L10N/The_Heart_of_the_Dead/4.2/Names/DIAL-02 の変更点

Note/L10N/The_Heart_of_the_Dead/4.2/Names/DIAL-02?
FormID: 0200A832	1H3P2Dragon4	DIAL	 	I don't have much choice.
__私にはあまり選択肢が無い。
FormID: 0200A834	1H3P2Dragon4a	DIAL	 	Repeat the riddle, please.
__もう一回問題を繰り返して欲しい。
FormID: 0200A836	1H3P2Dragon4b	DIAL	 	A mudcrab?
__mudcrab?
FormID: 0200A839	1H3P2Dragon4c	DIAL	 	A dragonfly?
__dragonfly(トンボ)?
FormID: 0200A83C	1H3P2Dragon4d1	DIAL	 	A man?
__man(男)?
FormID: 0200A83E	1H3P2Dragon4d2	DIAL	 	A woman?
__woman(女)?
FormID: 0200A840	1H3P2Dragon4e	DIAL	 	There is no such thing!
__そんな物は存在しない!
FormID: 0200A843	1H3P2Dragon5	DIAL	 	Fine. Give me the next one.
__分かった。次の問題を頼む。
FormID: 0200A845	1H3P2Dragon5a	DIAL	 	Repeat that again, please?
__もう一度頼む。
FormID: 0200A847	1H3P2Dragon5d	DIAL	 	Sharks?
__Shark(サメ)?
FormID: 0200A84D	1H3P2Dragon5e	DIAL	 	Storms?
__Storm(嵐)?
FormID: 0200A851	1H3P2Dragon6	DIAL	 	Then let's finish this.
__ではこれで最後だな。
FormID: 0200A853	1H3P2Dragon6a	DIAL	 	Tell me again.
__もう一回言ってくれ。
FormID: 0200A855	1H3P2Dragon6b	DIAL	 	Love
__Love(愛)
FormID: 0200A858	1H3P2Dragon6c	DIAL	 	Life itself
__Life itself(命そのもの)
FormID: 0200A85C	1H3P2Dragon6d	DIAL	 	Light
__Light(光)
FormID: 0200A85F	1H3P2Dragon6e	DIAL	 	Breath
__Breath(息)
FormID: 0200A861	1H3P2Dragon7	DIAL	 	Does that mean I was correct?
__つまり正解という事で良いのか?
FormID: 0200A863	1H3P2Dragon8	DIAL	 	But I have questions...
__しかしまだ疑問が…。
FormID: 0200AE53	0H2DublinOUt	DIAL	 	0H2DublinOUt
FormID: 0200AE59	0H2InarEnd1	DIAL	 	<tell him everything>
__<彼に全ての出来事を話す>
FormID: 0200C1D4	HOD03WKTalk	DIAL	 	HOD03WKTalk
FormID: 0200C1D9	HOD03WKTalk2	DIAL	 	HOD03WKTalk2
FormID: 0200C1DA	HOD03WKTalk3	DIAL	 	HOD03WKTalk3
FormID: 0200C1DF	0H3P4WinterTalks1	DIAL	 	Slow down. Who are you, really?
__ゆっくり喋って。君はいったい何者だ?
FormID: 0200C1E1	0H3P4WinterTalks2	DIAL	 	Let me guess. The Heart of the Dead.
__分かった。Heart of the Deadの事だな。
FormID: 0200C1E3	0H3P4WinterTalks3a	DIAL	 	But what is the Heart?
__しかし、Heartというのは何なのだ?
FormID: 0200C1E4	0H3P4WinterTalks3b	DIAL	 	Who was Yurn, exactly?
__Yurnとは正しくはどんな人物なのだろうか?
__Yurnとは実際どんな人物だったのか?
FormID: 0200C1E6	0H3P4WinterTalks3d	DIAL	 	So what now?
__それで?
FormID: 0200C1E9	0H3P4WinterTalks3c	DIAL	 	What was that temple back there?
__あの寺院に戻ってきたのか?
FormID: 0200C1EB	0H3P4WinterTalks3c2	DIAL	 	I'm sorry.
__すまない。
FormID: 0200C1ED	0H3P4WinterTalks3c1	DIAL	 	He was weak to succumb.
__彼は力及ばず敗れ去った。
FormID: 0200CE88	cmCannotHeal	DIAL	 	cmCannotHeal
FormID: 0200CE8B	cmFollowMeRelax	DIAL	 	-Follow me and relax
FormID: 0200CF1E	001CloudTemple	DIAL	 	Comes the King
__王は来たれり、とは?
FormID: 0200D251	1H3P2Raven1	DIAL	 	The boots will only let me go.
__通過できるのはBootsを持つ私だけだ。
FormID: 0200D253	1H3P2Dublin1	DIAL	 	The boots will only let me through.
__通過できるのはBootsを持つ私だけだ。
FormID: 0200D890	0H3Inar1	DIAL	 	Where does the information come from?
__どこでそんな情報を?
FormID: 0200DF72	0H3Guard1	DIAL	 	I'm here for the Gala.
FormID: 0200DF76	0H3Guard2	DIAL	 	What's happening?
__何が起きていますか?
FormID: 0200FB01	0H3WinterGala1	DIAL	 	0H3WinterGala1
FormID: 0200FB03	0H3WinterGala1b	DIAL	 	You don't know me.
__私の事を知らないくせに。
FormID: 0200FB05	0H3WinterGala1c	DIAL	 	Greedy is as Greedy does.
__欲張りだと言われても仕方ない。
FormID: 0200FB07	0H3WinterGala1d	DIAL	 	What exactly is the Heart?
__Heartとは本当は何なのか?
FormID: 0200FB09	0H3WinterGala1e	DIAL	 	It's a trinket to talk to the dead.
__死者と話すための宝具だと聞いたが。
FormID: 02010208	0H3WinterGala1f	DIAL	 	What is it?
__何?
FormID: 02010214	0HGenRaven1	DIAL	 	Test make Horny
FormID: 020108E9	0H3Raven1	DIAL	 	You know why I'm here.
__君はどうして私がここにいるのか知っているのか。
FormID: 020108EB	0HGenRaven2	DIAL	 	Test Me Sad
FormID: 02010FD8	0H3Raven2	DIAL	 	How do you know how to open the lock?
__解錠の方法を知っているのか?
FormID: 02010FDA	0H3Raven3	DIAL	 	Dublin can create a distraction.
__Dublinが周囲の気を逸らせてくれる。
FormID: 02010FE2	0H3Dublin1	DIAL	 	Of course.
__当たり前だよ。
FormID: 02010FE4	0H3Dublin2	DIAL	 	Kat says she can open it.
__Katは自分なら開けられると言っているが。
FormID: 02013A21	0H3Raven3b	DIAL	 	0H3Raven3b
FormID: 02014982	0H4P11Winter5b	DIAL	 	Sorry, but I work alone.
__すまないが、私は一人でやりとげる。
FormID: 02014EC2	0H3P2Raven1	DIAL	 	0H3P2Raven1
FormID: 02014EC4	0H3P2Raven2a	DIAL	 	Sure.
__分かった。
FormID: 02014EC5	0H3P2Raven2b	DIAL	 	I don't think so.
__何も今じゃなくて構わないだろう。
FormID: 02015C88	0H3P2Dublin1	DIAL	 	0H3P2Dublin1
FormID: 02015C8A	0H3P2Dublin2a	DIAL	 	I tried. Obviously didn't work.
__あのまま捨て置くつもりだったのに。
FormID: 02015C8C	0H3P2Dublin2b	DIAL	 	Kat was supposed to bring you.
__Katが君を連れてくると思っていたが。
FormID: 02015C8E	0H3P2Dubln2c	DIAL	 	Barney?
__Barneyって?
FormID: 02015C90	0H3Raven4a	DIAL	 	What about Dublin?
__Dublinはどうする?
FormID: 02015C94	0H3P2Raven3	DIAL	 	Wait. Where's Dublin?
__ちょっと待って。Dublinはどこだ?
FormID: 02015C96	0H3P2Raven3a	DIAL	 	My thoughts exactly.
__同意するよ。
FormID: 02015C99	0H3P2Raven3b	DIAL	 	You just left him there, didn't you?
__君は彼を置き去りにしたんだな。違うか?
FormID: 02015CA0	HOD03Argument	DIAL	 	HOD03Argument
FormID: 02015CAE	HOD03RavenNo	DIAL	 	HOD03RavenNo
FormID: 02015CB0	HOD03DublinNo	DIAL	 	HOD03DublinNo
FormID: 02015CB4	0H3P3Raven1	DIAL	 	0H3P3Raven1
FormID: 02015CB8	0H3P3Raven2Raven	DIAL	 	You're right. It should be destroyed.
__君の言う通り、あれは破壊されるべきものだ。
FormID: 02015CC1	0H3P3Raven2Dublin	DIAL	 	He needs it. I'm going to help him.
__彼が必要としている。私も協力するつもりだ。
FormID: 02015CC5	0H3P3Dublin1	DIAL	 	Yes I did.
__ああ、やったさ。
FormID: 02015FBB	0H2DublinDisposition	DIAL	 	What do you think of me?
__君は私の事をどう思っている?
FormID: 020160C8	HOD03WKEnd1	DIAL	 	HOD03WKEnd1
FormID: 020160CA	HOD03WKEnd2	DIAL	 	HOD03WKEnd2
FormID: 020160CC	HOD03WKEnd3	DIAL	 	HOD03WKEnd3
FormID: 020160CE	HOD03WKEnd4	DIAL	 	HOD03WKEnd4
FormID: 0201711E	0H2DublinAdvice	DIAL	 	Advice
__アドバイス
FormID: 020190C0	0H4P1Winter1a	DIAL	 	What happened?
__何が起きた?
FormID: 020190C2	0H4P1Winter1b	DIAL	 	How did you find me?
__どうして私の居場所が分かったんだ?
FormID: 020190C4	0H4P1Winter1c	DIAL	 	I take it you know where [QUOTE]here[QUOTE] is.
__君は[QUOTE]ここ[QUOTE]がどこなのか知っているな?
FormID: 02019850	0H4P1Winter2a	DIAL	 	Why are we in Morrowind?
__なぜ私達はMorrowindにいるのか?
FormID: 02019852	0H4P1Winter2b	DIAL	 	How do you know so much about Yurn?
__どうしてそんなにYurnに詳しいのか?
FormID: 02019854	0H4P1Winter2b1	DIAL	 	A professor hired me.
__とある先生に雇われてね。
FormID: 02019856	0H4P1Winter2b2	DIAL	 	He said he translated Yurn's diary.
__彼はYurnの手帳を翻訳したと言っていた。
__彼はYurnの手記を解読したと言っていた。
FormID: 02019858	0H4P1Winter2c	DIAL	 	Why is the Heart so dangerous?
__なぜHeartがそれほど危険なのか?
FormID: 0201985A	0H4P1Winter2d	DIAL	 	Where is Kat?
__Katはどこに?
FormID: 0201985C	0H4P1Winter2e	DIAL	 	Where is Dublin?
__Dublinはどこに?
FormID: 0201985E	0H4P1Winter2f	DIAL	 	What will you do after?
__この後、君はどうする?
FormID: 02019860	0H4P1Winter2g	DIAL	 	So now we get the Heart.
__Heartを手に入れたぞ。
__ではHeartを入手しないと。
FormID: 0201BDFA	cmItemRepair2	DIAL	 	-Repair
FormID: 0201C441	002Winter1	DIAL	 	002Winter1
FormID: 0201C92C	002Winter2	DIAL	 	Are you threatening me?
__脅しているのか?
FormID: 0201C93A	02Winter1b	DIAL	 	I could ask the same of you.
__君の方こそ何なんだ。
FormID: 0201C93D	02Winter1c	DIAL	 	I don't have to explain myself.
__君に自己紹介する義理は無いね。
FormID: 0201D31E	0H2Inar1	DIAL	 	I've been chasing ghosts all day.
__一日中雲を追いかけているような気分だよ。
FormID: 0201D323	0H2InarWinterInfo	DIAL	 	What do you know of a pale elf?
__白い肌のelfについて何か知っているのか?
FormID: 0201D325	0H2InarGarikInfo	DIAL	 	I met a dark man in the caverns.
__洞窟で黒衣の男と遭遇したよ。
FormID: 0201DDB9	0H4P2Winter1a	DIAL	 	Attacked?
__危害を加えられた?
FormID: 0201DDBC	0H4P2Winter1b	DIAL	 	I've seen them in other places.
__私は他の場所でも彼らを見たよ。
FormID: 02021179	1H3P2Collector2	DIAL	 	I had to kill him.
__彼を殺さなければならなかった。
FormID: 02021310	0H2Phin1	DIAL	 	Song of the Three
FormID: 02021384	0H3ChatDublin1b1	DIAL	 	What happened?
__何が起きた?
FormID: 02021385	0H3ChatDublin1c	DIAL	 	You were mercenaries. 
__君は傭兵だったのか。
FormID: 02021386	0H3ChatDublin1d1	DIAL	 	What happened?
__何が起きた?
FormID: 02021387	0H3ChatDublin1e1	DIAL	 	I'm sorry. 
__すまない。
FormID: 02021388	0H3ChatDublin1b2	DIAL	 	Stop whining. We all have it tough.
__泣き言はやめよう。強い気持ちを持つんだ。
FormID: 0202138E	0H3ChatDublin1e2	DIAL	 	Wow, you need to get over it.
__ああ!君はそれを乗り越えなければならない。
FormID: 02021391	0H3ChatDublin1d2	DIAL	 	Not strong enough, apparently.
__見かけからはあまり強そうに見えないが。
FormID: 02021393	0H3ChatDublin2a	DIAL	 	You delved into the dark arts? 
__君は暗黒の秘儀に関する研究をしてきたのか?
FormID: 02021394	0H3ChatDublin2b1	DIAL	 	That seems strange. 
__おかしいな。
FormID: 02021395	0H3ChatDublin2b2	DIAL	 	You should have given up.
__君はもう諦めるべきだ。
FormID: 02021396	0H3ChatDublin2c1	DIAL	 	I'm glad you were there.
__君がそこに居てくれて嬉しいよ。
FormID: 02021397	0H3ChatDublin2c2	DIAL	 	You had nothing before I came along
__私が来るまでに何か異常は無かったか。
FormID: 02021398	0H3ChatDublin2d	DIAL	 	0H3ChatDublin2d
FormID: 02021BDC	0H30CompanionDis	DIAL	 	What do you think of me?
__君は私の事をどう思っている?
FormID: 020221D0	0H2Dublin1	DIAL	 	0H2Dublin1
FormID: 020221D2	0H2Dublin1b	DIAL	 	What's it to you?
__そういう君はどうなんだ?
FormID: 020221D4	0H2Dublin2	DIAL	 	0H2Dublin2
FormID: 020221D5	0H2Dublin1c	DIAL	 	Everyone keeps asking me that.
__みんな同じ事を私に言う。
FormID: 020221D7	0H2Dublin1b2	DIAL	 	Yes I am.
__そうだけど。
FormID: 02022BA8	0H2Phin2	DIAL	 	So you have it?
__在庫はあるのか?
FormID: 02022BAA	0H2Phin3	DIAL	 	Ok, I'll buy it.
__分かった。買うよ。
FormID: 02022BAC	0H2Phin4	DIAL	 	I'm not spending that much.
__高すぎる。
FormID: 02023094	0H2Dublin3	DIAL	 	What do you have in mind?
__何か良い考えでも?
FormID: 02023096	0H2Dublin3b	DIAL	 	Sure.
__もちろん。
FormID: 02023098	0H2DublinHeart	DIAL	 	How do you know of the Heart?
__どうやってHeartの事を知った?
FormID: 0202309A	0H2DublinEye	DIAL	 	What is the trinket?
__君の持つ宝物って?
FormID: 0202309C	0H2Dublin3bNo	DIAL	 	I work alone.
__一人でやるよ。
FormID: 020230AB	0H2Dublin4	DIAL	 	You have the symbol?
__君はSymbolを持っているのか?
FormID: 0202378A	1H3P2Dragon5b1	DIAL	 	Ice?
__Ice(氷)?
FormID: 0202D84F	0H4P3Inar01	DIAL	 	0H4P3Inar1
FormID: 0202F580	0H4P3Inar02	DIAL	 	Let us go.
__行こう。
__私達を自由にしろ!
FormID: 0202F582	0H4P3Inar03	DIAL	 	Others?
__[QUOTE]他[QUOTE]とは?
FormID: 0202F9E4	0H2DublinNoSwim	DIAL	 	0H2DublinNoSwim
FormID: 0202FBFF	0H4P9Kat0	DIAL	 	Kat, it's me.
__Kat、私だよ。
FormID: 0202FC00	0H4P9Kat00	DIAL	 	Kat...
__Kat…
FormID: 0202FCCA	0H4P3Inar04	DIAL	 	So let me go.
__では行こう。
__だから私達を自由にしろ!
FormID: 0202FCCC	0H4P3Inar05	DIAL	 	You never were going to pay me.
__お前は私に報酬を支払う気がまったく無いようだな。
__ただ働きばかりさせて!
FormID: 02030443	0H4P3Inar06	DIAL	 	Who are you, really?
__お前の正体は何者だ?
FormID: 02030445	0H4P3Inar07	DIAL	 	You're... Ayleid?
__お前は…Ayleidなのか?
FormID: 02030447	0H4P3Inar08a	DIAL	 	What are you going to do?
__何をするつもりなのだ?
FormID: 02030449	0H4P3Inar09a	DIAL	 	Your brother?
__お前の兄弟なのか?
FormID: 0203044B	0H4P3Inar10a	DIAL	 	You know of Wintermoon.
__Wintermoonについて知っているな。
FormID: 0203044D	0H4P3Inar10b	DIAL	 	Yurn became the White King?
__ではYurnがWhite Kingになったのか?
FormID: 0203044F	0H4P3Inar11a	DIAL	 	Why are you doing this?
__なぜこんな事をするのだ?
FormID: 02030452	0H4P3Inar12a	DIAL	 	You're mad.
__狂っている。
FormID: 02030458	0H4P3Inar11b	DIAL	 	You kept them as slaves!
__お前は彼女らを奴隷にした!
FormID: 0203045A	0H4P3Inar12b	DIAL	 	...sacrifice?
__…犠牲?
FormID: 0203045E	0H4P4Inar1a	DIAL	 	If you harm her...
__彼女に手を出したら…
FormID: 02030497	0H4P9Dublin0	DIAL	 	Dublin...
__Dublin…

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS