L10N/MTCThievesGrotto/4.1/Names/DIAL の変更点

Note/L10N/MTCThievesGrotto/4.1/Names/DIAL?
FormID: 000000C8	GREETING	DIAL	 	GREETING
FormID: 000000D2	HELLO	DIAL	 	HELLO
FormID: 000000D4	GOODBYE	DIAL	 	GOODBYE
FormID: 0100565C	01NOrphanYes	DIAL	 	Yes
__はい
FormID: 0100565D	01NOrphanNo	DIAL	 	No
__いいえ
FormID: 01005673	01NQuests	DIAL	 	Do you have any work for me?
__なにか仕事はあるか?
FormID: 01005676	01NTask01	DIAL	 	What's this task?
__どんな仕事?
FormID: 01005679	01NCowlQuestYes	DIAL	 	Sure.
__分かった
FormID: 0100567A	01NCowlQuestNo	DIAL	 	Maybe later.
__また今度
FormID: 0100567E	01NCowlYes	DIAL	 	Here it is.
__ここに
FormID: 0100567F	01NCowlNo	DIAL	 	No.
__いや
FormID: 01005686	01NMoreWorkYes	DIAL	 	Let's hear it.
__聞こうか
FormID: 01005687	01NMoreWorkNo	DIAL	 	Maybe some other time.
__また別の機会に
FormID: 0100568A	01ND2GoOn	DIAL	 	Go on.
__それで?
FormID: 0100568C	01NWhereIsHe	DIAL	 	Where's this goblin community?
__Goblinの集落はどこに?
FormID: 01005690	01NGobF01	DIAL	 	Lynn wants to know how you're doing.
__Lynnはあなたがどうしているか知りたがっている
FormID: 01005692	01NGobF02	DIAL	 	Your family?
__あなたの家族?
FormID: 01005694	01NGobF03	DIAL	 	Lynn said something about a treasure.
__Lynnは宝の事を言っていた。
FormID: 01005696	01NGobF04	DIAL	 	What you've collected?
__何を集めている?
FormID: 0100569A	01NThragRot	DIAL	 	He says hello.
__よろしくと言っていた
FormID: 01011202	01NDogTopic	DIAL	 	Pritchard's Dog
__Pritchardの犬
FormID: 01011203	01NPritchardTopic	DIAL	 	Pritchard
__Pritchard
FormID: 01011205	01NWhyPritchardTopic	DIAL	 	Why, what's wrong with him?
__おや、彼がどうかしたのか?
FormID: 01011207	01NDogRescueYes	DIAL	 	I'll help.
__手助けしよう
FormID: 01011208	01NDogRescueNo	DIAL	 	Maybe later.
__また今度
FormID: 0101120B	01NPritchardLockTopic	DIAL	 	Pritchard's Lock
__Pritchard's Lock
FormID: 0101120D	01NPrinciplestopic01	DIAL	 	But he's abusing his dog.
__だが、彼は犬を虐待している
FormID: 0101120E	01NPrinciplestopic02	DIAL	 	How can I alter your priciples?
__あなたの考えを変えるにはどうすればいい?
FormID: 01011211	01NPajnaHelpTopic	DIAL	 	What do you need?
__何をすればいい?
FormID: 01011224	01NWhereBarrenMine	DIAL	 	Where is Barren Mine?
__Barren Mineはどこに?
FormID: 01011227	01NLapisTopic	DIAL	 	Lapis
__Lapis
FormID: 01011228	01NLapisYes	DIAL	 	Here it is.
__ここに
FormID: 01011229	01NLapisNo	DIAL	 	Not yet.
__いや、まだだ
FormID: 0101122F	01NDogHim	DIAL	 	A him.
__彼
FormID: 01011230	01NDogHer	DIAL	 	A her.
__彼女
FormID: 01011233	01NDogName1	DIAL	 	I think I'll stick with Ratter.
__Ratterにしようかと思っている。
FormID: 01011234	01NDogName2	DIAL	 	Cavall
__Cavall
FormID: 01011235	01NDogName3	DIAL	 	Shadowear
__Shadowear
FormID: 01011236	01NDogName4	DIAL	 	Duskpad
__Duskpad
FormID: 01011237	01NDogName5	DIAL	 	Interceptor
__Interceptor
FormID: 0101123D	01NPritchardNow	DIAL	 	What about Pritchard, now?
__Pritchardは今どうしている?
FormID: 01011240	01NBDoyenTopic	DIAL	 	Aren't you the Doyen?
__あなたがDoyenじゃないのか?
FormID: 01011242	01NBLynnSentTopic	DIAL	 	Lynn didn't send me.
__Lynnが私を寄越したんじゃない
FormID: 01011246	01NBErdrikTopic	DIAL	 	Who's this Erdrik?
__Erdrikとは何者だ?
FormID: 01011248	01NBErdrikHelp	DIAL	 	Maybe I can do something about him.
__きっと、彼の事は何とかする事ができる
FormID: 0101124A	01NBErdrikCopperTopic	DIAL	 	Erdrik
__Erdrik
FormID: 0101124C	01NBErdrikAskingTopic	DIAL	 	I'm here from the Thieves Guild.
__Thieves Guildから来た
FormID: 0101124E	01NBErdrikAnvil	DIAL	 	Who do I talk to in Anvil?
__Anvilで誰と話せば良い?
FormID: 01011250	01NBGullhook	DIAL	 	Gullhook
__Gullhook
FormID: 01011251	01NBHartford	DIAL	 	Hartford
__Hartford
FormID: 0101125A	01NBErdrikStopSkooma	DIAL	 	Your business with him is finished.
__あなたと彼の取引は終わった
FormID: 0101125C	01NBGullhookChoice01	DIAL	 	Feed your children with 100G for now.
__今の所は100Gで子供達に食べさせてやれ
FormID: 0101125D	01NBGullhookChoice02	DIAL	 	You can't feed them if you're dead.
__あなたが死んだら彼らを食わすことが出来なくなるな
FormID: 01011265	01NBErdrikConfront	DIAL	 	I'll do it myself.
__自分でやるつもりだ
FormID: 01011267	01NBLeaveChoice01	DIAL	 	It's time you left here.
__あなたはもうここから去る時だ
FormID: 01011268	01NBLeaveChoice02	DIAL	 	I was just chatting with Gullhook...
__Gullhookと少しお喋りをしてきた...
FormID: 0101126B	01NBErdrikDefeat	DIAL	 	You know you're defeated, Erdrik.
__Erdrik、あなたの負けだ。
FormID: 0101126E	01NBTavernTopic	DIAL	 	The Slaughterfish Tavern
__Slaughterfish Tavern
FormID: 01011278	01NBTavernDinner	DIAL	 	Food
__食べ物を
FormID: 01011279	01NBTavernDrinks	DIAL	 	Drinks
__飲み物を
FormID: 0101A40C	01NChorrolDoyenHelp	DIAL	 	Help with what?
__何を手伝うんだ?
FormID: 0101A40E	01NBrumaCommandYes	DIAL	 	I'll do my best.
__最善を尽くそう
FormID: 0101A40F	01NBrumaCommandNo	DIAL	 	I can't right now.
__今はちょっと出来ない
FormID: 0101A414	01NRaiders	DIAL	 	Raiders
__Raiders
FormID: 0101A415	01NBrumaHideout	DIAL	 	Where is the Bruma Hideout?
__Bruma Hideoutはどこに?
FormID: 0101A41D	01NRaiderLeader	DIAL	 	Who's their leader, then?
__それで、彼らのリーダーは?
FormID: 0101A41F	01NRaiderFort	DIAL	 	Raider's Fort
__Raider's Fort
FormID: 0101A423	01NRaiderIdea	DIAL	 	Idea
__考え
FormID: 0101A426	01NTakeFortTopic	DIAL	 	How, exactly?
__どうやって?詳しく
FormID: 0101A428	01NDecoyTopic	DIAL	 	You're thinking of using decoys?
__囮を使おうと考えているのか?
FormID: 0101AB19	01NSlaveWhoIs	DIAL	 	Who are you?
__あなたは?
FormID: 0101B21A	01NSlaveOption1	DIAL	 	You're free, now.
__あなたはもはや自由の身だ
FormID: 0101B21B	01NSlaveOption2	DIAL	 	I could use a slave...
__奴隷を使うことが出来る...
FormID: 0101B21C	01NSlaveOption3	DIAL	 	I can give you somewhere to stay.
__どこか泊まる場所を提供できる
FormID: 0101B222	01NSlaveWhereGo	DIAL	 	My house is under the Imperial City.
__Imperial Cityの地下に私の家がある
FormID: 0101B225	01NSlaveWhereGo2	DIAL	 	Talk to Lynn, he'll make you a room.
__Lynnが部屋の用意をしてくれるから、彼と話してください
FormID: 0101B227	01NSlaveHomeOffer	DIAL	 	A Home.
__家
FormID: 0101B229	01NHomeYes	DIAL	 	Yes, you can stay with me.
__はい、私と泊まる事が出来ます
FormID: 0101B22A	01NHomeNo	DIAL	 	Nevermind.
__大丈夫
FormID: 0101B288	01NDecoyMake	DIAL	 	Decoys
__囮
FormID: 0101B28A	01NDecoySupplies	DIAL	 	What did you need, again?
__今度は何が必要なんだ?
FormID: 0101B28C	01NDecoySuppliesBring	DIAL	 	I've brought the supplies.
__材料を持ってきた
FormID: 0101B291	01NSlaveHowDoes	DIAL	 	How are things?
__調子はどうだ?
FormID: 0101B292	01NSlaveHowDoes2	DIAL	 	Do something useful, slave.
__奴隷よ、役に立つ事するのだ
FormID: 0101B296	01NDecoysEnough	DIAL	 	Do you think four will be enough?
__4つで十分だと思っているのか?
FormID: 0101B298	01NPopulateFort	DIAL	 	People to live in the Fort
__Fortに住まわす人
FormID: 0101FC92	01NRRJobs	DIAL	 	What work do you have?
__どんな仕事があるんだ?
FormID: 0101FC94	01NRRWhyShip	DIAL	 	Why do I need a ship?
__船が何故必要なんだ?
FormID: 0101FC96	01NRRShipBuyTopic	DIAL	 	I hear you have a ship for sale
__あなたが船を売りに出していると聞いた
FormID: 0101FC98	01NRRBuyShipYes	DIAL	 	I'll take it.
__それをもらおう
FormID: 0101FC99	01NRRBuyShipNo	DIAL	 	I'll pass.
__やめておこう
FormID: 0101FC9D	01NRRHireCrew	DIAL	 	You're a sailor, I hear.
__あなたは船乗りだと聞いたんだが
FormID: 0101FCA1	01NRRNewCaptain	DIAL	 	I'm the River Rat's new Captain.
__River Ratの新しいCaptainだ
FormID: 0101FCA3	01NRRCommissionYes	DIAL	 	Sounds reasonable.
__妥当な線だ
FormID: 0101FCA4	01NRRCommissionNo	DIAL	 	Nevermind.
__大丈夫
__なんでもない
FormID: 0101FCA7	01NRRHireAgainTopic	DIAL	 	I'd like to hire you.
__あなたを雇いたいと思う
FormID: 0101FCAA	01NRRBoatSwain	DIAL	 	I found a deckhand.
__甲板員を見つけた
FormID: 0101FCAB	01NRRHelmsman	DIAL	 	Helmsman
__操舵手
FormID: 0101FCAC	01NRRCargomaster	DIAL	 	Mordra
__Mordra
FormID: 0101FCAD	01NRRCook	DIAL	 	I found a cook.
__コックを見つけた
FormID: 0101FCAE	01NRRDeckhand	DIAL	 	I hired Hadriid.
__Hadriidを雇った
FormID: 0101FCB0	01NRRHelmsmanWhere	DIAL	 	Where is Mordra?
__Mordraはどこに?
FormID: 0101FCB2	01NRRMordraTopic	DIAL	 	You're Mordra?
__あなたがMordraか?
FormID: 0101FCB4	01NRRMordraTopicB	DIAL	 	I need a helmsman.
__操舵手が必要だ
FormID: 0101FCBA	01NRRHireAgainTopicB	DIAL	 	I need a navigator.
__航海長が必要だ
FormID: 0101FCBD	01NRRCargomasterWhere	DIAL	 	Where's this friend?
__その友人はどこに?
FormID: 0101FCBF	01NRRCargoMTopic	DIAL	 	Are you Hadriid?
__あなたがHadriidか?
FormID: 0101FCC0	01NRRCargoMTopicB	DIAL	 	I'm Ash Eastwind's Captain.
__Ash EastwindのCaptainだ
FormID: 0101FCC3	01NRRCargoMTopicC	DIAL	 	Very little?
__ほんのわずか?
__これっぽっちも?
FormID: 0101FCC6	01NRRCargomasterWhereB	DIAL	 	Hadriid wouldn't hire on.
__Hadriidが仕事を得ようとしない
FormID: 0101FCC8	01NRRSjirraTopic	DIAL	 	S'jirra?
__S'jirra?
FormID: 0101FCCB	01NRRSjirraTopicB	DIAL	 	Do you remember Hadriid?
__Hadriidを覚えているか?
FormID: 0101FCCD	01NRRSjirraTopicC	DIAL	 	Could you make those dumplings, now?
__すぐにそれらのゆで団子を作ってくれないか?
FormID: 010204D5	01NRRDeckhandWhere	DIAL	 	Deckhand
__甲板員
FormID: 010204D7	01NRRDeckhandTopic	DIAL	 	I need a deckhand for my ship.
__私の船には甲板員が必要だ
FormID: 010204DF	01NRRBoatSwainB	DIAL	 	Where's Gro-Vargred staying?
__Gro-Vargredはどこにいる?
FormID: 010204E1	01NRRBosnTopic	DIAL	 	You're Gro-Vargred. Need a job?
__あなたがGro-Vargredか。仕事が欲しくないか?
FormID: 010204E3	01NRRBosnTopicB	DIAL	 	I'm the Captain of the River Rat.
__River RatのCaptainだ
FormID: 010204E6	01NRRBosnTopicC	DIAL	 	We don't have one.
__私達にはそれが居ない
FormID: 010204E8	01NRRBoatSwainC	DIAL	 	Gro-Vargred wants a cook.
__Gro-Vargredがコックを要求している
FormID: 010204EA	01NRRWhitehands	DIAL	 	The Whitehands?
__Whitehands?
FormID: 010204EC	01NRRWhitehandsTopic	DIAL	 	I'm looking for a cook, for hire.
__雇うためのコックを探している
FormID: 010204EF	01NRRWhitehandsTopicB	DIAL	 	And where's that?
__それで、どこにいる?
FormID: 010204F1	01NRRWhitehandSon	DIAL	 	Finn Whitehand.
__Finn Whitehand
FormID: 010204F4	01NRRWhitehandSonB	DIAL	 	I need a ship's cook.
__船のコックを必要としている
FormID: 01020506	01NRRSalmoAsk	DIAL	 	I'd like to hire him, myself.
__私自身は、彼を雇いたいと思う
__私が彼を雇いたいと思っている
FormID: 01020508	01NRRSalmoAskB	DIAL	 	What if I found a replacement?
__私が補充要員を見つけたとしたら?
FormID: 0102050A	01NRRWhitehandSonC	DIAL	 	Replacement.
__補充要員
FormID: 01020533	01NRRNaggraMogakh	DIAL	 	Nag gra-Mogakh
__Nag gra-Mogakh
FormID: 0102053E	01NRRHireAgainTopicC	DIAL	 	I'd like to hire you.
__あなたを雇いたいと思う
FormID: 01020540	01NRRAllCrew	DIAL	 	Ship's Crew
__船の乗組員
FormID: 01020E48	01NRiverRat	DIAL	 	The River Rat
__River Rat
FormID: 01020E50	01NGHLodging	DIAL	 	Rent a room
__部屋を借りる
FormID: 01020EC4	01NRRWhereBuy	DIAL	 	The River Rat
__River Rat

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS