L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFMQ10B の変更点

Note/L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFMQ10B?
FormID: 01051068	WFMQ10B	WFMQ10BStart	0	I did request someone for some very challenging tasks that need to be accomplished. But I am surprised she sent you.	
__私はやるべき必要のあるいくつかのとてもやりがいがある仕事のために人を寄越すよう頼んだ。しかし、彼女が君を送ってきた事には驚いている。
FormID: 01051068	WFMQ10B	WFMQ10BStart	1	The work I need done is more challenging than the work you have been assigned thus far. Helena knows this.	
__やるべき仕事は、君がこれまで任された仕事よりやりがいのあるものだ。Helenaはこれを分かっている。
FormID: 01051068	WFMQ10B	WFMQ10BStart	2	Normally a person has attained the rank of Sergeant before they have proven qualified for the work I need done.	
__普通ならSergeantの地位を得ている者がやるべき仕事のために適任であると判断される。
FormID: 01051068	WFMQ10B	WFMQ10BStart	3	But that is merely a title and can be easily taken care of. The real question is, are you ready for this type of work?	
__だが、それは単に肩書であり、容易に手配する事ができる。本当の問題だが、君はこの種の仕事の準備ができているか?
FormID: 01051068	WFMQ10B	WFMQ10BStart	4	You cannot discuss this work with anyone. Once you leave on my assignments, you are on your own. 	
__君はこの仕事について誰とも話し合うことは出来ない。一度任務につけば自分のことは自分で何とかするしか無い。
FormID: 01051068	WFMQ10B	WFMQ10BStart	5	If you get caught, we don't know you. Is this type of work for you? Can you take care of yourself?	
__捕まっても、私達は関知しない。この種の仕事が君向きだと思うか?自分で解決する事ができるか?
FormID: 01051068	WFMQ10B	WFMQ10BStart	6	In short, are you prepared to make the other dumb SOB die for his cause?	
__要するに、あなたは他の馬鹿げた呻き声を彼のために消せる準備ができているか?
__要するに、君は他の馬鹿げた呻き声を彼のために消せる準備ができているか?
FormID: 0105106A	WFMQ10B	WFMQ10BA1	0	Then I guess congratulations are in order. You are hereby promoted to the rank of Sergeant in Varo's Knights. 	
__では、おめでとうと言うのが適切かな。君は今からVaro's KnightsのSergeantの階級に昇進だ。
FormID: 0105106A	WFMQ10B	WFMQ10BA1	1	Now let's discuss your first task. 	
__次は君の初仕事について話しあおう。
FormID: 0105106C	WFMQ10B	WFMQ10BA2	0	Then I guess congratulation are in order. You are hereby promoted to the rank of Sergeant in Varo's Knights. 	
__では、おめでとうと言うのが適切かな。君は今からVaro's KnightsのSergeantの階級に昇進だ。
FormID: 0105106C	WFMQ10B	WFMQ10BA2	1	Now let's discuss your first task. 	
__次は君の初仕事について話しあおう。
FormID: 0105106E	WFMQ10B	WFMQ10BA3	0	Calm down, you'll get your chance. You are hereby promoted to the rank of Sergeant in Varo's Knights. 	
__落ち着け。チャンスは有るだろう。君は今からVaro's KnightsのSergeantの階級に昇進だ。
FormID: 0105106E	WFMQ10B	WFMQ10BA3	1	Now let's discuss your first task. 	
__次は君の初仕事について話しあおう。
FormID: 01051070	WFMQ10B	WFMQ10BTask	0	The legion Captain, Fracus Clavius, is causing trouble. Or, to be more accurate, is rumored to be about to cast trouble.	
__Legion CaptainのFracus Claviusはトラブルを引き起こしている。より正確に言えばトラブルを投げ込むと噂されている。
FormID: 01051070	WFMQ10B	WFMQ10BTask	1	According to our information, he is about to send a report to Cyrodiil recommending that the legion take control of Windfall.	
__私達の情報によると彼は軍がWindfallを制御する事を勧めるレポートをCyrodiilに送ろうとしている。
FormID: 01051070	WFMQ10B	WFMQ10BTask	2	To the average man in the street the restoration of order at whatever cost may well look tempting.  	
__一般の人にとっては街の秩序の回復はどんなに高く付いても魅惑的に見えるだろう。
FormID: 01051070	WFMQ10B	WFMQ10BTask	3	Our concern is that if the Legion does take over, we have no leverage with them to make them relinquish that position. 	
__私達の懸念は、Legionが掌握する事になれば、彼らをその場所から引きずり落とすための力が無いと言う事だ。
FormID: 01051070	WFMQ10B	WFMQ10BTask	4	We must deal with that report before it reaches Cyrodiil.	
__Cyrodiilに着く前に、その報告書を何とかしなければならない。
FormID: 01051072	WFMQ10B	WFMQ10BConv1	0	Destroying it won't help. That would quickly be discovered and make Fracus' case even stronger. 	
__始末するのは助けにならない。それはすぐに発見されFracusのトラブルはさらに強固な物になるだろう。
FormID: 01051072	WFMQ10B	WFMQ10BConv1	1	You must replace Fracus's report. I have already prepared one that is altogether more ordinary. 	
__Fracusの報告書をすり替える必要がある。私は既に全くのより普通な物を準備した。
FormID: 01051072	WFMQ10B	WFMQ10BConv1	2	Here is the 'revised version'. Bring the original to me when you have it. What ever happens, do not kill anyone.	
__これが'改訂版'だ。原版を手に入れたら私の所に持ってくるんだ。何が有っても、誰も殺すな。
FormID: 01051072	WFMQ10B	WFMQ10BConv1	3	I really don't care about the soldiers, but killing one will make matters ten times worse.	
__実際、兵士の事はどうでもいいのだが、殺人はこの問題を一層悪化させることになる。
FormID: 01051074	WFMQ10B	WFMQ10BFracRep	0	Were you successful?	
__うまくいったか?
FormID: 01051075	WFMQ10B	WFMQ10BFracRep	0	Were you successful?	
__うまくいったか?
FormID: 01051076	WFMQ10B	WFMQ10BFracRep	0	Were you successful?	
__うまくいったか?
FormID: 01051078	WFMQ10B	WFMQ10BDone1	0	In case I didn't make myself clear earlier. You only return once you have completed the assignment.	
__もし、よく分からないと言うならばだ。君は任務を終えたらもう一度、戻ってくこい。
FormID: 0105107A	WFMQ10B	WFMQ10BDone2	0	Very good. Now let me have the original report. This was helpful to the Knights and deserves a reward.	
__よくやった。さぁ、原本の報告書を渡してくれ。この事はKnightsの役に立ち、報酬を受けるに値するぞ。
FormID: 0105107A	WFMQ10B	WFMQ10BDone2	1	When you are ready for your next assignment, let me know. We need you to stop a raid for us.  	
__次の任務への準備ができたら、知らせてくれ。我々は皆のために襲撃を止めなければならない。
FormID: 0105107C	WFMQ10B	WFMQ10BDone3	0	How could you possibly mess this job up? All you had to do was replace a report with a forgery.	
__どうやったらこの仕事を失敗する事ができると言うのだ?君がしなければならなかったのは報告書を偽物とすり替えてくることだった。
FormID: 0105107C	WFMQ10B	WFMQ10BDone3	1	Were my instruction not clear enough? It was a very simple assignment. I could have done this blindfolded.	
__私の指示は明確では無かったか?とても簡単な任務だった。私なら目隠しをしてもすることが出来た。
FormID: 0105107C	WFMQ10B	WFMQ10BDone3	2	Now we will have to hope that the heads in the Imperial City are not interested in taking control of Windfall. 	
__今はImperial Cityの者がWindfallの統治に興味を示さないことを祈る他はあるまい。
FormID: 0105107C	WFMQ10B	WFMQ10BDone3	3	I am very disappointed. This is not the kind of sloppiness I expect from the people who work for me.  	
__大変失望した。こんなだらしの無い事は私の元で働く者に期待する類の物ではない。
FormID: 0105107C	WFMQ10B	WFMQ10BDone3	4	DO NOT disappoint me like this again. Despite your failure, I have another job and no time to find someone else.	
__再び今回のように私を失望させるな。失敗したにも関わらず別の仕事を与えるのは誰か他の者を捜す時間がなかったからだ。
FormID: 0105107C	WFMQ10B	WFMQ10BDone3	5	Return when you are ready, I will need you to stop a raid.	
__次の任務への準備ができたら、再び来てくれ。襲撃を止めるために君が必要だろう。
FormID: 0105107D	WFMQ10B	WFMQ10BDone3	0	How could you possibly mess this job up? All you had to do was replace a report with a forgery.	
__どうやったらこの仕事を失敗する事ができると言うのだ?君がしなければならなかったのは報告書を偽物とすり替えてくることだった。
FormID: 0105107D	WFMQ10B	WFMQ10BDone3	1	Were my instruction not clear enough? It was a very simple assignment. I could have done this blindfolded.	
__私の指示は明確では無かったか?とても簡単な任務だった。私なら目隠しをしてもすることが出来た。
FormID: 0105107D	WFMQ10B	WFMQ10BDone3	2	I did explain that simply destroying the report was not enough. You have successfully made matters worse.	
__私は単に報告書を破棄する事が十分で無いと説明したはずだ。君は問題をさらに悪化させてしまった。
FormID: 0105107D	WFMQ10B	WFMQ10BDone3	3	Now we will have to hope that the heads in the Imperial City are not interested in taking control of Windfall. 	
__今はImperial Cityの者がWindfallの統治に興味を示さないことを祈る他はあるまい。
FormID: 0105107D	WFMQ10B	WFMQ10BDone3	4	I am very disappointed. This is not the kind of sloppiness I expect from the people who work for me.  	
__大変失望した。こんなだらしの無い事は私の元で働く者に期待する類の物ではない。
FormID: 0105107D	WFMQ10B	WFMQ10BDone3	5	DO NOT disappoint me like this again. Despite your failure, I have another job and no time to find someone else.	
__再び今回のように私を失望させるな。失敗したにも関わらず別の仕事を与えるのは誰か他の者を捜す時間がなかったからだ。
FormID: 0105107D	WFMQ10B	WFMQ10BDone3	6	Return when you are ready, I will need you to stop a raid.	
__次の任務への準備ができたら、再び来てくれ。襲撃を止めるために君が必要だろう。
FormID: 0105107E	WFMQ10B	WFMQ10BDone3	0	How could you possibly mess this job up? All you had to do was replace a report with a forgery.	
__どうやったらこの仕事を失敗する事ができると言うのだ?君がしなければならなかったのは報告書を偽物とすり替えてくることだった。
FormID: 0105107E	WFMQ10B	WFMQ10BDone3	1	Were my instruction not clear enough? It was a very simple assignment. I could have done this blindfolded.	
__私の指示は明確では無かったか?とても簡単な任務だった。私なら目隠しをしてもすることが出来た。
FormID: 0105107E	WFMQ10B	WFMQ10BDone3	2	How could you possibly forget to take the original? You left the forgery. Do you think Fracus isn't going to notice this?	
__どうしたら原本を取り忘れることが出来ると言うのだ?君は偽物を置いて来てしまった。Fracusがこれに気付かないだろうと思うのか?
FormID: 0105107E	WFMQ10B	WFMQ10BDone3	3	Now we will have to hope that the heads in the Imperial City are not interested in taking control of Windfall. 	
__今はImperial Cityの者がWindfallの統治に興味を示さないことを祈る他はあるまい。
FormID: 0105107E	WFMQ10B	WFMQ10BDone3	4	I am very disappointed. This is not the kind of sloppiness I expect from the people who work for me.  	
__大変失望した。こんなだらしの無い事は私の元で働く者に期待する類の物ではない。
FormID: 0105107E	WFMQ10B	WFMQ10BDone3	5	DO NOT disappoint me like this again. Despite your failure, I have another job and no time to find someone else.	
__再び今回のように私を失望させるな。失敗したにも関わらず別の仕事を与えるのは誰か他の者を捜す時間がなかったからだ。
FormID: 0105107E	WFMQ10B	WFMQ10BDone3	6	Return when you are ready, I will need you to stop a raid.	
__次の任務への準備ができたら、再び来てくれ。襲撃を止めるために君が必要だろう。
FormID: 0105107F	WFMQ10B	WFMQ10BDone3	0	What happened?	
__何事だ?
FormID: 01051081	WFMQ10B	WFMQ10BConv2	0	How could you possibly mess this job up? All you had to do was replace a report with a forgery.	
__どうやったらこの仕事を失敗する事ができると言うのだ?君がしなければならなかったのは報告書を偽物とすり替えてくることだった。
FormID: 01051081	WFMQ10B	WFMQ10BConv2	1	Were my instruction not clear enough? It was a very simple assignment. I could have done this blindfolded.	
__私の指示は明確では無かったか?とても簡単な任務だった。私なら目隠しをしてもすることが出来た。
FormID: 01051081	WFMQ10B	WFMQ10BConv2	2	Now we will have to hope that the heads in the Imperial City are not interested in taking control of Windfall. 	
__今はImperial Cityの者がWindfallの統治に興味を示さないことを祈る他はあるまい。
FormID: 01051081	WFMQ10B	WFMQ10BConv2	3	I am very disappointed. This is not the kind of sloppiness I expect from the people who work for me.  	
__大変失望した。こんなだらしの無い事は私の元で働く者に期待する類の物ではない。
FormID: 01051081	WFMQ10B	WFMQ10BConv2	4	DO NOT disappoint me like this again. Despite your failure, I have another job and no time to find someone else.	
__再び今回のように私を失望させるな。失敗したにも関わらず別の仕事を与えるのは誰か他の者を捜す時間がなかったからだ。
FormID: 01051081	WFMQ10B	WFMQ10BConv2	5	Return when you are ready, I will need you to stop a raid.	
__次の任務への準備ができたら、再び来てくれ。襲撃を止めるために君が必要だろう。
FormID: 01051083	WFMQ10B	WFMQ10BConv3	0	How could you possibly mess this job up? All you had to do was replace a report with a forgery.	
__どうやったらこの仕事を失敗する事ができると言うのだ?君がしなければならなかったのは報告書を偽物とすり替えてくることだった。
FormID: 01051083	WFMQ10B	WFMQ10BConv3	1	Were my instruction not clear enough? It was a very simple assignment. I could have done this blindfolded.	
__私の指示は明確では無かったか?とても簡単な任務だった。私なら目隠しをしてもすることが出来た。
FormID: 01051083	WFMQ10B	WFMQ10BConv3	2	How could you possibly lose the original. You left the forgery. Do you think that no one will notice this?	
__どうやったら原本を無くすことが出来ると言うのだ?君は偽物を置いて来てしまった。誰かがこの事に気がつかないとでも思っているのか?
FormID: 01051083	WFMQ10B	WFMQ10BConv3	3	Now we will have to hope that the heads in the Imperial City are not interested in taking control of Windfall. 	
__今はImperial Cityの者がWindfallの統治に興味を示さないことを祈る他はあるまい。
FormID: 01051083	WFMQ10B	WFMQ10BConv3	4	I am very disappointed. This is not the kind of sloppiness I expect from the people who work for me. 	
__大変失望した。こんなだらしの無い事は私の元で働く者に期待する類の物ではない。
FormID: 01051083	WFMQ10B	WFMQ10BConv3	5	DO NOT disappoint me like this again. Despite your failure, I have another job and no time to find someone else.	
__再び今回のように私を失望させるな。失敗したにも関わらず別の仕事を与えるのは誰か他の者を捜す時間がなかったからだ。
FormID: 01051083	WFMQ10B	WFMQ10BConv3	6	Return when you are ready, I will need you to stop a raid.
__次の任務への準備ができたら、再び来てくれ。襲撃を止めるために君が必要だろう。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS