Note/L10N/KDQ/2.03/Dialogue/povssthreeseals?
FormID: 010022F0 povssthreeseals GREETING 0 Ah, a new face, come closer and let me look at you.
__おや、新顔ですね。近くに来て顔を見せてください。
FormID: 010022F0 povssthreeseals GREETING 1 Hmm, I was hoping for a hero. You look a bit runtish to me. You are a hero, aren't you?
__うーん、私は英雄を望んでいました。あなたは少し物足りなく見えます。あなたは英雄ですね?
FormID: 010A3B51 povssthreeseals GREETING 0 Um, er...
__うー、あー…
__うー、あー...
FormID: 010A3B52 povssthreeseals GREETING 0 Bugger off.
__失せろ。
FormID: 010A3B53 povssthreeseals GREETING 0 I'm sooo happy I could burst!
__もう、はち切れんばかりにハッピーですよ!
FormID: 010A3B54 povssthreeseals GREETING 0 Oh please, not here, not now.
__ちょっと、別の機会にお願いしたい。
FormID: 010A3B55 povssthreeseals GREETING 0 Atishoo!
__ハックション!
FormID: 010A3B56 povssthreeseals GREETING 0 Enough I tell you!
__話を聞きなさい!
FormID: 0105FF48 povssthreeseals GREETING 0 Psst!
__おい!
FormID: 010022F4 povssthreeseals ventus1yes 0 Good, just what I needed. Now listen. I can't understate the dangers here. Can you face fierce monsters, stare death in the eye, sup with devils?
__いいですね、ちょうど必要としていました。聞いてください。私は、危険性をここで控えめに言うことができません。あなたは激しい怪物と向き合うことができ、死と向き合い、悪魔と夕食をとることができますか?
FormID: 010022F3 povssthreeseals ventus1no 0 I don't think I have a choice, so listen. I can't understate the dangers here. Can you face fierce monsters, stare death in the eye, sup with devils?
__そう言われるとは思っていませんでしたが。聞いてください。私は、危険性をここで控えめに言うことができません。あなたは激しい怪物と向き合うことができ、死と向き合い、悪魔と夕食をとることができますか?
FormID: 010022F8 povssthreeseals ventus2yes 0 I don't believe you but that doesn't matter. As long as you believe in yourself. Now what I have to tell you is a long story. Are you a patient sort?
__私はあなたを信じていませんが、それは重要ではありません。あなたが自分を信じる限り。あなたに長い話をしようと思います。あなたは我慢強い方ですか?
FormID: 010022F7 povssthreeseals ventus2no 0 You'll be fine. As long as you believe in yourself. Now what I have to tell you is a long story. Are you a patient sort?
__大丈夫ですよ。あなたが自分を信じる限り。あなたに長い話をしようと思います。あなたは我慢強い方ですか?
FormID: 010022FC povssthreeseals ventus3yes 0 I hear the impatience in your voice. You can't fool me with the words. We are talking several hours here. Can you sit still for several hours?
__相当苛立ってるように聞こえますが。その言葉では私を欺くことはできませんよ。私たちは数時間ここで話しています。あなたはまだ数時間座ることができますか?
FormID: 010022FB povssthreeseals ventus3no 0 You can't fool me with the words. Deep inside, you are a nice person. Now, we are talking several hours here. Can you sit still for several hours?
__その言葉では私を欺くことはできませんよ。深層ではあなたは親切な人のようですね。私たちは数時間ここで話しています。あなたはまだ数時間座ることができますか?
FormID: 01002300 povssthreeseals ventus4yes 0 [QUOTE]School[QUOTE] Oh yes, I remember that torture. Staying awake was the hardest part. My tale will last longer than the average school day. Are you ready?
__「学校」…ああ、そうですね、その拷問を覚えていますよ。講義中起き続けているのはとても大変でした。私の話は学校の一日の講義よりも長いですよ。準備はできていますか?
__[QUOTE]学校[QUOTE]...ああ、そうですね、その拷問を覚えていますよ。講義中起き続けているのはとても大変でした。私の話は学校の一日の講義よりも長いですよ。準備はできていますか?
FormID: 010022FF povssthreeseals ventus4no 0 There is no time for a break. This is important. It will take more than a day. Are you sure you can survive it?
__休憩する時間はありません。これは重要なことです。1日以上かかります。あなたは、生き延びることができますか?
FormID: 01002304 povssthreeseals ventus5yes 0 Are you really really REALLY sure?
__本当に、本当に?本当に大丈夫ですか?
FormID: 01002303 povssthreeseals ventus5no 0 Silly you. Are you really really REALLY sure?
__取るに足らないことです。さて、話し始めますが本当に、本当に大丈夫ですか?
FormID: 01002306 povssthreeseals ventus6yes 0 Very well. My name is Ventus Verbosus. Two days ago I received a letter from .... Ngk!
__結構。私の名前は、Ventus Verbosusです。2日前、私は手紙を受け取りまし……んがっ!
__結構。私の名前は、Ventus Verbosusです。2日前、私は手紙を受け取りまし...んがっ!
FormID: 0105FF4A povssthreeseals larrion1yes 0 Shut up! I haven't long to...
__黙れ、そう時間がない……
__黙れ、そう時間がない...
FormID: 0105FF4C povssthreeseals larrion2yes 0 I said 'shut up', clown. Are you hard of hearing?
__黙れ、と言ったぞ馬鹿者。耳が遠いのか?
FormID: 0105FF4E povssthreeseals larrion3yes 0 Go to Pell's Gate. See Ventus. Okay, he talks as if he had a hot air machine for a belly but he knows what to do.
__Pell's Gateに行け。Ventusに会え。奴は腹に暖かい空気が詰まってるかのような奴だが何をすべきか知っておる。
FormID: 0105FF50 povssthreeseals larrion4yes 0 You escaped from the Imperial Prison. That took guts. And since you haven't spilled 'em, you've still got 'em. So, Pell's Gate - Ventus.
__お前はImperial Prisonから脱獄した。勇敢なことだ。そしてまだその勇敢さをこぼさず捕まえているようだ。それで、Pell's Gate ―― Ventusだ。
FormID: 0105FF52 povssthreeseals larrion5yes 0 It's on your map. Oh shit! I've been spotted. Nice knowing you. Er, sort of.
__お前の地図の上に示した。ああ、くそっ!奴らに見つかってしまったか。お前と会えて楽しかったよ。ああ、ちょっとはな。
FormID: 0105FF54 povssthreeseals larrion6yes 0 [Larrion vanishes]
__[Larrionは消え去った]
FormID: 0105FF56 povssthreeseals larrion6no 0 [Are you sure you want to ignore the main quest?]
__[ Kragenirs Death Questのメインクエストを無視しますか? ]
FormID: 0105FF58 povssthreeseals larrion7yes 0 [Larrion vanishes]
__[Larrionは消え去った]
FormID: 010A266D povssthreeseals LarrionClue 0 What, no prize for me if I get it right? Nevermind then.
__何だ、正解しても商品はないのか?ああ、気にしないでくれ。
FormID: 010A266E povssthreeseals LarrionClue 0 I am very busy right now, could you ask someone else?
__忙しいんだ。他の誰かに聞いてくれないか?
FormID: 010A266F povssthreeseals LarrionClue 0 I don't see the point of it all.
__さっぱりわからないね。
FormID: 010A2670 povssthreeseals LarrionClue 0 Do it yourself, will you.
__自分で探してくださいよ。
FormID: 010A2671 povssthreeseals LarrionClue 0 I'm sorry, puzzling makes my head hurt.
__すまない、難しすぎて頭が痛くなるよ。
FormID: 010A2672 povssthreeseals LarrionClue 0 I don't think I can be of any help.
__君の助けにはなれなさそうだ。
FormID: 010A2673 povssthreeseals LarrionClue 0 Well, what kind of drinks do we have here? There's Ale, Beer, Mead and all sorts of wines. I assume you have to do something with one of those words.
__さて、ここにどういう飲み物があるだろう?エール、ビール、蜂蜜酒、そしていろいろなワインがあるね。あなたがそれらの単語の1つで何かをしなければならないと思うんだ。
FormID: 010A2674 povssthreeseals LarrionClue 0 So it says the village is on the Red Ring Road somewhere? Maybe you can go to that road and see what settlements you run into.
__それで、Red Ring Roadの上のどこかにある村と?その街道を通っていけば解決できるんじゃないかな。
FormID: 010A2675 povssthreeseals LarrionClue 0 I can't even point out Morrowind on the map, I don't see how I could help you with this.
__私は地図のどこにMorrowindがあるかわからないんだ、君の手助けはできそうにないよ。
FormID: 010A2676 povssthreeseals LarrionClue 0 Come on, I'm sure you can solve it by yourself.
__さぁ、私はあなたが自分で解決できると思っているよ。
FormID: 010A2677 povssthreeseals LarrionClue 0 I don't have a clue. Do you?
__手がかりはないなぁ、あんたはどうなんだ?
FormID: 010A2678 povssthreeseals LarrionClue 0 Aren't you a little too old for playing games like that?
__そんなゲームをするにはあなたは歳をとりすぎじゃないかい?
FormID: 010A2679 povssthreeseals LarrionClue 0 I could use a drink right now. Excuse me.
__一杯やっちまったんだ、すまないね。
FormID: 010A267A povssthreeseals LarrionClue 0 You're here and you still don't get it? Aleswell. The ale is well. Get it? The cave it mentions is just a little bit to the north.
__エールがおいしいって言ったらここAleswellですよ。まだ飲んでませんか?話に出ている洞窟とやらは村のちょっと北にありますよ。