L10N/Stars_Rest/3.0/Books/KhetSRLetterFromNephew の変更点

Note/L10N/Stars_Rest/3.0/Books/KhetSRLetterFromNephew?
Top/L10N/Stars_Rest/3.0/Books/KhetSRLetterFromNephew

//===================================
// Format_ver:0.0.2 (2008-12-12)
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
//  『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
//  になっている事に注意して下さい(import出来る形式へのコンバート時の為の工夫)。
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//
//===================================
*本文 [#u6d5b9d7]

**原文 [#v64b2645]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<font face=5>
Dear Uncle Faldarian,<br>
<br>
I can't wait to see Star's Rest.  I'm leaving Chorrol straightaway to join you in Ninendava.  After all, old man, you certainly can't expect to carry all that loot by yourself - and who've you got but me, eh?<br>
<br>
Yours always,<br>
Brenilas
}}}

**訳文 [#d5d6f864]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{
<font face=5>
親愛なるFaldarianおじさんへ<br>
<br>
Star's Restをみるのが待ちきれないよ。おじさんとNinendavaでおちあう為に、すぐにでもChorrolを発つつもりだ。結局のところさ、おじさんももういい年だし、自分ひとりで全部の荷物は運べないだろうし……ぼく以外には手助けの当ても無い、そうだろ?<br>
Star's Restをみるのが待ちきれないよ。おじさんとNinendavaでおちあう為に、すぐにでもChorrolを発つつもりだ。結局のところさ、おじさんももういい年だし、自分ひとりで全部の荷物は運べない……そしてぼく以外には手助けの当ても無い、そうだろ?<br>
<br>
愛を込めて<br>
Brenilas
}}}}

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS