L10N/The_Romancing_of_Eyja/1.4/Dialogue/HouseServant_vanilla の変更点

Note/L10N/The_Romancing_of_Eyja/1.4/Dialogue/HouseServant_vanilla?
Top/L10N/The_Romancing_of_Eyja/1.4/Dialogue/HouseServant_vanilla

FormID: 000B97D0	HouseServant	HELLO	0	Something seems... amiss with you, milady.	
__何か...足りないようです、ご婦人。
__ご主人様、何かおかしい…ような。
FormID: 000B97D1	HouseServant	HELLO	0	Something seems... amiss with you, milord.	
__何か...足りないようです、卿。
__ご主人様、何かおかしい…ような。
FormID: 000B97D2	HouseServant	HELLO	0	You don't appear well, milady. Perhaps you should rest.	
__調子が悪いご様子、卿。休まれたほうがよいのでは。
__調子が悪いご様子、ご婦人。休まれたほうがよいのでは。
__調子が悪いご様子ですが、ご主人様。休まれたほうがよいのでは。
FormID: 000B97D3	HouseServant	HELLO	0	You don't appear well, milord. Perhaps you should rest.	
__調子が悪いご様子、ご婦人。休まれたほうがよいのでは。
__調子が悪いご様子、卿。休まれたほうがよいのでは。
__調子が悪いご様子ですが、ご主人様。休まれたほうがよいのでは。
FormID: 000B97D4	HouseServant	HELLO	0	Good day, milady.	
__良いお日柄で。
__良いお日柄で、ご主人様。
FormID: 000B97D5	HouseServant	HELLO	0	Good evening, milady.	
__こんばんは。
__こんばんは、ご主人様。
FormID: 000B97D6	HouseServant	HELLO	0	Good day, milord.	
__良いお日柄で。
__良いお日柄で、ご主人様。
FormID: 000B97D7	HouseServant	HELLO	0	Good evening, milord.	
__こんばんは。
__こんばんは、ご主人様。
FormID: 000B97D8	HouseServant	HELLO	0	Can't wait to get out of here.	
__ここでは待てない。
__ここから早く出たいです。
FormID: 000B97D9	HouseServant	HouseServantFood	0	What would you like?	
__何かお望みは?
FormID: 000B97DA	HouseServant	HELLO	0	I can't wait... finally I'm away from that horrid store.	
__待てなかった...結局、あの恐ろしい店から出てしまった。
FormID: 000B97DB	HouseServant	GREETING	0	How can I be of service?	
__どんなサービスを求めているんだい?
__何をお望みですか?
FormID: 000B97DC	HouseServant	GREETING	0	I'm on my way to Rosethorn Hall now. I won't be long.	
__Rosethorn Hallに帰る途中です。直ぐに戻ります。
FormID: 000B97DF	HouseServant	GREETING	0	Hello, I heard you purchased the Servants Quarters for Rosethorn Hall, and I was wondering if you had anyone in mind to fill that position?	
__こんにちは。Rosethorn Hallに召使の部屋を作ったそうですが、宜しければ私を召使として雇って頂けないかと思っております。
__こんにちは。Rosethorn Hallに召使の部屋を作ったそうですが、誰を雇うかは決られていますか?
FormID: 000B97DF	HouseServant	GREETING	1	For 150 gold and a roof over my head, I'm yours.	
__150ゴールドを提供して頂けるだけであなたに御仕え致します。
__お給料150ゴールドで住み込みでよいのなら、私があなたに御仕え致します。
FormID: 000B97DF	HouseServant	GREETING	2	Well, to help around the house I mean.	
__わかりました。つまり家のお手入れをお手伝いしますよ。	
__ええ、家のことならなんでもお手伝いしますよ。
FormID: 000B97E0	HouseServant	HouseServantEyjaNo	0	Very well. If you change your mind, I'll be here.	
__わかりました。もし気が変わりましたらよろしくお願いします、私は此処に居りますので。
FormID: 000B97E1	HouseServant	HouseServantEyjaYes	0	Excellent! I'll move in immediately!	
__素晴らしいわ!すぐにあなたの家に行きます!
FormID: 000B97E2	HouseServant	HELLO	0	Excuse me...	
__すみません..	
FormID: 000B97E3	HouseServant	GOODBYE	0	Be well, milady.	
__左様で、閣下。
__お気を付けて、ご主人様。
FormID: 000B97E4	HouseServant	GOODBYE	0	Be well, milord.	
__左様で、閣下。
__お気を付けて、ご主人様。
FormID: 000B97E5	HouseServant	EyjaTopic	0	Me? There's not much to say.	
__私?特に話す事もないけど…	
__私?特に話す事もありませんが…	
FormID: 000B97E5	HouseServant	EyjaTopic	1	I was orphaned when I was young, and don't even remember who my parents were. I'm not really sad about it; it was so long ago.	
__私は若かった頃から孤児で、両親が誰なのかさえ覚えていないの。でもそれほど悲しくは無いけどね…ずっと前からそうだったから。	
__私は幼い頃から孤児で、両親が誰なのかさえ覚えていないの。でもそれほど悲しくは無いわ…ずっと昔のことだから。
FormID: 000B97E5	HouseServant	EyjaTopic	2	Gunder took me in when I was but a teen, and I've lived there ever since. We've... shared a bed... but were never married.	
__Gunderとは10代の時に知り合ったの。それ以来ずっと一緒に住んできたわ。いつもベッドを共にしているけど、でも決して結婚はしなかった。	
__まだ10代の時にGunderに引き取られ、それ以来ずっとそこに住んできたわ。私たちは…ベッドも共にしたけど…けど決して結婚はしなかった。
FormID: 000B97E5	HouseServant	EyjaTopic	3	He's never been cruel to me, it's just that he's never been kind. It's as if I'm just another part of his shop.	
__彼は決して私に酷い事はしなかったけど、でも親切にされる事もなかった。まるで、私が彼の店の一部に過ぎないみたいに。
FormID: 000B97E5	HouseServant	EyjaTopic	4	But all that's different now. I'm glad to be serving you instead. I can see we will get along just fine!	
__でも今は全然違う。あなたに仕える事が出来てとても嬉しいわ。ここで一緒に元気になれるんですもの!
__でも今は全然違う。あなたに仕える事が出来て嬉しいわ。きっとうまくやっていけると思うんです!
FormID: 000B97E6	HouseServant	HouseServantFood	0	I'd love to oblige, but we have no kitchen.	
__お出ししたいのは山々なのですが、台所が無いので出来ません。
FormID: 000B97E7	HouseServant	HouseServantDrink	0	Certainly! Here you are. A nice mead will relax you.	
__承知致しました!どうぞ。美味しいmeadをお楽しみ下さい。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS