L10N/The_Blackwood_Company/1.02/Dialogue/LingBC19Vampire の変更点

Note/L10N/The_Blackwood_Company/1.02/Dialogue/LingBC19Vampire?
FormID: 01027AB5	LingBC19Vampire	GREETING	0	Ah, I'm glad to see you again. I need you to rescue my friend from a place called Fort Redman. He's run off to join the vampires living inside you see.
__ああ、また会えて嬉しいよ。君には、俺の友人をFort Redmanという場所から救出して欲しいんだ。あいつ、そこを根城にしてるvampire共の仲間になりたいなんて言って、飛び出していきやがったんだ。
FormID: 01027AB5	LingBC19Vampire	GREETING	1	My friend, Genel Corwidge, has always been a bit weak. He got it into his head that the only way to become powerful and strong is to become a vampire.
__友人の名はGenel Corwidge。あいつは昔っからひ弱な奴でなぁ。強くてたくましい男になるにはvampireになるしかない、だなんて思い込んじまって...
FormID: 01027AB5	LingBC19Vampire	GREETING	2	He found out that a group of vampires live at Fort Redman, so he ran off there to ask them to turn him into a vampire. I want you to go there rescue him and convince him to stop this stupidity.
__Fort Redmanを根城にするvampireの一団がいるって知った途端、連中に自分もvampireにして貰えるよう頼みに行ったんだ。お願いだ、奴を救出しに行ってきてくれ。馬鹿な真似は止せと、あいつを説得してくれ!	
FormID: 01027AB5	LingBC19Vampire	GREETING	3	If you are unable to convince him to stop then I ask that you kill him instead. I would prefer that to allowing him to live out a cursed existence as a vampire.
__説得しても止められそうにない場合は、あいつを殺して欲しい。vampireのような呪われた存在として生き続けさせるぐらいなら、そうしてやった方がマシなんだ...
FormID: 01027AB5	LingBC19Vampire	GREETING	4	You can find Fort Redman by following the road south down to Leyawiin. Eventually you will come to a place where there is a small bridge crossing to the other side of the river. Fort Redman is on the opposite side of the river just next to that bridge.
__Fort RedmanはLeyawiinに至る街道の南あたりで見つかるはずだ。そこへ行けば、川を横切る小さな橋に辿り着く。Fort Redmanは川の対岸、そこの橋のすぐ隣にあるからな。
FormID: 01027AB7	LingBC19Vampire	LingBC19DuranContract	0	It is a rescue mission apparently. Duran Hotspur asked for you especially. You'll need to ask him about the details. He said that you can find him in the city of Bravil at Silverhome-on-the-Water.
__どうやら今回の仕事は救出任務のようだな。Duran Hotspurがお前をご指名だぞ。任務の詳細は本人に聞いてくれ。Bravilの町にある、Silverhome-on-the-Waterに行けば会えるそうだ。	
FormID: 01027AB8	LingBC19Vampire	GREETING	0	Who are you and what are you doing here? You aren't trying to become a vampire as well are you?
__誰だい、君は。ここで何してる?君もvampireになりたいのか、違うのか?	
FormID: 01027AB9	LingBC19Vampire	GREETING	0	It is nice to meet you my lord. Very soon I will become a vampire like yourself, but for now I am still a mere mortal. If I may be able to offer you my blood it would be my honour.
__お初にお目にかかります。貴方様の様なvampireに一日でも早くなりたいと願ってはおりますが、私は今はまだ死すべき定めの人間の分際です。貴方様に私の血を献上奉る事が出来れば、この上ない名誉で御座います。
FormID: 01027FA3	LingBC19Vampire	LingBC19IveComeToGetYou	0	Rescue me? What are you talking about. I've come here of my own free will. Why would you want to rescue me?
__僕を助けに来た?何を言ってるんだか。僕は自分の意思でここに来たんだ。どういうつもりで僕を助けに来たって言うんだ?
FormID: 01027FA4	LingBC19Vampire	LingBC19IveComeToGetYou	0	What makes you think I want to be rescued? I want to become a vampire you know.
__僕が助けて欲しいだなんて、いつ言ったよ?いいか、僕はvampireになりたいんだよ。
FormID: 01027FA6	LingBC19Vampire	LingBC19DuranHiredMe	0	Duran? I told him not to interfere, damn him. Look, I've always been weak, if I become a vampire then I can become a lot stronger. So can't you just leave me be?
__Duranだって?僕に構うなって言ったのに、あいつめ... 見ろよ、この貧弱な体を!vampireになりさえすりゃあ、僕だってもっと強くなれるんだ。だからもう、放っておいてくれないか?
FormID: 01027FA7	LingBC19Vampire	LingBC19DuranHiredMe	0	Now look here, I've always been quite weak, if I'm able to become a vampire then I will gain strength and power. So just leave me alone.	
__僕はなぁ、昔っから軟弱な男だったんだ。けれどvampireになる事が出来れば、力と強さを手に入れられる。だからもう放っておいてくれ。
FormID: 01027FA9	LingBC19Vampire	LingBC19IllKillYou	0	No, wait I didn't mean it like that. Look there must be some way I can convince you to leave me be right? I've got some nice jewels and stuff I've collected, I can give you those if you agree to let me live.
__ま、待てよ、そんなつもりで言ったんじゃない。ほら、タダじゃ帰れないってんなら、お前を説得する方法ならあるぞ。僕が集めた良質の宝石と、杖だ。僕を見逃してくれるなら、これ全部やるよ。	
FormID: 01027FAB	LingBC19Vampire	LingBC19IllConvinceYou	0	You'll save me from myself...those words...I don't know how, but you've convinced me. Those words you said, and how you said them...they just seemed so wise...and cool.
__己に囚われた僕を、君は救ってくれた...あの言葉...細かいとこは忘れたが、とにかく君は僕を説得してくれた。君が言った台詞と、その時の喋り方は...なんていうかこう、聡明で...すごくクールだったぜ。
FormID: 01027FAC	LingBC19Vampire	LingBC19IllConvinceYou	0	Pull the other one, it has bells. I told you that I don't need any 'saving'. Now if you have run out of tricks, get out.
__片方を引けば、ベルが鳴る。僕には誰の「助け」も要らないと言ったはずだぞ。さ、説得するネタが尽きたならもう帰ってくれ。
FormID: 01027FAE	LingBC19Vampire	LingBC19AcceptBribe	0	Here, take them. Tell Duran not to bother with me any more. I'm going to become a powerful vampire. Goodbye.	
__ほらよ、持っていきな。Duranにはもう構うなって伝えてくれ。僕はこれから、強くてたくましいvampireになるんだからな。あばよ。
FormID: 01027FB0	LingBC19Vampire	LingBC19DeclineBribe	0	Well neither will I. If you won't accept my words then perhaps you will accept my sword in your guts.
__ああそうかい、こっちから願い下げだ。僕の条件が呑めないってんなら...かわりにこの剣をお前の胃袋にブチ込んでやるっていうのは、どうかなァ?
FormID: 01027FB1	LingBC19Vampire	LingBC19IllKillYou	0	Just you try it, I will not give up now that I have come so far!
__やれるもんならやってみろ。ここまで来たんだ、今更諦められるかよッ!	
FormID: 01027FB3	LingBC19Vampire	LingBC19VampiresAreWeak	0	How dare you insult vampires that way.
__弱いだと...vampireを侮辱しやがって!	
FormID: 01027FB4	LingBC19Vampire	LingBC19VampiresAreWeak	0	What do you mean, are you not a vampire yourself? Aren't you stronger now than what you were before?
__何を言ってるんだ、お前だってvampireじゃないのか?生身の頃より、ずっとずっと強いはずじゃないのか?	
FormID: 01027FB6	LingBC19Vampire	LingBC19IJustKilledAllThoseVampires	0	I...suppose you are right. If vampires were truly as strong as I thought they were then they wouldn't have any had any trouble killing you.
__た...確かに、もっともな話だ。vampire達が僕の想像通りに強かったなら、お前一人を殺す事ぐらい造作もなかったはずだ。	
FormID: 01027FB6	LingBC19Vampire	LingBC19IJustKilledAllThoseVampires	1	Okay, I'll give up on my plans of becoming a vampire. I'll go to the nearest temple and get my disease cured.
__...分かったよ、vampireになる計画は諦めた。近場の神殿に行って、吸血病を治療してもらうことにするよ。
FormID: 01027FB8	LingBC19Vampire	LingBC19TheDisadvantagesAreGreat	0	Disadvantages? What disadvantages? I thought that vampires only gained strength from the curse.
__デメリット?何の不都合があるって言うんだ?vampireはただ呪いから力を得るだけじゃなかったのか?
FormID: 01027FBA	LingBC19Vampire	LingBC19Disadvantages	0	I guess I never considered that. It would be a shame to never be able to see the sun again. Alright, I'll give up my plans to become a vampire. I'll head to the nearest temple and get my disease cured.
__そんな事、考えもしなかったよ。	太陽を二度とお目にかかれないなんて、御免だな。分かった、vampireになる計画は諦めるよ。近場の神殿に行って、吸血病を治療してもらうことにする。
FormID: 01027FBD	LingBC19Vampire	LingBC19DuranContract	0	You were unable to complete the contract? Hmm, that is unexpected. Oh well, we will inform the client of that. Unfortunately in this case you cannot receive any payment for this contract.
__依頼を完了出来なかったって?うぅむ、期待外れというところか。仕方ない、依頼人にはこちらで伝えておこう。残念だが、今回は依頼の報酬はナシだからな。	
FormID: 01027FBE	LingBC19Vampire	LingBC19DuranContract	0	So you were able to complete the contract with no trouble I assume. Very well, here is the payment for the contract. Well done my Pakseech.
__何の問題もなく依頼を完了出来た様だな。良くやった、これが依頼の報酬だ。さすがは我が Pakseechだな。
__何の問題もなく依頼を完了出来た様だな。良くやった、これが依頼の報酬だ。さすがは我がPakseechだな。
FormID: 01027FC0	LingBC19Vampire	LingBC19GenelTopic	0	You were able to convince him to stop being a vampire? A praise the Nine, and thank you so much as well. You can return to your Company Hall or where ever to claim your payment but I also want to give you this extra reward.
__なんと、vampire化を止めるようにあいつを説得できたのか!Nineのご加護に祝福を、そして君にも心から感謝の意を述べさせてくれ。Company Hallに戻って報酬を受け取りに行くのも構わないが、その前に私から追加報酬を受け取って欲しい。
FormID: 01027FC2	LingBC19Vampire	LingBC19DuranContract	0	You were able to complete the contract without any trouble at all I assume. Nice work as always. Here is the payment for the contract.
____何の問題もなく依頼を完了出来た様だな。いつも通りの大した腕前だ。これが依頼の報酬だぞ。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS