L10N/Terran_Vampires/1.4(beta)/Dialogue/VmpMG09ThrallHelp の変更点

Note/L10N/Terran_Vampires/1.4(beta)/Dialogue/VmpMG09ThrallHelp?
FormID: 0102A011	VmpMG09ThrallHelp	VmpMG09Topic	0	Arrange a meeting? Certainly my lord.	
__面会の取り付けですか? かしこまりました、My Lord。
FormID: 0102A011	VmpMG09ThrallHelp	VmpMG09Topic	1	The count may not like late meetings, but our connections should allow us to convince him to meet.	
__伯爵は遅い時間の面会を好まないかも知れませんが、私達のコネクションがあれば、会う様に説得できると思います。
FormID: 0102A011	VmpMG09ThrallHelp	VmpMG09Topic	2	Just be prepared to meet with him early next evening.	
__明日の夜、早い時間に彼と会える様に備えておいて下さい。
FormID: 0102A012	VmpMG09ThrallHelp	VmpMG09Topic	0	I'll be meeting with the count's steward this afternoon. Check back with me early next evening.	
__今日の午後に伯爵の執事と会う予定です。明日の夜早い時間にもう一度来て下さい。
FormID: 0102A013	VmpMG09ThrallHelp	VmpMG09Topic	0	I'm sorry, sir. I don't have a meeting arranged for you.	
__申し訳ありません、Sir。面会の取り付けはできていないんです。
FormID: 0102A013	VmpMG09ThrallHelp	VmpMG09Topic	1	The count's scoundral of Mercator Hosidius blew me off! Told me to come back tomorrow!	
__伯爵の所のロクデナシのMercator Hosidiusが先送りにしたんです! 明日出直せだなどと!
FormID: 0102A013	VmpMG09ThrallHelp	VmpMG09Topic	2	If you wish, I'll go back tomorrow and try to get a meeting arranged.	
__お望みならば、明日出直して、面会が取り付けられるか試してみます。
FormID: 0102A013	VmpMG09ThrallHelp	VmpMG09Topic	3	Honestly, though, if you asked the Council permission to SLAY that insolent fool, I doubt they would refuse you.	
__正直、もしあなたがCouncilにあの無礼な愚か者の殺害許可を求めても、却下されるとは思えませんけれど。
FormID: 0102A014	VmpMG09ThrallHelp	VmpMG09Topic	0	I'll be meeting with the count's steward this afternoon. Check back with me early next evening.	
__今日の午後に伯爵の執事と会う予定です。明日の夜早い時間にもう一度来て下さい。
FormID: 0102A015	VmpMG09ThrallHelp	VmpMG09Topic	0	Well I've managed to arrange a meeting for you with count hassildor.	
__ええと、Hassildor伯爵との面会を取り付ける事はできました。
FormID: 0102A015	VmpMG09ThrallHelp	VmpMG09Topic	1	The meeting is at 2 AM, north of the forsaken mine.	
__面会は午前2時、場所はForsaken Mineの北です。
FormID: 0102A015	VmpMG09ThrallHelp	VmpMG09Topic	2	Yeah, I know, the location is odd, but its the best I could get out of Mercator.	
__ええ、場所が妙なのはわかっています、でもこれがMercatorから引き出せる精一杯の条件だったんです。
FormID: 0102A015	VmpMG09ThrallHelp	VmpMG09Topic	3	Be on your gaurd. Mercator's behavior is highly suspicious.	

__気を付けて下さい。Mercatorの様子はひどく怪しかった。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS