Note/L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFMQ02S?
FormID: 010504D7 WFMQ02S WFCaveMQ2 0 You have completed that task. Seriously, try to keep up.
__お勤めごくろうさん。この調子でがんばれよ。
FormID: 010504D8 WFMQ02S WFCaveMQ2 0 So, you have returned, and in one piece. It appears you have the shaman's staff with you. Good job.
__無事に帰って来れたか。shaman's staffも持っているようだな。良くやったぞ。
FormID: 010504D8 WFMQ02S WFCaveMQ2 1 Given that you were able to take the staff, they should start to lose their confidence and fear the town again.
__お前にstaffを取られたから、奴らはきっとビビって街に手を出せなくなるに違いないぜ。
FormID: 010504D8 WFMQ02S WFCaveMQ2 2 As promised, I owe you 20 septims for each goblin killed. Here is your payment, and I'll take the staff.
__じゃあ約束通り、仕留めたgoblin一匹ずつに20septimを払おう。このstaffは受け取っておくからな。
FormID: 010504D8 WFMQ02S WFCaveMQ2 3 It is also enough for advancement in rank. Congratulations! You are now a Protester for The Righteous.
__それと、昇進もだ。おめでとう!これでお前はRighteousのProtester(抗議者)だ。
FormID: 010504D8 WFMQ02S WFCaveMQ2 4 I will take care of delivering the news of our success. I am sure the women will be relieved, and very grateful.
__こんな良いニュース、街中に知らせてやらなきゃならんよな。きっとあの娘も安心してくれるだろうし、感謝感激してくれるはずだ。
__こんな良いニュース、街中に知らせてやらなきゃならんよな。これであの娘たちも安心だ。それに、きっと大感謝してくれるに違いないぞ。
FormID: 010504D8 WFMQ02S WFCaveMQ2 5 But before I go, I need to talk to you about some undercover work.
__だがその前に、ちょっと内密の仕事の話がある。
__だがその前に、ちょっとした内密の仕事がある。
FormID: 010504D9 WFMQ02S WFCaveMQ2 0 So, you have returned, and in one piece. It appears you have the shaman's staff with you. Good job.
__無事に帰って来れたか。shaman's staffも持っているようだな。良くやったぞ。
FormID: 010504D9 WFMQ02S WFCaveMQ2 1 Given that you were able to take the staff, they should start to lose their confidence and fear the town again.
__お前にstaffを取られたから、奴らはきっとビビって街に手を出せなくなるに違いないぜ。
FormID: 010504D9 WFMQ02S WFCaveMQ2 2 As promised, I owe you 20 septims for each goblin killed. Here is your payment, and I'll take the staff.
__じゃあ約束通り、仕留めたgoblin一匹ずつに20septimを払おう。このstaffは受け取っておくからな。
FormID: 010504D9 WFMQ02S WFCaveMQ2 3 It is also enough for advancement in rank. Congratulations! You are now a Protester for The Righteous.
__それと、昇進もだ。おめでとう!これでお前はRighteousのProtester(抗議者)だ。
FormID: 010504D9 WFMQ02S WFCaveMQ2 4 I will take care of delivering the news of our success. I am sure the women will be relieved, and very grateful.
__こんな良いニュース、街中に知らせてやらなきゃならんよな。これであの娘たちも安心だ。それに、きっと大感謝してくれるに違いないぞ。
FormID: 010504D9 WFMQ02S WFCaveMQ2 5 But before I go, I need to talk to you about some undercover work.
__だがその前に、ちょっとした内密の仕事がある。
FormID: 010504DA WFMQ02S WFCaveMQ2 0 So, you have returned, and in one piece. It appears you have the shaman's staff with you. Good job.
__無事に帰って来れたか。shaman's staffも持っているようだな。良くやったぞ。
FormID: 010504DA WFMQ02S WFCaveMQ2 1 Given that you were able to take the staff, they should start to lose their confidence and fear the town again.
__お前にstaffを取られたから、奴らはきっとビビって街に手を出せなくなるに違いないぜ。
FormID: 010504DA WFMQ02S WFCaveMQ2 2 As promised, I owe you 20 septims for each goblin killed. Here is your payment, and I'll take the staff.
__じゃあ約束通り、仕留めたgoblin一匹ずつに20septimを払おう。このstaffは受け取っておくからな。
FormID: 010504DA WFMQ02S WFCaveMQ2 3 It is also enough for advancement in rank. Congratulations! You are now a Protester for The Righteous.
__それと、昇進もだ。おめでとう!これでお前はRighteousのProtester(抗議者)だ。
FormID: 010504DA WFMQ02S WFCaveMQ2 4 I will take care of delivering the news of our success. I am sure the women will be relieved, and very grateful.
__こんな良いニュース、街中に知らせてやらなきゃならんよな。これであの娘たちも安心だ。それに、きっと大感謝してくれるに違いないぞ。
FormID: 010504DA WFMQ02S WFCaveMQ2 5 But before I go, I need to talk to you about some undercover work.
__だがその前に、ちょっとした内密の仕事がある。
FormID: 010504DB WFMQ02S WFCaveMQ2 0 So, you have returned, and in one piece. It appears you have the shaman's staff with you. Good job.
__無事に帰って来れたか。shaman's staffも持っているようだな。良くやったぞ。
FormID: 010504DB WFMQ02S WFCaveMQ2 1 Given that you were able to take the staff, they should start to lose their confidence and fear the town again.
__お前にstaffを取られたから、奴らはきっとビビって街に手を出せなくなるに違いないぜ。
FormID: 010504DB WFMQ02S WFCaveMQ2 2 As promised, I owe you 20 septims for each goblin killed. Here is your payment, and I'll take the staff.
__じゃあ約束通り、仕留めたgoblin一匹ずつに20septimを払おう。このstaffは受け取っておくからな。
FormID: 010504DB WFMQ02S WFCaveMQ2 3 It is also enough for advancement in rank. Congratulations! You are now a Protester for The Righteous.
__それと、昇進もだ。おめでとう!これでお前はRighteousのProtester(抗議者)だ。
FormID: 010504DB WFMQ02S WFCaveMQ2 4 I will take care of delivering the news of our success. I am sure the women will be relieved, and very grateful.
__こんな良いニュース、街中に知らせてやらなきゃならんよな。これであの娘たちも安心だ。それに、きっと大感謝してくれるに違いないぞ。
FormID: 010504DB WFMQ02S WFCaveMQ2 5 But before I go, I need to talk to you about some undercover work.
__だがその前に、ちょっとした内密の仕事がある。
FormID: 010504DC WFMQ02S WFCaveMQ2 0 So, you have returned, and in one piece. It appears you have the shaman's staff with you. Good job.
__無事に帰って来れたか。shaman's staffも持っているようだな。良くやったぞ。
FormID: 010504DC WFMQ02S WFCaveMQ2 1 Given that you were able to take the staff, they should start to lose their confidence and fear the town again.
__お前にstaffを取られたから、奴らはきっとビビって街に手を出せなくなるに違いないぜ。
FormID: 010504DC WFMQ02S WFCaveMQ2 2 As promised, I owe you 20 septims for each goblin killed. Here is your payment, and I'll take the staff.
__じゃあ約束通り、仕留めたgoblin一匹ずつに20septimを払おう。このstaffは受け取っておくからな。
FormID: 010504DC WFMQ02S WFCaveMQ2 3 It is also enough for advancement in rank. Congratulations! You are now a Protester for The Righteous.
__それと、昇進もだ。おめでとう!これでお前はRighteousのProtester(抗議者)だ。
FormID: 010504DC WFMQ02S WFCaveMQ2 4 I will take care of delivering the news of our success. I am sure the women will be relieved, and very grateful.
__こんな良いニュース、街中に知らせてやらなきゃならんよな。これであの娘たちも安心だ。それに、きっと大感謝してくれるに違いないぞ。
FormID: 010504DC WFMQ02S WFCaveMQ2 5 But before I go, I need to talk to you about some undercover work.
__だがその前に、ちょっとした内密の仕事がある。
FormID: 010504DD WFMQ02S WFCaveMQ2 0 So, you have returned, and in one piece. It appears you have the shaman's staff with you. Good job.
__無事に帰って来れたか。shaman's staffも持っているようだな。良くやったぞ。
FormID: 010504DD WFMQ02S WFCaveMQ2 1 Given that you were able to take the staff, they should start to lose their confidence and fear the town again.
__お前にstaffを取られたから、奴らはきっとビビって街に手を出せなくなるに違いないぜ。
FormID: 010504DD WFMQ02S WFCaveMQ2 2 I promised you 20 septims for each goblin killed. But you didn't kill any. I'll just take the staff.
__goblinを仕留めたら、一匹あたり20septimを払う約束だったな。だが、お前は一匹も殺していないから、とりあえずstaffだけ受け取っておこう。
FormID: 010504DD WFMQ02S WFCaveMQ2 3 It is also enough for advancement in rank. Congratulations! You are now a Protester for The Righteous.
__だが、お前の働きは昇進に値するものだぞ。おめでとう!これでお前はRighteousのProtester(抗議者)だ。
FormID: 010504DD WFMQ02S WFCaveMQ2 4 I will take care of delivering the news of our success. I am sure the women will be relieved, and very grateful.
__こんな良いニュース、街中に知らせてやらなきゃならんよな。これであの娘たちも安心だ。それに、きっと大感謝してくれるに違いないぞ。
FormID: 010504DD WFMQ02S WFCaveMQ2 5 But before I go, I need to talk to you about some undercover work.
__だがその前に、ちょっとした内密の仕事がある。
FormID: 010504DE WFMQ02S WFCaveMQ2 0 Did you not understand my instructions? Go to the cave, and get me the Shaman's staff. It's not all that complicated.
__俺が言った事は分かっているか?洞窟に行ってShaman's Staffを取って来るだけだぞ。そんな面倒な仕事じゃねえよ。
FormID: 010504DF WFMQ02S WFCaveMQ2 0 I have a little job for you. Some of our women were frightened by the sight of a goblin on their way to the graveyard.
__お前にちょっとした雑務をこなしてもらいたい。実はメンバーの中に墓参りに行く娘たちがいるんだが、道中goblinたちを見かける事があってな。怯えてるんだよ。
FormID: 010504DF WFMQ02S WFCaveMQ2 1 The goblin was off in the distance, but they are concerned nonetheless. There have always been goblins in the area.
FormID: 010504DF WFMQ02S WFCaveMQ2 10 I'd take care of this myself, but someone has to comfort the women that were frighten by this whole experience.
__幸いそれほど近い距離じゃなかったから良かったが、奴ら人間が近づいたってのに全然平気な様子らしいんだ。確かにこの辺りじゃgoblinなんて珍しいものじゃなかったけれどよ。
FormID: 010504DF WFMQ02S WFCaveMQ2 2 But it is rather unusual to see them, especially this close to town. They used to be careful and were staying out of sight.
__でもこれはちょっと普通じゃないぜ。だいたい、こんなに街に近い場所で見かけることなんて滅多にないはずなんだ。普通だったら奴らは街に近づかないし、人目に触れないようひっそりと過ごしているんだからな。
FormID: 010504DF WFMQ02S WFCaveMQ2 3 The City Guard used to patrol the main roads outside town. For some reason they stopped the patrols a while back.
__以前は衛兵も街道の見回り警備をしていたが、色々と事情があってつい最近やめてしまった。
FormID: 010504DF WFMQ02S WFCaveMQ2 4 Without the patrols, the Goblins are probably losing their fear of being seen near the roads outside town.
__監視の目が行き届かないのをいいことに、goblinの奴ら、調子に乗って街の付近の街道にまでのさばるようになった。人に対する恐怖心が無くなっちまったんだ。
FormID: 010504DF WFMQ02S WFCaveMQ2 5 If you leave town by the North West Gate and head down the road a short way, there is path to a small abandoned cave.
__街を北西門から出て少し街道沿いに進むと、小さな無人洞窟に続く小道が見えるはずだ。
FormID: 010504DF WFMQ02S WFCaveMQ2 6 At least it used to be abandoned. Most likely a small group of goblins moved in. Check out the cave.
__そうだな。少なくともかつては無人洞窟だったが、最近ではgoblinたちが小さなグループを作って棲みついているようだ。とにかく、洞窟まで冷やかしに行って来い。
FormID: 010504DF WFMQ02S WFCaveMQ2 7 We need to make them fear being seen close to the town again. I'd like you to bring me back the shaman's staff.
__奴らに、「街に近づくと怖いぞ」って事を再教育してやらんとな。だからお前にはshaman's staffを持って来て欲しい。
FormID: 010504DF WFMQ02S WFCaveMQ2 8 That should ruin their confidence and send any survivors back into the foothills on the other side of the lagoon.
__そうすれば奴らは自信を失うはずだし、生き残りも湖の反対側の丘まで逃げ帰るだろう。
FormID: 010504DF WFMQ02S WFCaveMQ2 9 I'll pay 20 septims for each goblin killed. Make sure to stop by Tubbia's Treatments. Tell Tubbia I sent you.
FormID: 010504E2 WFMQ02S WFTubbiaFiorde 0 Going on a goblin hunt I hear. Fiorde wanted me to give you a couple potions that might come in handy.
__goblinを一匹仕留めるごとに20septimを払ってやる。ああそうだ。行く前にTubbia's Treatmentsに寄って、俺の指示で来たと伝えるのを忘れるなよ。
FormID: 010504DF WFMQ02S WFCaveMQ2 10 I'd take care of this myself, but someone has to comfort the women that were frighten by this whole experience.
__この件は、俺自身心配でしょうがないんだ。しかし、誰かがあの娘たちを、恐ろしい思いをした不憫なあの娘たちを安心させてやらにゃあならんのだ。
FormID: 010504E2 WFMQ02S WFTubbiaFiorde 0 Going on a goblin hunt I hear. Fiorde wanted me to give you a couple potions that might come in handy.
__goblin退治に行くんですってね。Fiordeからあなたにpotionを2つ渡すように言われているわ。