Note/L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFNQ15T-01?
FormID: 01050D64 WFNQ15T WFNQ15Start 0 Yes, we have. At least we think so. It is impossible to be sure, but the information is reliable enough to proceed.
__そうだ、持っている。少なくともそう思ってはいる。確かめるのは不可能だが、開始するのに充分信用できる。
FormID: 01050D64 WFNQ15T WFNQ15Start 1 Ashemanu is being held in a place called Fort Mourngrim. It is an old Imperial ruin long since abandoned.
__AshemanuはFort Mourngrimと呼ばれる所に囚われている。Imperialの遺跡で打ち捨てられてずいぶん経つ。
FormID: 01050D66 WFNQ15T WFNQ15FortRuin 0 It seems likely the Imperials built some forts to keep an eye on the damage that Hyreechus had done.
__Hyreechusが与えた損害から目を離さない為にImperialが幾つかの砦を建てたみたいだ。
FormID: 01050D66 WFNQ15T WFNQ15FortRuin 1 There are only three on Windfall Island. One, Fort Dyme is in the marshes and close enough to patrol the area.
__Windfall Islandには三つある。一つはFort Dymeで沼地にあり、周辺をパトロールするには充分近い。
FormID: 01050D66 WFNQ15T WFNQ15FortRuin 2 The other two are on small islands close enough that they could provide support if Fort Dyme needed help.
__他の二つは小さな島にあり、Fort Dymeに助けが必要な時すぐ駆け付けられるよう近くにある。
FormID: 01050D66 WFNQ15T WFNQ15FortRuin 3 It appears that once the problem seemed contained to the marshes, the Imperials left.
__かつて何かの問題を沼地で喰い止めたようで、Imperial達が残して行ったみたいだな。
FormID: 01050D68 WFNQ15T WFNQ15MournGrim 0 Fort Mourngrim is located on a small island just east of the main island. My agents believe that is where Ashemanu is.
__Fort Mourngrimは本島の真東に位置する小島にある。私の工作員たちはAshemanuがそこに居ると確信している。
FormID: 01050D68 WFNQ15T WFNQ15MournGrim 1 They were able to pick up the tracks of a small group. They followed them as far as a ruined boat dock on the main island.
__彼らは小さなグループの足跡をたどる事が出来た。その足跡は本島のruined boat dockまで続いていた。
FormID: 01050D68 WFNQ15T WFNQ15MournGrim 2 They tried to scout the small island itself. But they saw a couple of Alexander's men walking through the woods.
__彼らは小さな島を偵察しようとした。だが二人のAlexanderの手下が森の中を歩いていたのを見た。
FormID: 01050D68 WFNQ15T WFNQ15MournGrim 3 Rather than risk being detected and alerting Alexander's men that they were in the area, they withdrew.
__その区域のAlexanderの手下に警戒され、発見されるよりも彼らは引き下がる方を選んだ。
FormID: 01050D68 WFNQ15T WFNQ15MournGrim 4 My agents don't know if the men were on a patrol, or just out for some air. It is possible that they are patrolling the island.
__工作員達はその手下達がパトロールしていたのか、ただ風に当りに来たのかは分からない。小島中をパトロールするのも有り得ることだからな。
FormID: 01050D68 WFNQ15T WFNQ15MournGrim 5 It appears that they crossed to the small island by boat. My agents did search the shoreline of the main island.
__その小島にはボートで渡っているようだ。工作員たちが本島の海岸線を念入りに調査したからな。
FormID: 01050D68 WFNQ15T WFNQ15MournGrim 6 There were no signs of any underground way across the water, or into the ruins from the main island.
__海を横切ったり本島から続いているruinsへの地下道の痕跡は無かった。
FormID: 01050D6A WFNQ15T WFNQ15Conv1 0 My agents were unable to determine if there is another entrance to the ruins on the small island. There may be.
__工作員達は小島にruinsへの別の入り口があるかどうかは確定できなかった。多分あると思う。
FormID: 01050D6A WFNQ15T WFNQ15Conv1 1 Or you may be forced to enter through the main entrance. They identified at least two guards. However, they saw signs of more.
__そうでないと、君は正面の入口から無理矢理入ることになるだろう。少なくとも二人のガードが居ることは分かっている。だがもっと多くの人数分の痕跡を見ている。
FormID: 01050D6A WFNQ15T WFNQ15Conv1 2 Most likely, the bulk of the guards are within the ruin itself. We don't know much about the interior of the ruin.
__十中八九、ガードの殆どがruinの中に居るだろう。ruin内部のことははあまり分かっていない。
FormID: 01050D6A WFNQ15T WFNQ15Conv1 3 I'm afraid there is more. Fort Mourngrim was built specifically as a fortress. Nothing more, nothing less.
__もっと居る恐れがある。Fort Mourngrimは特に要塞として建てられている。それ以上でも以下でもない。
FormID: 01050D6A WFNQ15T WFNQ15Conv1 4 Alexander doesn't make his decisions rashly. He may have the left the exterior [QUOTE]as is[QUOTE] to avoid detection.
__Alexanderは軽率に決断しない。左側の建物を発見を防ぐために[QUOTE]現状のまま[QUOTE]にしているかもしれない。
FormID: 01050D6A WFNQ15T WFNQ15Conv1 5 But you can expect the interior to be fortified, and the guards will be prepared to defend it.
__だが君は内部は防御を固められていて、ガードが防衛の準備をしていると予測している。
FormID: 01050D6C WFNQ15T WFNQ15Conv2 0 Alexander may be losing his mind, but he isn't stupid. He definitely made this choice wisely.
__Alexanderはおかしくなったのかもしれないが、間抜けではない。この選択は当然抜け目なく選んだのだろう。
FormID: 01050D6E WFNQ15T WFNQ15Conv3 0 You have some options. Each has their own advantages and disadvantages. But it will be your choice.
__君には幾つかの選択肢がある。それぞれ長所と短所がある。だが君が選ぶんだ。
FormID: 01050D6E WFNQ15T WFNQ15Conv3 1 You can try to assault the place. But without knowing how many guards, you may find yourself vastly outnumbered.
__君は攻撃しようとする。だがガードの人数を知らないと、結局多勢に無勢と知ることになるだろう。
FormID: 01050D6E WFNQ15T WFNQ15Conv3 2 You can try to sneak in and out, but we don't know if there is another entrance. And we don't know the layout of the ruin.
__君がこっそり出入りしようとするが、私達は他の出入り口があるかどうか分からない。そしてruinの配置も分からない。
FormID: 01050D6E WFNQ15T WFNQ15Conv3 3 We also don't know what condition Ashemanu is in. If she is healthy she can be a real asset in a fight.
__Ashemanuがどんな状態でいるのかも分からない。彼女が元気な状態なら、戦闘で非常に役に立ってくれる。
FormID: 01050D6E WFNQ15T WFNQ15Conv3 4 If she has been tortured, she may just slow you down. You may just have to figure it out as you go.
__拷問を受けていたなら、彼女は君の足手まといになるだろう。君が実行する前に理解しておく必要がある。
FormID: 01050D70 WFNQ15T WFNQ15Conv4 0 I want you to know that every single person in the compound has volunteered to go with you on this assignment.
__知っておいて欲しいのは、compoundの全員が志願して君と一緒にこの任務につくことだ。
FormID: 01050D70 WFNQ15T WFNQ15Conv4 1 Having said that, no one will be joining you. You will be going alone.
__そんな風に言うなら、誰も君とは一緒に行かない。一人で行くことになるぞ。
FormID: 01050D72 WFNQ15T WFNQ15Conv5 0 Razz believes that Alexander has planned this. If we send a group to rescue Ashemanu, he can pick us off in pieces.
__Razzはこの事をAlexanderが計画済みだと考えている。Ashemanuを救出するために部隊を送っても、何事も無く排除されるだろう。
FormID: 01050D72 WFNQ15T WFNQ15Conv5 1 I agree with that assessment. It also means that Alexander will be on the lookout for a group, not a sole person.
__その判断には賛成だ。それはAlexanderが集団を警戒して、一人の人間はそうではないことも意味している。
FormID: 01050D72 WFNQ15T WFNQ15Conv5 2 Alone, your movements may go unnoticed. Also, if you decide to sneak in and out, more people will be hindrance.
__単独だと、君の動きは気付かれないだろう。また、潜入することに決めたなら、より多くの手を煩わせるだろう。
FormID: 01050D72 WFNQ15T WFNQ15Conv5 3 I am giving you an assortment of scrolls and potions to help you with this task. I won't lie to you, this will not be easy.
__この任務での援助に各種スクロールとポーションを渡そう。私は嘘は言わない、この任務は簡単にはいかない。
FormID: 01050D72 WFNQ15T WFNQ15Conv5 4 But you are the best chance we have of getting Ashemanu back in one piece.
__だが君こそがAshemanuを無事に取り戻すには最高の適任なんだ。
FormID: 01050D7B WFNQ15T WFNQ15StudGreet 0 I want to help.
__助けたい。
FormID: 01050D7D WFNQ15T WFNQ15Conv6 0 I am one of the students from the compound. I know Todward did not want us to go, but I felt I had to.
__私はcompoundの研究者の一人です。Todwardが私達に行って欲しくないのは分かりますが、でもやらなければなりません。
FormID: 01050D7D WFNQ15T WFNQ15Conv6 1 I know how dangerous this is, but I can help.
__これがどんなに危険かは分かりますが、助けたい。
FormID: 01050D7F WFNQ15T WFNQ15GoBack 0 I only wanted to help. But if you feel I will be in the way, I understand.
__ただ助けたいのです。でもあなたが邪魔だと思うなら、それも分かります。
FormID: 01050D81 WFNQ15T WFNQ15Follow 0 I will be at your side.
__あなたの側にいます。
FormID: 01050D82 WFNQ15T WFNQ15Follow 0 I will be at your side.
__あなたの側にいます。
FormID: 01050D84 WFNQ15T WFNQ15Stay 0 I will remain here until you return.
__あなたが戻るまでここに残ります。
FormID: 01050D85 WFNQ15T WFNQ15Stay 0 I will remain here until you return.
__あなたが戻るまでここに残ります。
FormID: 01050D87 WFNQ15T WFNQ15Ashemanu 0 I am she, who are you?
__私がそうよ、あなたは誰?
FormID: 01050D88 WFNQ15T WFNQ15Ashemanu 0 No one has been brought here recently. At least not to these cells. But there is a torture chamber below.
__最近は誰もここには連れて来られなかった。少なくともこの独房には。でも下に拷問部屋がある。
FormID: 01050D88 WFNQ15T WFNQ15Ashemanu 1 Hopefully she isn't there.
__彼女がそこにいなきゃいいけど。
FormID: 01050D89 WFNQ15T WFNQ15Ashemanu 0 Free us.
__解放して。
FormID: 01050D8A WFNQ15T WFNQ15Ashemanu 0 Take us with you
__私達を連れて行って。
FormID: 01050D8B WFNQ15T WFNQ15Ashemanu 0 Let us out
__外に出して。
FormID: 01050D8C WFNQ15T WFNQ15Ashemanu 0 I want my mommy
__ママに会いたい。
FormID: 01050D8E WFNQ15T WFNQ15Conv7 0 Thank Arkay. I didn't think I would get out of here.
__Arkayよ感謝します。出られるとは思ってなかった。
FormID: 01050D91 WFNQ15T WFNQ15Go 0 Ok, I'll follow you.
__分かった、ついて行くわ。
FormID: 01050D93 WFNQ15T WFNQ15Done 0 It is good to have you back in one piece. It is unfortunate that Ashemanu did not survive the rescue.
__君が無事に戻れてよかった。Ashemanuを生きて救出できなかったのは残念だが。
FormID: 01050D93 WFNQ15T WFNQ15Done 1 Do not feel bad about this, it was always an unfortunate possibility. We are sure you did your best.
__あまり気に病むな、不運はいつでも起こりえるもんだ。君がベストを尽くしたのは分かっている。
FormID: 01050D93 WFNQ15T WFNQ15Done 2 If we had done nothing, she would have been killed once Alexander felt she was of no more use.
__もし私達が何もしなかったら、Alexanderが彼女に使いみちが無いと感じた途端殺されていただろう。
__もし私達が何もしなかったら、彼女に使いみちが無いとAlexanderが感じた途端殺されていただろう。
FormID: 01050D93 WFNQ15T WFNQ15Done 3 I wish we had more time to grieve her death properly. But the harsh reality is that Alexander still needs to be dealt with.
__きちんと彼女の死を悼む時間があればと思う。だがAlexanderを相手にするという厳しい現実がある。
FormID: 01050D93 WFNQ15T WFNQ15Done 4 Even though Ashemanu did not make it, Alexander will need to reconsider his plans.
__Ashemanuの件が上手くいかなかったとしても、Alexanderは彼の計画を考え直さないといけないだろう。
FormID: 01050D93 WFNQ15T WFNQ15Done 5 When you are ready, I would like to discuss our next move.
__準備が出来たら、次の行動について話し合おう。
FormID: 01050D93 WFNQ15T WFNQ15Done 6 By the way, it appears that one of our students snuck off to join you. Do you have any idea what happened to her?
__ところで、ウチの研究者の一人が君のところにコッソリ加わっているように見えるが。彼女に何があったか知っているか?
FormID: 01050D94 WFNQ15T WFNQ15Done 0 It is good to have you back in one piece. It is unfortunate that Ashemanu did not survive the rescue.
__君が無事に戻れてよかった。Ashemanuを生きて救出できなかったのは残念だが。
FormID: 01050D94 WFNQ15T WFNQ15Done 1 Do not feel bad about this, it was always an unfortunate possibility. We are sure you did your best.
__あまり気に病むな、不運はいつでも起こりえるもんだ。君がベストを尽くしたのは分かっている。