Note/L10N/KDQ/2.03/Books/povsslemmytokenlist?
//===================================
// Format_ver:TYPE02:0.0.3 (2010-10-25)
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい(import出来る形式へのコンバート時の為の工夫)。
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//
//===================================
*povsslemmytokenlist [#b65a3ec3]
**原文 [#tf7e68dd]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<p>
Agilius Pranko's memorandum on the tokens of Lemmy's team.
<p>
<font face=5>
Guys, I felt we all ought to know what's what about this in case we need to forge that wretched key all over again. So here you are. There's a copy for each so if one of you is caught short and needs it to wipe your butt, there are six other copies.
<p>
Lemmy Attem - Sword of Precision
<br>
Agilius Pranko - Bow of Accuracy
<br>
Timorus Beesti - Shield of Reflect Danger
<br>
Anni Lynedye - Robe of Concealment
<br>
Marcus Spensarius - Helm of Leadership
<br>
Crackhead the Stoned - Boots of Grounding
<br>
Ra J'Stan - Gauntlets of the Gastronome
<p>
If you leave these tokens anywhere unusual, please make sure one of your fellow team members knows of it.
}}}
**訳文 [#d49b6204]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{
<p>
Lemmy Teamの印に関するAgilius Prankoのメモ。
Lemmy Teamの象徴に関するAgilius Prankoのメモ。
<p>
<font face=5>
諸君、私は振出しに戻って再びこの嫌な鍵を作り出す必要がある場合に備えて、我々全員が何がどういうものかということを知っておくべきだと感じた。というわけで、これがそうだ。各人のためにコピーがある。だから君たちの一人が急に便意を催して尻を拭くのに使ってしまってもまだ他に6つのコピーがあるというわけだ。※
<p>
Lemmy Attem - Sword of Precision
<br>
Agilius Pranko - Bow of Accuracy
<br>
Timorus Beesti - Shield of Reflect Danger
<br>
Anni Lynedye - Robe of Concealment
<br>
Marcus Spensarius - Helm of Leadership
<br>
Crackhead the Stoned - Boots of Grounding
<br>
Ra J'Stan - Gauntlets of the Gastronome
<p>
これらの印をどこか普通でない所に置く場合は、各人のチーム・メンバーの一人がそのことを確実に知っているようにして頂きたい。
これらの象徴をどこか普通でない所に置く場合は、各人のチーム・メンバーの一人がそのことを確実に知っているようにして頂きたい。
<p>
<p><font face=3>
※ 原文「caught short」、『不意打ちを食らって殺され、コピーがなくなったとしても』をぼかして言っている。
}}}}