Note/L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFWindfallNQD-06?
FormID: 01051E56 WFWindfallNQD WFWindfallTopic 0 I can't believe the rebellion is finally over. This is what we wanted all along, and we owe it all to a rebel.
__rebellionがついに終わったなんて信じられない。これはずっと望んでいたものだ。rebel全てに借りが出来た。
FormID: 01051E57 WFWindfallNQD WFWindfallTopic 0 Brend has finally secured his control over Windfall. I guess someone had to win.
__結果的にBrendはWindfall中の統治を盤石なものにした。思うに誰かが勝たなければならなったんだろう。
FormID: 01051E57 WFWindfallNQD WFWindfallTopic 1 But to simply give up the way you did? No doubt the Righteous feel you betrayed them. This peace will never last.
__だが簡単に言えば君の取って来た道を諦めるのか?疑いも無くRighteousは君が裏切ったと思っている。この平和はずっとは続かない。
FormID: 01051E57 WFWindfallNQD WFWindfallTopic 2 What were you thinking?
FormID: 01051E58 WFWindfallNQD WFWindfallTopic 0 I can't believe that Stilus is now the Count. This is what we have fought for, and now things will finally be different. We owe it all to you.
__何を考えていた?
FormID: 01051E58 WFWindfallNQD WFWindfallTopic 0 I can't believe that Stilus is now the Count. This is what we have fought for, and now things will finally be different. We owe it all to
you.
__今やStilusが伯爵なんて信じられない。この為に我々は戦って来たんだ。そして物事は結果的に変わっていくだろう。我々は君に借りが出来た。
FormID: 01051E59 WFWindfallNQD WFWindfallTopic 0 So you made Stilus Count. After everything we went through to prevent the rebels from taking over, you simply gave up.
__君はStilusを伯爵に据えた。rebleの支配を防ぐために行って来た事全ての後、君は単に放棄しただけだ。
FormID: 01051E59 WFWindfallNQD WFWindfallTopic 1 How could you do that? We trusted you, and you betrayed us.
__どうするつもりだったんだ?我々は君を信頼していた、結果君は裏切った。
FormID: 01051E5A WFWindfallNQD WFWindfallTopic 0 I'm sure Stilus would be a good count if he had ascended to the throne properly.
__もし彼が正式に王位を継承すれば、Stilusは良い伯爵になるだろう。
FormID: 01051E5A WFWindfallNQD WFWindfallTopic 1 But to simply give up the way you did? No doubt the Knights feel you betrayed them. This peace will never last.
__だが簡単に言えば君の取って来た道を諦めるのか?疑いも無くKight達は君が裏切ったと思っている。この平和はずっとは続かない。
FormID: 01051E5A WFWindfallNQD WFWindfallTopic 2 What were you thinking?
__何を考えていた?
FormID: 01051E5B WFWindfallNQD WFWindfallTopic 0 But with the rebellion over, there is no doubt life in the city, and on the island will improve.
__だがこのrebellionの終わりを以て、街に疑う者もいないだろうが、そしてこの島は改善された。
FormID: 01051E5C WFWindfallNQD WFWindfallTopic 0 But with the rebellion over, there is no doubt life in the city, and on the island will improve.
__だがこのrebellionの終わりを以て、街に疑う者もいないだろうが、そしてこの島は改善された。
FormID: 01051E5D WFWindfallNQD WFWindfallTopic 0 But with the rebellion over, there is no doubt life in the city, and on the island will improve.
__だがこのrebellionの終わりを以て、街に疑う者もいないだろうが、そしてこの島は改善された。
FormID: 01051E5E WFWindfallNQD WFWindfallTopic 0 But with the rebellion over, there is no doubt life in the city, and on the island will improve.
__だがこのrebellionの終わりを以て、街に疑う者もいないだろうが、そしてこの島は改善された。
FormID: 01051E5F WFWindfallNQD WFWindfallTopic 0 But with the rebellion over, there is no doubt life in the city, and on the island will improve.
__だがこのrebellionの終わりを以て、街に疑う者もいないだろうが、そしてこの島は改善された。
FormID: 01051E60 WFWindfallNQD WFWindfallTopic 0 All things considered, I'd rather be in Skingrad.
__全てを考え合わせると、私はSkingradに居た方が良いようだな。
FormID: 01051E61 WFWindfallNQD WFVaroFamily 0 The Varo Family has run Windfall for many years. But it appears the line may be coming to an end.
__Varo一族が長年に渡ってWindfallを統治してきた。だがその血統にも終わりが来たようだ。
FormID: 01051E61 WFWindfallNQD WFVaroFamily 1 Given what they have done to the city, perhaps that is for the best.
__彼らがこの街にしてきたことをしてやれ、多分それが最善だろう。
FormID: 01051E62 WFWindfallNQD WFVaroFamily 0 The Varo Family has run Windfall for many years. But it appears the line may be coming to an end.
__Varo一族が長年に渡ってWindfallを統治してきた。だがその血統にも終わりが来たようだ。
FormID: 01051E62 WFWindfallNQD WFVaroFamily 1 Given what they have done to the city, perhaps that is for the best.
__彼らがこの街にしてきたことをしてやれ、多分それが最善だろう。
FormID: 01051E63 WFWindfallNQD WFVaroFamily 0 The Varo Family has run Windfall for many years. But it appears the line may be coming to an end.
__Varo一族が長年に渡ってWindfallを統治してきた。だがその血統にも終わりが来たようだ。
FormID: 01051E63 WFWindfallNQD WFVaroFamily 1 Given what they have done to the city, perhaps that is for the best.
__彼らがこの街にしてきたことをしてやれ、多分それが最善だろう。
FormID: 01051E64 WFWindfallNQD WFVaroFamily 0 The Varo Family has run Windfall for many years. But it appears the line may be coming to an end.
__Varo一族が長年に渡ってWindfallを統治してきた。だがその血統にも終わりが来たようだ。
FormID: 01051E64 WFWindfallNQD WFVaroFamily 1 Stilus is unlikely to return. And even if he did, he has no heir.
__Stilusが戻るのはありそうもない。彼がもし戻ったとしても、彼は継がないだろう。
FormID: 01051E65 WFWindfallNQD WFVaroFamily 0 The Varo Family has run Windfall for many years. But it appears the line may be coming to an end.
__Varo一族が長年に渡ってWindfallを統治してきた。だがその血統にも終わりが来たようだ。
FormID: 01051E65 WFWindfallNQD WFVaroFamily 1 Brend is unlikely to return. And even if he did, he has no heir. With Acretia gone it is unlikely he will.
__Brendが戻るのはありそうもない。彼がもし戻ったとしても、彼には後継者が居ない。Acretiaが亡くなったので彼がそうしようとすることもありそうもない。
FormID: 01051E66 WFWindfallNQD WFVaroFamily 0 The Varo Family has run Windfall for many years. But it appears the line may be coming to an end.
__Varo一族が長年に渡ってWindfallを統治してきた。だがその血統にも終わりが来たようだ。
FormID: 01051E66 WFWindfallNQD WFVaroFamily 1 Brend is unlikely to return. And even if he did, he has no heir. With Acretia gone it is unlikely he will.
__Brendが戻るのはありそうもない。彼がもし戻ったとしても、彼には後継者が居ない。Acretiaが亡くなったので彼がそうしようとすることもありそうもない。
FormID: 01051E67 WFWindfallNQD WFVaroFamily 0 The Varo Family has run Windfall for many years. But it appears the line may be coming to an end.
__Varo一族が長年に渡ってWindfallを統治してきた。だがその血統にも終わりが来たようだ。
FormID: 01051E67 WFWindfallNQD WFVaroFamily 1 Brend is unlikely to return. And even if he did, he has no heir. With Acretia gone it is unlikely he will.
__Brendが戻るのはありそうもない。彼がもし戻ったとしても、彼には後継者が居ない。Acretiaが亡くなったので彼がそうしようとすることもありそうもない。
FormID: 01051E68 WFWindfallNQD WFVaroFamily 0 The Varo Family had run Windfall for many years. But the line has come to an end.
__Varo一族が長年に渡ってWindfallを統治してきた。だがその血統にも終わりが来たようだ。
FormID: 01051E68 WFWindfallNQD WFVaroFamily 1 Brend and Stilus are dead, and neither had an heir.
__BrendとStilusは死んだ、そしてどちらの後継者も居ない。
FormID: 01051E69 WFWindfallNQD WFVaroFamily 0 The Varo Family had run Windfall for many years. But the line has come to an end.
__Varo一族が長年に渡ってWindfallを統治してきた。だがその血統にも終わりが来たようだ。
FormID: 01051E69 WFWindfallNQD WFVaroFamily 1 Brend and Stilus are dead, and neither had an heir.
__BrendとStilusは死んだ、そしてどちらの後継者も居ない。
FormID: 01051E6A WFWindfallNQD WFVaroFamily 0 The Varo Family had run Windfall for many years. But the line has come to an end.
__Varo一族が長年に渡ってWindfallを統治してきた。だがその血統にも終わりが来たようだ。
FormID: 01051E6A WFWindfallNQD WFVaroFamily 1 Brend and Stilus are dead, and neither had an heir.
__BrendとStilusは死んだ、そしてどちらの後継者も居ない。
FormID: 01051E6B WFWindfallNQD WFVaroFamily 0 The Varo Family has run Windfall for many years, although the line may be coming to an end.
__Varo一族が長年に渡ってWindfallを統治してきた。だがその血統にも終わりが来たようだ。
FormID: 01051E6B WFWindfallNQD WFVaroFamily 1 With Acretia gone, it is unlikely Brend will have any heirs.
__Acretiaが亡くなったので、Brendがどんな後継者を持つことはありそうもない。
FormID: 01051E6C WFWindfallNQD WFVaroFamily 0 The Varo Family has run Windfall for many years, although the line may be coming to an end.
__Varo一族が長年に渡ってWindfallを統治してきた。だがその血統にも終わりが来たようだ。
FormID: 01051E6C WFWindfallNQD WFVaroFamily 1 It is fortunate that Brend is still on the throne. He is still young enough to father an heir.
__Brendがまだ玉座に就いているのは幸運だ。彼はまだ充分若く後継者の父親になれる。
FormID: 01051E6D WFWindfallNQD WFVaroFamily 0 The Varo Family has run Windfall for many years, although the line may be coming to an end.
__Varo一族が長年に渡ってWindfallを統治してきた。だがその血統にも終わりが来たようだ。
FormID: 01051E6E WFWindfallNQD WFVaroFamily 0 The Varo Family has run Windfall for many years, although the line may be coming to an end.
__Varo一族が長年に渡ってWindfallを統治してきた。だがその血統にも終わりが来たようだ。
FormID: 01051E6E WFWindfallNQD WFVaroFamily 1 Stilus has no heir and no wife. Did you even consider the future when you blindly handed power to Stilus?
__Stilusには後継者も妻も居ない。Stilusに盲目的に権力を渡した時、将来の事を考える事さえしたか?
FormID: 01051E6F WFWindfallNQD WFVaroFamily 0 The Varo Family has run Windfall for many years, although the line may be coming to an end.
__Varo一族が長年に渡ってWindfallを統治してきた。だがその血統にも終わりが来たようだ。
FormID: 01051E6F WFWindfallNQD WFVaroFamily 1 But, Stilus is still young enough to have sons.
__だが、Stilusはまだ充分若く、息子を持てる。
FormID: 01051E71 WFWindfallNQD WFWork 0 I'm sure there is someone that's hiring, but not us.[TAB]
__確実に誰かが継ぐだろうが、我々じゃない。
FormID: 01051E72 WFWindfallNQD WFWork 0 Try asking the locals, we are just here to keep the peace.
__地元の人に聞いてみればいい、我々はここを護る為だけに居るからな。
FormID: 01051E73 WFWindfallNQD WFWork 0 If you need work that bad, try enlisting. Then you can get sent to dumps like this.
__そんなに悪い仕事をしないといけないなら、入隊してみたらどうだ。そしたらここみたいなごみ溜めに行けるぞ。
FormID: 01051E74 WFWindfallNQD WFWork 0 Work is tough to find around here lately. But I am sure an adventurous type could find something to earn a few septims.
__最近ではこの辺りで仕事を見つけるのが難しい。だが向こう見ずなタイプなら少しのseptim位は稼げると確信している。
FormID: 01051E75 WFWindfallNQD WFWork 0 I hear there is a lady named Virginia looking for help with something or other.
__Virginiaという名前の女性が何かの仕事の助けを探していると聞いている。
FormID: 01051E76 WFWindfallNQD WFWork 0 Work? If you find some, let me know. I could use the cash.
__仕事か?何か見つけたら、私に知らせてくれ。金が要るんだ。
FormID: 01051E77 WFWindfallNQD WFWork 0 There's hardly any work around here since the mines closed. But maybe you could find some if you ask around.
__鉱山が閉鎖してからこの辺りでは仕事が殆ど無いんだ。だが君が聞いて回るなら、何か見つかるかもな。
FormID: 01051E96 WFWindfallNQD WFWork 0 I heard that Bernelle Pelette is looking for someone to help recover a lost item. She owns the Weary Traveler.
__Bernelle Peletteが失くしたアイテムを取り戻す為に助けてくれる誰かを探していると聞いた。彼女はthe Weary Travelerのオーナーだ。
FormID: 01051ED0 WFWindfallNQD WFWork 0 Work? Around here? You're joking, right?
__仕事?この辺でか?ふざけてるのか、ええ?
FormID: 01051ED1 WFWindfallNQD WFWork 0 I understand that Idellia has a problem. Maybe it is something you can help her with.
__Idelliaが問題を抱えているのは分かっている。君なら何か助けになれるかもな。
FormID: 01051ED2 WFWindfallNQD WFWork 0 Most people around here are out of work since that self involved twerp, Brend, took the throne.
__この辺りの連中は自らくだらない奴に関わったせいで殆どが失業中だ。Brend、王位に就いた奴にな。
FormID: 01051ED3 WFWindfallNQD WFWork 0 Sorry, you find much around here. At least not until Brend is removed from the throne.
__すまない、ここで色々見たんだな。少なくともBrendが王位から退くまではな。
FormID: 01051F0D WFWindfallNQD WFWork 0 I hear that Tubbia is looking for someone with a good heart to help her out. I'm not sure what she needs though.
__Tubbaが彼女を助けてくれる正直な誰かを探していると聞いている。彼女が必要としていることははっきりしないがな。
FormID: 01051F0E WFWindfallNQD WFWork 0 Sorry, I wouldn't even know where to look for work.
__すまない、仕事を見つける場所さえ分からない。
FormID: 01051F0F WFWindfallNQD WFWork 0 I hear that Felitia Benardius is in need of someone to run an errand. I don't know much about it, but she can afford to pay well.
__Felitia Benardiusが使い走りに行く者を必要としていると聞いている。良くは知らないが、沢山払っても差し支えないようだ。
FormID: 01051F10 WFWindfallNQD WFWork 0 I don't know of anyone hiring right now. Maybe once the mines open again, but not now.
__今は誰か雇うような人は知らないな。鉱山がまた操業を始めたらあるかもな、だが今は無い。
FormID: 01051F11 WFWindfallNQD WFWork 0 Sorry, I don't know of any available work at the moment.
__すまない、今得られる仕事は知らないな。
FormID: 01051F12 WFWindfallNQD WFWork 0 Work??? Oh yeah, work. No, I wouldn't know anything about that.
__仕事???ああ、仕事ね。いいや、その事に関しては何も知らない。
FormID: 01051F5F WFWindfallNQD WFWork 0 There is very little work in Windfall at the moment. Lots of people are out of work and scratching around for a living.
__今はWindfallにはごく小さな仕事しかないな。多くの人が失業中で生きる為にあちこちかき回している状態だ。
FormID: 01051F5F WFWindfallNQD WFWork 1 There's only one person I know who is actively looking for someone and that's Federa Experia in the Commercial district.
__積極的に誰かを探しているのは一人しか知らないな。それは商業地区のFedera Experiaだ。
FormID: 01051F5F WFWindfallNQD WFWork 2 I don't even know why he has anything. Must be particularly choosy about whom he employs, I suppose.
__彼が何でも持っている理由は知りさえしない。彼は雇う物をとりわけ良い物だけを選んでいるに違いない、と思う。
FormID: 01051F60 WFWindfallNQD WFWork 0 I don't know if you could call it work, but I heard that Amaleyre was looking for some help with a problem.
__それを仕事と呼ぶかは分からないが、Amaleyreが抱えた問題を手助けしてくれる人を探していたと聞いたな。
FormID: 01052127 WFWindfallNQD WFMarvel 0 Marvel spends most of his time in the Inn, if not in his room, then in the bar area. Occasionally, he'll sit in the dining room.
__Marvelは彼の部屋に居なくても、バーのある場所なんかで、殆どの時間を宿で過ごしている。時々ダイニング・ルームに座っていたりする。
FormID: 01052127 WFWindfallNQD WFMarvel 1 Once in awhile he'll talk a walk down to the docks, just to get some exercise. But he is rarely gone more than a few hours.
__その内dockへ散歩や話に行って、その時に少し運動する位だな。だが数時間行ったきりなのは稀だ。
FormID: 01052128 WFWindfallNQD WFMarvel 0 Marvel spends most of his time in the Inn, if not in his room, then in the bar area. Occasionally, he'll sit in the dining room.
__Marvelは彼の部屋に居なくても、バーのある場所なんかで、殆どの時間を宿で過ごしている。時々ダイニング・ルームに座っていたりする。
FormID: 01052128 WFWindfallNQD WFMarvel 1 Once in awhile he'll talk a walk down to the docks, just to get some exercise. But he is rarely gone more than a few hours.
__その内dockへ散歩や話に行って、その時に少し運動する位だな。だが数時間行ったきりなのは稀だ。
FormID: 0105212A WFWindfallNQD WFHelena 0 I think she spends most of her time in the Official's sections of the Castle.
__彼女は城の事務区画で殆どの時間を過ごしていると思う。
FormID: 0105212A WFWindfallNQD WFHelena 1 But I know she will go for walks up and down the Wealthy Section, occasionally.
__だが時々、歩いて富裕層地区まで行ったり来たりする。
FormID: 0105212A WFWindfallNQD WFHelena 2 Usually Once in the Morning and once evening.
__普段は午前中に1回、午後に一回だな。
FormID: 0105212B WFWindfallNQD WFHelena 0 I know she likes to go for walks through the Wealthy Section a couple of times a day.
__彼女が一日に2〜3時間富裕層地区を通って散歩するのが好きだというのは知っている。
FormID: 0105212B WFWindfallNQD WFHelena 1 It gets her out of her office in the Official's area of the Castle.
__その為に城の事務区画にある彼女の事務所から出て行く。
FormID: 01052148 WFWindfallNQD WFHelena 0 Her office is in the Town Officials section of the castle. She spends most of her time there.
__彼女の事務所は街にある城の事務区画にある。殆どの時間彼女はそこで過ごしている。