Note/L10N/The_Necromancer/1.5/Books/TNResearch?
//===================================
// Format_ver:0.0.2 (2008-12-12)
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい(import出来る形式へのコンバート時の為の工夫)。
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//
//===================================
*本文
*本文 [#x4d9db75]
**原文
**原文 [#ffdf3851]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
Research Notes
Reviving the subject after dead seems to be easy enough, but we have hit a problem with subjects internal organs.
To restore life we really must have the body functioning normally, unfortunately, nothing we do seems to have any effect on the heart or other organs.
My husband accidentally cast a shock spell in the house last week and one of the limps we had on the bench was hit, it seemed to move. So we are experimenting with shock treatment in the hope it provides some answers.
New material arrived from the prison today so I hope to get started this after............
}}}
**訳文
**訳文 [#o398f787]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{
【訳文記述エリア】
研究メモ
実験体を死後に蘇生させること自体は容易なのだが、対象の内臓器官のことで問題にぶつかってしまった。
生命を蘇生させるには、身体機能を正常な状態にさせる必要がある。我々も色々と手を尽くしてはみたが、残念なことに、心臓や他の臓器に何ら改善効果を与えることはできなかった。
先週、自宅で夫が電撃の呪文を誤射してしまい、それが荷台に並べた死体の1つに当たったことがあったのだが、その際死体が動いたように見えた。電気療法から何ならの解答が得られるかもしれない、実験してみる価値があるだろう。
今日、収容所から新しい素材が届いた。後で早速、実験を始めてみようと思う............
}}}}