID: 01032230	BravilStreetTalk	GOODBYE	0	I'll bet we will catch up again, in - uh - two or three days.	
__また会うことになるわ。間違いない…あー…二三日中にね。
FormID: 01007A19	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	They say  Kvatch was outnumbered. Really would like to know what they want from such a junk-hole.	
__Kvatch は為す術もなかったようです。敵があんなゴミ溜めから何を得ようとしたのか、ちっともわかりません。
FormID: 01007A1A	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	Ranzan Jun really gives me the creeps. Once in a while she shows up with a drink, what tastes like scamp-skin or nirn-root. 	
__Ranzan Jun は本当にぞっとする奴です。一度変な飲み物を持って来たことがありますが、 Scamp Skin か Nirnroot みたいな味でした。
FormID: 0101DD24	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	All over the country those gates open up. -- It's a shame that they don't try it here. 	
FormID: 01007A1B	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	Little Yana is our home-town, sweetie. A real honourable, lady. Many outsiders fall for her, and she always handles them all on her own. 	
__かわいそうな Yana は私たちの「ふるさとの恋人」です。本当に立派な女性です。たくさんの他所の人たちが彼女を好きになります。彼女はいつも、そういう人たちを手玉に取ります。
FormID: 01007A27	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	I believe it's a rumour, that you will last long here, if you bothering the local folks with such stupid phrases.	
FormID: 01007A28	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	 [QUOTE]Rumours[QUOTE]! Hah. That's another stupid human word! 	
__『噂』! ハッ。それ、どこかの馬鹿が言うセリフね!
FormID: 01007A29	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	Shshsht. Have you heard? There is another stake, untaken!	
FormID: 01007A2A	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	Ah! You are new to Bravil. So let me help you: See that ears? Means that me chief here! Now we look at yours! And see: You are something between ...	
FormID: 01013C3A	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	The guys from the Mage-Academy are not allowed here since this ... incidentduring the last full-moon....	
FormID: 01013C3B	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	Honey, if I'd have to tell you about all the news buzzing around in my littlehead � well trust me, even two life's of yours won't suffice for that.	
FormID: 01013C3E	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	Ansol is back to town. If Kurdan-Dro-Gragol catches him by chance, he'llprobably cast an ice-spell and feed Ansol to a Land-Dreugh !	
__Ansolが帰ってきたそうです。もしKurdan-Dro-Gragolに捕まったら、氷漬けにされてLand-Dreughのエサになってしまうでしょう。
FormID: 01013C4D	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	Osslas has some new books in store.	
__Osslasが新しい本を入荷したそうですよ。
FormID: 01013C59	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	Alas! The rewards for any things are always swords, armors and somesuch. I had rather just an ointment for tortured back. 	
FormID: 01013C5A	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	Do you know why there are no dragons in these regions? They are so plump, they get caught by the trees if they try to land.	
__どうしてこの辺りにドラゴンが居ないか知っていますか?図体がでかいので、着地しようとすると木に絡まってしまうからです。
FormID: 01013C68	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	Well, this young thing goes into the room with you today. In the past she was slightly puzzled and she always ran against the walls.	
FormID: 01013C60	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	I don't know what kind of world we live in nowadays. In former times, in the past there were a lot more guilds and much more creatures.	
__今の世の中がどうかは知らないが、昔はここらも沢山のギルドと、生き物で溢れていたものだ。
FormID: 01013C77	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	In the past there were many guilds, really. Not just a few puny small guilds which barely find someones interest.	
__昔はこの辺りにも本当に数多くのギルドがあったのです。今のように小さく、誰も興味を持たないものではなくね。
FormID: 01013C7C	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	If the guards would refine themselves a little bit more, they wouldn't lose every fight even against the puniest monsters!  	
__ガード達がもう少し改めてくれれば、弱っちいモンスターにも負けることはなくなるのに。
FormID: 01013C81	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	In the good ol' days everything has been better, young fella! There was a cellar entrance and a cellar full of monsters to be slayed!	
FormID: 01013C83	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	In my young days Bravil looked entirely different yet. Not quite so... dark. Or maybe my eyesight become weaker.	
__俺が若かった頃は Bravil も全然違う街だったよ。こんなに…暗くなかったな。俺の目が悪くなっただけかもしれないけどさ。
__若い頃、Bravilは今とは違う街だったよ。こんなに…暗くはなかった。単に目が悪くなっただけかもしれないけど。
FormID: 01013C85	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	All of these caves appear to be the same to me. I don't know at all where I have been already and where not!	
__どこの洞窟も似たように見えるよ。行ったことがあるのかないのか、区別が全く付かない!
FormID: 0101AB99	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	I'm searching for many years now, for the most important, greatest artifact that exists on this plane! The fabulous, legendary rheuma-blanket. 	
FormID: 01038AFD	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	Actually I gave up to tell that old tale over and over again. But it was on that misty, drizzly morning where I saw that black cat passing ...	
FormID: 01013C66	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	I still remember a time when a torch lastet for an enternity! How should one keep up with all of these changes!	
FormID: 0101AB9A	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	You are so ugly that if a gigantic boot would step out of the skies and smash you, would be an act of compassion.	
__でかい足に踏みつぶされたようなひどい顔だ。同情するよ。
FormID: 0101AB9D	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	Listen I maybe belong to the town guard. But that doesn't mean thatI guard the town.	
__私は確かにタウンガードかもしれないが、だからと言ってこの街を守る義務があるわけじゃないだろう?
FormID: 0101ABA2	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	Uh! I thought the local corpse were taking a day off grave-yard, as you stepped in.   	
FormID: 0101ABBC	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	Five coins. --- But if you get a bath and a skirt on, I sorely tempted to double it.	
__5ゴールドってところだな。だが、風呂に入ってスカートも履いてくれるというなら、二倍出してやるかもしれん。
FormID: 0101ABC1	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	If you are out of gold, you can visit RanzanJun to let her cut off some of your body. But there are other ways to make an income ...	
__もし金に困ったら、RanzanJunを訪ねて、体の一部を売るといい。もっとも、他にいくらでも稼ぎ口はあるけれど。
FormID: 0101ABC4	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	If you look for work, - I can pay you two coins, to take a rest on my lap, sweety.	
FormID: 01032222	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	I just come about a really interesting song-book unfortunately MaSydJun was not able to lend me another copy. 	
FormID: 01032225	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	Maybe I should inform you about that the dragon tongue, is a little yellow flower to be found quite often around the Larsius River. 	
FormID: 01032228	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	I believe I have something for you of more interest. Have you ever heard of a mystical book what carries the unusual title [QUOTE]Bloodscripts[QUOTE]?	
FormID: 01032229	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	If you love to play with letters I suggest you take a look into a book of a local author. Auril's [QUOTE]Riddle Rhymes[QUOTE]. 	
__言葉遊びが好きなら、この街のAurilが書いた[QUOTE]Riddle Rhymes[QUOTE]を薦めるよ。
FormID: 0103222A	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	One of my most undesirable experience I may share, was being wired onto an Ayleiden-Tomb, while a steady bold of fire tried to cut me in a half. 	
FormID: 01032231	BravilStreetTalk	INFOGENERAL	0	If you ever feel for passing out, I suggest you take the local opportunity of the Niben  and take a boat-ride for two onto it. 	
FormID: 01038B07	BravilStreetTalk	Barter	0	Nice to have you here.	
FormID: 0103A42B	BravilStreetTalk	Barter	0	May I top your drink, honey?	
FormID: 01038B02	BravilStreetTalk	BarterFail	0	Thats all ?	
FormID: 01013C34	BravilStreetTalk	BarterBuyItem	0	Thats all ?	
FormID: 01013C33	BravilStreetTalk	BarterSellItem	0	Thanks.	
FormID: 01013C32	BravilStreetTalk	BarterExit	0	Thanks a lot.	
FormID: 01013C35	BravilStreetTalk	BarterExit	0	This one's on the house !	
FormID: 01007A21	BravilStreetTalk	SadGeneral	0	Ts.Ts.Ts.Ts.	
FormID: 01007A30	BravilStreetTalk	SadGeneral	0	I feel sorry for you, creature. Uh, being, uh, speaking thing, uhm, I mean however you call yourself. 	
FormID: 01013C58	BravilStreetTalk	SadGeneral	0	Strange. Everybody else seems to become just stronger, more skillful and better when they grow old. Just I am the only one with rheumatism.	
FormID: 0101ABB8	BravilStreetTalk	SadGeneral	0	So lets open some bottles on top of it!	
FormID: 01032223	BravilStreetTalk	SadGeneral	0	How unsuitable. 	
FormID: 01038B06	BravilStreetTalk	SadGeneral	0	Honestly ?	
FormID: 01007A07	BravilStreetTalk	FearGeneral	0	If they try to get into Bravil, we will grant them welcome that makes them seem Oblivion to them like paradise.	
FormID: 01007A08	BravilStreetTalk	FearGeneral	0	Yeah, yeah, I am scared like a human. 	
FormID: 01013C4E	BravilStreetTalk	FearGeneral	0	Gates open, gates close. And in between there is a bunch of noise, blood and dirt. So � where exactly is the difference to this place here? Huh?	
FormID: 01013C62	BravilStreetTalk	FearGeneral	0	Yes, yes! All of a sudden these gates appear in the entire country! One of them materialized in the very moment I ... when I ... well ...	
FormID: 0101ABB1	BravilStreetTalk	FearGeneral	0	Are you talking to me?	
__私に話しているんですか?
FormID: 0103221E	BravilStreetTalk	FearGeneral	0	It won't get here worse as it is in Kvatch, at least it already is even without the threatening.  	
FormID: 010079F5	BravilStreetTalk	AngerReceive	0	If it wouldn't be my grandma's memorial day, you would just apply for legal in-deep-executive of the manure pit. 	
FormID: 010079F6	BravilStreetTalk	AngerReceive	0	Just tell me where you want it! Up or low?	
FormID: 01013C50	BravilStreetTalk	AngerReceive	0	This conversation will not safe you from paying your debts! We ain'tputting things on the slate anymore!	
FormID: 01013C87	BravilStreetTalk	AngerReceive	0	In the good ol' days everything has been better, young fella.	
FormID: 0101AB9B	BravilStreetTalk	AngerReceive	0	It smells like foul fish.-- Must be you.	
__腐った魚の臭いがする…あんたからな。
FormID: 01032224	BravilStreetTalk	AngerReceive	0	Nat�lich gibt es auch Leute die glauben unter der Nachtmutter bef�de sich die Kanalisation.	
FormID: 01007A14	BravilStreetTalk	HappyReceive	0	That reminds me of my mummy's good ol' burned cookies.	
FormID: 01007A15	BravilStreetTalk	HappyReceive	0	I would prefer a pot of gold, and that even doesn't come close to it, but - that is nice for you. 	
FormID: 01013C7F	BravilStreetTalk	HappyReceive	0	Well.
__いいね。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS