L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFNQ06 の変更点

Note/L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFNQ06?
FormID: 01050A12	WFNQ06	GREETING	0	Why!! Why has this been done to us.	
__何故だ!何故私がこれをやられるんだ。
FormID: 01050A13	WFNQ06	WFNQ01NO	0	Then it may be impossible to recover Hyreechus' remains. Then it may be better to let sleeping dogs lie.	
__Hyreechusの遺体を元に戻すのは不可能そうだ。藪を突いて蛇を出さないほうが良いだろう。
FormID: 01050A13	WFNQ06	WFNQ01NO	1	Perhaps you could escort Ashemanu for me?	
__多分私のところにAshemanuを送って来てくれるんだろう?
FormID: 01050A14	WFNQ06	WFNQ01NO	0	Then it may be impossible to recover Hyreechus' remains. Then it may be better to let sleeping dogs lie.	
__Hyreechusの遺体を元に戻すのは不可能そうだ。藪を突いて蛇を出さないほうが良いだろう。
FormID: 01050A14	WFNQ06	WFNQ01NO	1	Perhaps you could escort Ashemanu for me? Was there anything else?	
__多分私のところにAshemanuを送って来てくれるんだろう?
FormID: 01050A15	WFNQ06	WFNQ01NO	0	I guess I can't blame you. I will try and find someone else to go. Perhaps you could escort Ashemanu for me?	
__君を非難は出来ないと思う。行ってくれる誰かを見つけないと。多分私のところにAshemanuを送って来てくれるんだろう?
FormID: 01050A16	WFNQ06	WFNQ1Yes	0	Excellent. Now I believe it will be possible to recover the Bishop's remains. But, I will need to discuss this with Todward before I can proceed.	
__素晴らしい。今となってはBishopの遺体が元に戻るのも可能だと思う。だが始める前にTodwardと話し合わないといけないだろう。
FormID: 01050A16	WFNQ06	WFNQ1Yes	1	Thank you for your help with this. Here are a couple of items that you may find handy, and 250 septims.	
__手伝ってくれてありがとう。ほら君に、役立つと分かるだろうアイテムと250septimだ。
FormID: 01050A16	WFNQ06	WFNQ1Yes	2	I think Todward was looking for you. I believe he wanted help with a research project. Was there anything else?	
__Todwardが君を探していると思う。調査プロジェクトを手伝って欲しいんだろう。他の者は居るのか?
FormID: 01050A17	WFNQ06	WFNQ1Yes	0	Great. Tomanius' farm is just down the road. Here let me mark it on your map. If he knows where the key is, try to recover it. 	
__いいな。Tomanius’ farmはこの道を行ったところに有る。ほら地図に印しを付けよう。彼が鍵のある場所を知っていたら、取り戻せ。
FormID: 01050A17	WFNQ06	WFNQ1Yes	1	Only Tomanius knows where the key may be, so I don't know what to tell you to prepare for. 	
__Tomaniusだけが鍵の在りかを知っているだろう。だから君が何を準備したらいいか分からない。
FormID: 01050A17	WFNQ06	WFNQ1Yes	2	I am giving you a couple of scrolls, just in case. Hopefully you won't need these, but better safe than sorry.	
__もしもの為に君にscrollを二つあげよう。出来れば使わずにすむ方が良いんだが、念には念を入れて。
FormID: 01050A17	WFNQ06	WFNQ1Yes	3	There are issues with Hyreechus that need to be considered, so just get the key for now. 	
__Hyreechusのことで考慮しなければいけないことがある。だから今鍵を取って来い。
FormID: 01050A18	WFNQ06	WFNQ2NotYet	0	Please let me know when you have.	
__手に入れたら教えて欲しい。
FormID: 01050A1A	WFNQ06	WFNQ6Bishop	0	Have you been able to recover the key?	
__鍵を取り戻せたか?
FormID: 01050A1B	WFNQ06	WFNQ6Bishop	0	Yes, I am trying to find just the right person to perform the ceremony. Ashemanu and I are both necromancers.	
__そうだ、儀式を執り行うにピッタリの人物を探している。Ashemanuと私は二人ともネクロマンサーなんだ。
FormID: 01050A1B	WFNQ06	WFNQ6Bishop	1	So we want someone very special to marry us. Down the road live a farmer named Tomanius and his wife.	
__そう私達が一緒になるのに特別な人物が必要なんだ。道を下った所にTomaniusという名前の農夫が妻と住んでいる。
FormID: 01050A1B	WFNQ06	WFNQ6Bishop	2	Tomanius is a descendant of a bishop named Hyreechus. Hyreechus was the first known necromancer in the church.	
__TomaniusはHyreechusというbishopの子孫だ。Hyreechus教会のネクロマンサーとして初めて知られた人だ。
FormID: 01050A1B	WFNQ06	WFNQ6Bishop	3	I would like to have Hyreechus' spirit marry Ashemanu and I, but I have a little problem with that.	
__Hyreechusの魂を、Ashemanuと私に一緒にしたいんだ。だがそれは少し問題がある。
FormID: 01050A1B	WFNQ06	WFNQ6Bishop	4	Shanur tells me she can raise his spirit without resurrecting him, but she needs a piece of his remains to do so.	
__Shanurは彼の遺体を復活させること無く霊を蘇らせることが出来ると言っていた。だがそうするには遺体の一部が必要なんだ。
FormID: 01050A1B	WFNQ06	WFNQ6Bishop	5	Legend has it that a High Priest of Arkay sealed Hyreechus' remains with some form magical lock.	
__言い伝えによれば、Arkayの高僧がある種の魔術による鍵でHyreechuに封印を施したそうだ。
FormID: 01050A1B	WFNQ06	WFNQ6Bishop	6	Tomanius believes he may have discovered where the key needed to open the lock may be.	
__Tomaniusはそれを解除する為に必要な鍵を見つけたかもしれないと思っている。
FormID: 01050A1B	WFNQ06	WFNQ6Bishop	7	I would like you to talk to Tomanius and see if you can recover the key. Can you do this for me?	
__もし鍵を取り戻すことが出来るならTomaniusと話してみて欲しい。
FormID: 01050A1D	WFNQ06	WFTomTopic	0	Tomanius was one of the first people on the island to befriend the coven. He has no prejudice against necromancers.	
__Tomaniusはcovenを助けてくれたこの島での最初の一人だった。彼はネクロマンサーに偏見が無かった。
FormID: 01050A1D	WFNQ06	WFTomTopic	1	He provided us with food and livestock when we first set up the compound. It is because of him we survived the first year.	
__compoundを初めて作った時に食料と家畜を準備してくれたんだ。そのおかげで最初の一年は生き延びることが出来たんだ。
FormID: 01050A1D	WFNQ06	WFTomTopic	2	Since then, we send a few spirit servants over to help him with the harvest. He sends back food to help us out.	
__それ以来収穫の時に役立つように彼のところに霊の召使いを何体か送っていたんだ。彼は食糧を送り返して援助してくれたんだ。
FormID: 01050A1D	WFNQ06	WFTomTopic	3	Most people get nervous when they see the spirit servants, but not Tomanius and his wife. He is a good friend to us.	
__大抵の人は霊の召使いを見ると不安になるんだが、Tomaniusと彼の奥さんはそうじゃなかった。彼らは良い友人だった。
FormID: 01050A1F	WFNQ06	WFHyReechusTopic	0	He was actually a very evil man. Maybe he wasn't always that way, but rumors of his fall are well known to necromancers.	
__彼は実際には邪悪な男だった。多分いつもそうでは無かったみたいだが、彼の評判の失墜はネクロマンサーにはよく知られたことだった。
FormID: 01050A1F	WFNQ06	WFHyReechusTopic	1	To most necromancers, he is a hero. To us he is an enigma. We admire some of what he did, but despise him at the same time.	
__殆どのネクロマンサーにとって彼は英雄でも、我々には不可解そのものだ。彼のしたことのいくつかは賞賛するが、同じ位軽蔑もする。
FormID: 01050A1F	WFNQ06	WFHyReechusTopic	2	He did some of the most important research in early necromantic history. But his actions violated everything we believe in.	
__彼は初期のネクロマンサーの歴史で最も重要な調査をした。だがその行動は我々が信ずるもの全てを犯すものだった。
FormID: 01050A1F	WFNQ06	WFHyReechusTopic	3	It is why I just want the key right now. I need to discuss his presence with Todward before I could go further.	
__今すぐ鍵が欲しいのはそういう理由からだ。私が遠くに行く前にTodwardと彼の参加について話し合う必要がある。
FormID: 01050A1F	WFNQ06	WFHyReechusTopic	4	Todward will never allow a full resurrection of Hyreechus, and I agree with that. He would be very dangerous.	
__TodwardはHyreechusの完全復活は許さないだろうし、私もそれに同意する。彼は非常に危険だ。
FormID: 01050A1F	WFNQ06	WFHyReechusTopic	5	Todward might allow his spirit to be revived temporarily, so he could perform the ceremony.	
__一時的なら彼の霊魂の復活をTodwardも許すだろう。だから彼が儀式を執り行うのが良いだろう。
FormID: 01050A1F	WFNQ06	WFHyReechusTopic	6	But I don't want to discuss it with him, unless I know I can retrieve his remains. Without the key it would impossible.	
__だが彼と話し合いたくは無い、彼の遺体を回収するまでは。鍵無しでは不可能なんだ。
FormID: 01050A1F	WFNQ06	WFHyReechusTopic	7	I see no point in starting that conversation if it is impossible anyway. 	
__それが不可能ならその会話を始めても仕方ないと分かる。
FormID: 01050A21	WFNQ06	WFNQ6Conv1	0	My poor husband and I were executed. Why? What did we ever do? We are simple farmers, we led simple lives.	
__可哀そうな夫と私は処刑された。何故?私達が何をした?私達は質素な農家でそういう生活を送ってた。
FormID: 01050A21	WFNQ06	WFNQ6Conv1	1	Then these men in black armor showed up. I do not know who they were. I have never seen them before. 	
__その時黒い鎧の男達が現れた。誰だか分からなかった。彼らを一度も見た事が無かった。
FormID: 01050A21	WFNQ06	WFNQ6Conv1	2	They demanded my poor Husband give them a key. But we did not have the key. Tomanius explained that.	
__彼らは可哀そうな夫に鍵を寄越すように要求した。でも私達は鍵は持ってなかった。Tomaniusがそれを説明した。
FormID: 01050A21	WFNQ06	WFNQ6Conv1	3	They did not want to listen, they did not believe us. They insisted we give them this key, but we did not have it.	
__彼らは聞こうとしなかったし、信じもしなかった。彼らはしつこく鍵を要求した、けど私達は持ってない。
FormID: 01050A21	WFNQ06	WFNQ6Conv1	4	They searched the place, but they could not find it. Again we insisted we did not have the key. This only enraged them further.	
__探したけど彼らは見つけられなかった。もう一度、私達は鍵は持って無いと言った。彼らは怒り狂うだけだった。
FormID: 01050A21	WFNQ06	WFNQ6Conv1	5	They threatened to kill us if we did not hand it over. Tomanius tried to fight with them. But we are not warriors.	
__寄越さないと私達を殺すと脅してきた。Tomaniusは戦おうとした。でも私達は戦士じゃない。
FormID: 01050A21	WFNQ06	WFNQ6Conv1	6	I had to watch my poor husband die at their hands. I ran, but where could I go? They killed me as well.	
__可哀そうな夫が彼らの手にかかって死ぬのを眺めるしかなかった。逃げたけど、何処にも行けなかった。同じように私も殺された。
FormID: 01050A21	WFNQ06	WFNQ6Conv1	7	For what? For some key we do not even possess.	
__何のために?持っても無い鍵の為に。
FormID: 01050A23	WFNQ06	WFNQ6Conv2	0	They wanted the key to Hyreechus' resting place. He died so many years ago, what could possibly be worth killing us for?	
__彼らはその鍵をHyreechusの墓場に持って行きたかったみたい。彼は遥か昔に死んだのに、私達を殺すどんな価値があるというの?
FormID: 01050A23	WFNQ06	WFNQ6Conv2	1	But we do not have this key. We never have had it. Tomanius did try to locate it, but only because Hyreechus was family.	
__でも私達は鍵を持っていなかった。一度も持った事は無かった。Tomaniusもそれを探そうとしたが、それはHyreechusの家族ということだけだった。
FormID: 01050A23	WFNQ06	WFNQ6Conv2	2	But Tomanius was never able to get it. All he knew was that a Sorcerer named Blackheart had acquired it some years ago.	
__でもTomaniusは見つけられなかった。彼が知ったのはBlackheartという名前の魔術師が数年前に手にしたという事だけだった。
FormID: 01050A25	WFNQ06	WFNQ6Conv3	0	Blackheart is Sorcerer. Tomanius believed he wants to recover Hyreechus' remains. Why, he never knew.	
__Blackheartは魔術師だった。Tomaniusは彼がHyreechusの遺体を復活させたいと言うのを信じた。彼は全く知らなかったから。
FormID: 01050A25	WFNQ06	WFNQ6Conv3	1	But Blackheart moved to Windfall some years ago, after he acquired the key. He stays at a place called Fort Dyme.	
__でもBlackheartは鍵を手に入れたあとWindfallに引っ越した、今から何年か前に。彼の居る場所はFort Dymeと呼ばれる場所だ。
FormID: 01050A25	WFNQ06	WFNQ6Conv3	2	Tomanius believed that Blackheart did not know where Hyreechus was buried. But Tomanius did.	
__TomaniusはHyreechusの埋葬された場所をBlackheartが知らないと思ってた。でもTomaniusは知っている。
FormID: 01050A25	WFNQ06	WFNQ6Conv3	3	Tomanius never told anyone, except maybe Todward, where Hyreechus' remains were. Not even me.	
__Tomaniusは多分Todwardを除いては、Hyreechusの遺体の場所を誰にも言ってない。私にさえ。
FormID: 01050A25	WFNQ06	WFNQ6Conv3	4	He was always worried that someone would try to recover the remains. 	
__彼は誰かが遺体を取り戻しに来るのを恐れていた。
FormID: 01050A27	WFNQ06	WFNQ6Conv4	0	Look at your map, it will be clear now. I go now. I have told my story. Our deaths will not be forgotten.	
__あなたの地図を見て。もうはっきり分かるだろう。私はもう逝こう。私は自分の事を語った。私達の死は忘れ去られないだろう。
FormID: 01050A29	WFNQ06	WFNQ6Conv5	0	Dead?!? That can't be. Who would hurt him and his wife?	
__死んだ?!?そんなはずはない。誰が彼とその妻を傷けるんだ?
FormID: 01050A2A	WFNQ06	WFNQ6Conv5	0	Dead?!? That can't be. Who would hurt him and his wife?	
__死んだ?!?そんなはずはない。誰が彼とその妻を傷けるんだ?
FormID: 01050A2C	WFNQ06	WFNQ6Conv6	0	This doesn't sound good. Not at all. I will need to let Todward know about this. He was friends with Tomanius.	
__これは良くない。全く良くない。Todwardにこの事を話さなければ。彼はTomaniusと友人なんだ。
FormID: 01050A2C	WFNQ06	WFNQ6Conv6	1	He will not take this well. Let me break the news to him. I think that will best for everyone.	
__彼は良く理解できないだろう。私が彼に知らせる。それが皆にとって一番だと思う。
FormID: 01050A2D	WFNQ06	WFNQ6Conv6	0	This doesn't sound good. Not at all. I will need to let Todward know about this. He was friends with Tomanius.	
__これは良くない。全く良くない。Todwardにこの事を話さなければ。彼はTomaniusと友人なんだ。
FormID: 01050A2D	WFNQ06	WFNQ6Conv6	1	He will not take this well. Let me break the news to him. I think that will best for everyone.	

__彼は良く理解できないだろう。私が彼に知らせる。それが皆にとって一番だと思う。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS