Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Names/DIAL-13?
FormID: 0313EFC5 bgPBQ2Paintings2Donated25 DIAL Robed Daedra Seducer
FormID: 0313EFC6 bgPBQ2Paintings2Donated30 DIAL Female Ohmes-raht with Sword
FormID: 0313EFC7 bgPBQ2Paintings2Donated35 DIAL Daedra Seducer at a Lake
FormID: 0313EFC8 bgPBQ2Paintings2Donated40 DIAL Robed Mazken
FormID: 0313EFC9 bgPBQ2Paintings2Donated45 DIAL Mazken in Underwear
FormID: 0313EFCA bgPBQ2Paintings2Donated50 DIAL Nude Ohmes-raht
FormID: 0313FFEF bgPBQ7Stage64MeetJaciel1 DIAL Who are you? What are you?
FormID: 0313FFF1 bgPBQ7Stage64MeetJaciel2 DIAL How to know that you're real?
FormID: 0313FFF2 bgPBQ7Stage64MeetJaciel2a DIAL I've met Deyanira, she's now an Aureal!
FormID: 0313FFF3 bgPBQ7Stage64MeetJaciel2b DIAL Teshekru wants to return!
FormID: 0313FFF4 bgPBQ7Stage64MeetJaciel2c DIAL Thanks for your help!
FormID: 0313FFFE bgZDSTeshShadePerilous1 DIAL I enjoyed killing an image of you!
FormID: 03140000 bgZDSTeshShadePerilous DIAL I've met Jaciel, and bring bad news.
FormID: 03140001 bgZDSTeshShadePerilous2 DIAL Sorry about Shade Perilous' closure.
FormID: 03140002 bgZDSTeshShadePerilous3 DIAL I've met a darker version of you.
FormID: 03140003 bgZDSTeshShadePerilous4 DIAL Have you ever been in Quagmire?
FormID: 031406EF bgZPBQ7LockedDoor DIAL About the chained door...
FormID: 031406F0 bgZPBQ7LockedDoorA DIAL Alright, I'll do it. Teach me the spell!
FormID: 031406F1 bgZPBQ7LockedDoorB DIAL No, not yet.
__いえ、まだです。
FormID: 031406F8 bgPBQ7Locked0 DIAL The door doesn't open!
FormID: 031406F9 bgPBQ7Locked1 DIAL And you just dance?
FormID: 031406FA bgPBQ7Locked2 DIAL Is there anything I can do?
FormID: 031406FB bgPBQ7WhatCanIDo DIAL What can I do?
FormID: 031406FC bgPBQ7Whatsup DIAL What has happened?
FormID: 03140703 bgPBQ7GateCrystal DIAL Zendria's Gate Crystal
FormID: 03141501 bgPBQ7TeleportPads DIAL Teleportation Pads
FormID: 03141503 bgPBQ7Stage95InRoomTalk0 DIAL What idea?
FormID: 03141504 bgPBQ7Stage95InRoomTalk1 DIAL What present?
FormID: 03141505 bgPBQ7Stage95InRoomTalk1a DIAL A Nocturnal and lots of dopplegangers!
FormID: 03141506 bgPBQ7Stage95InRoomTalk1b DIAL Ruin full of strange Daedra and mortals!
FormID: 03141507 bgPBQ7Stage95InRoomTalk1c DIAL Ruin full of friends I had to kill!
FormID: 03141508 bgPBQ7Stage95InRoomTalk1d DIAL Just your typical Ayleid ruin to raid.
FormID: 03141509 bgPBQ7Stage95InRoomTalk2 DIAL What's left to do?
FormID: 0314150A bgPBQ7Stage95InRoomTalk3 DIAL What's wrong?
FormID: 03141518 bgPBQ2Paintings2Donated55 DIAL Nude Xivilai
FormID: 03141519 bgPBQ2Paintings2Donated60 DIAL Ohmes-raht bard
__Ohmes-rahtの吟遊詩人
FormID: 0314151F bgPBQ6DonateTopicLesh DIAL [SC] Something to remember you.
FormID: 03141C0F bgZDSTeshShadePerilous0 DIAL In Quagmire. You're right about S.P..
FormID: 03141C16 bgZDSTeshDeyanira0Start DIAL She's now an Aureal in the S.I.!
FormID: 03141C17 bgZDSTeshDeyanira1 DIAL It's not your fault. It was the Void.
FormID: 03141C18 bgZDSTeshDeyanira2 DIAL Do I need to be jealous?
FormID: 03141C19 bgZDSTeshDeyanira3 DIAL Is there any hope for them?
FormID: 03141C1A bgZDSTeshDeyanira4 DIAL Bring her a message from you?
FormID: 03141C1B bgZDSTeshDeyanira5 DIAL Do you want to talk about it?
FormID: 03141C23 bgZDSTeshRevelationTess1 DIAL You eat butterflies?
FormID: 03141C24 bgZDSTeshRevelationTess2 DIAL Lost a friend, and then her faith.
FormID: 03141C25 bgZDSTeshRevelationTess3 DIAL She mourned, and then left the Isles.
FormID: 03141C26 bgZDSTeshRevelationTess4 DIAL I won't tell you, it's a secret!
FormID: 03142310 bgPBQ8LetterTopic0 DIAL Want to give you letter from Jesmin!
FormID: 03142311 bgPBQ8LetterTopic1 DIAL Yes, she's back.
FormID: 03142312 bgPBQ8LetterTopic2 DIAL Want me to bring a letter back?
FormID: 03142313 bgPBQ8LetterTopic3 DIAL What is it?
FormID: 03142316 bgZPBQ8DeliverA DIAL I'm not in the delivery business!
FormID: 03142317 bgZPBQ8DeliverB DIAL Alright, who should get it?
FormID: 0314232B bgMQ6RecruitTopic DIAL Want to join the Stranded Light?
__Stranded Lightに加入しませんか?
FormID: 0314234B bgZDSTeshNewMembers1 DIAL Always remember who freed you!
FormID: 0314234C bgZDSTeshNewMembers2 DIAL None as charming as you.
FormID: 0314234D bgZDSTeshNewMembers3 DIAL Why are you concerned?
FormID: 0314234E bgZDSTeshNewMembers4 DIAL Afraid that I find a new play mate?
FormID: 0314234F bgZDSTeshNewMembers5 DIAL Pave the way for your freedom.
FormID: 0314385A bgZDSTeshAzuraStar5 DIAL I'm going to have it destroyed!
FormID: 0314385C bgZZMQ08Dialog0Start DIAL Why do you ask?
__なぜそんな事を聞くのですか?
FormID: 0314385D bgZZMQ08Dialog1Prince0 DIAL About Daedric Princes...
__Daedric Princeについて
FormID: 0314385E bgZZMQ08Dialog1Prince1 DIAL Which Princes I should not serve?
__どのPrinceに奉仕するべきですか?
FormID: 0314385F bgZZMQ08Dialog1Prince3 DIAL Which Princes I can safely serve?
__どのPrinceなら安心して手伝えますか?
FormID: 03143860 bgZZMQ08Dialog2Artifact0 DIAL About Daedric Artifacts...
__Daedric Artifactについて
FormID: 03143861 bgZZMQ08Dialog2Artifact1 DIAL Which artifacts should be destroyed?
__破壊されるべきartifactは?
FormID: 03143862 bgZZMQ08Dialog2Artifact2 DIAL Which artifacts should be kept?
__手元に残しておくべきartifactは?
FormID: 03143863 bgZZMQ08Dialog3End DIAL Thanks for informing me.
__教えてくれてありがとう。
FormID: 0314387A bgZCQ8ArriasheCure1Yes DIAL Of course. What do I need to do?
FormID: 0314387B bgZCQ8ArriasheCure2No DIAL No, I had enough of her!
FormID: 0314387E bgCQ8Stage10Where DIAL Where is Arriashe?
FormID: 0314387F bgCQ8Stage45Medicine0 DIAL I've got something to drink for you!
FormID: 03143880 bgCQ8Stage50Medicine0 DIAL Here, take it!
FormID: 03143881 bgCQ8Stage50Medicine1 DIAL Come on, drink it!
FormID: 03143882 bgCQ8Stage50Medicine2 DIAL Why did you do that?!
FormID: 03143883 bgCQ8Stage75Medicine0 DIAL Here, take it!
FormID: 03143884 bgCQ8Stage75Medicine1 DIAL I've restored your sanity.
FormID: 03143885 bgCQ8Stage75Medicine2 DIAL What? Why?
FormID: 03143886 bgCQ8Stage75Medicine3 DIAL The Suthay Decree is lifted!
FormID: 03143887 bgCQ8Stage95Failure DIAL Arriashe smashed the vial!
FormID: 03143888 bgCQ8Stage100Success DIAL Arriashe took the medicine!
FormID: 0314388A bgCQ8Stage100Success2 DIAL She decided to stay, of her own will.
FormID: 0314389B bgCQ8Stage75Medicine4 DIAL So you won't come back?
FormID: 03149937 bgZAQDaedricLore DIAL Daedric Lore
FormID: 0314B507 bgZAQ2Reliquary1 DIAL That's all I wanted to know.
__知りたいことは聞けました。
FormID: 0314B508 bgZAQ2Reliquary2 DIAL Have one in my houses?
__一つ私の家に置けますか?
FormID: 0314B509 bgZAQ2Reliquary2a DIAL I'll come back later.
__後でまた来ます。
FormID: 0314B50A bgZAQ2Reliquary2b DIAL Here they are!
__ここにあります!
FormID: 0314C2F1 bgZZXivFem1 DIAL Female Xivilai
FormID: 0314C2F2 bgZZXivFem2a DIAL The short version, please.
FormID: 0314C2F3 bgZZXivFem2b DIAL The long version, please.
FormID: 0314C2FB bgZZTasteAureal DIAL Taste of an Aureal
FormID: 0314EC6F bgZZAMendiWho DIAL Mendessi the Seer
FormID: 0314EC70 bgZZAMendiWhat DIAL What are you?
FormID: 0314EC71 bgZZAMendiWhatA DIAL Thanks for your explanation!
FormID: 0314EC72 bgZZAMendiWhatB DIAL Nordic heritage? I don't think so!
FormID: 0314EC73 bgZZAMendiWhatB1 DIAL Ever seen your own eyes?
FormID: 0314EC74 bgZZAMendiWhatB2 DIAL And your skin is golden!
FormID: 0314EC75 bgZZAMendiWhatB3 DIAL And did I see small fangs?
FormID: 0314EC76 bgZZAMendiWhatC1 DIAL Oh, alright.
FormID: 0314EC77 bgZZAMendiWhatC2 DIAL No, you're an Aureal!
FormID: 031531A5 bgAQ7PSpecMameria2 DIAL Painting: Firey Ohmes-raht
FormID: 031531A6 bgAQ7PSpecZendria DIAL Painting: Fortress Island
FormID: 031531A7 bgAQ7PSpecJesmin DIAL Xivilai with Sword
FormID: 031531CC bgZQPaintings1Mameria2 DIAL Chimney and Ma'meria
FormID: 031531CD bgZQPaintings1Jesmin DIAL Armed Xivilai
FormID: 031531CE bgZQPaintings1Zendria DIAL Island Fortress
FormID: 03155B52 bgZZXRobe DIAL Daedric Robe
FormID: 031576E4 bgMQ7AStart0 DIAL You've asked for help?
__協力者を求めているんですって?
FormID: 031576E5 bgMQ7AStart1 DIAL What's the project about?
__何についてのプロジェクトなんですか?
FormID: 031576E6 bgMQ7AStart2a DIAL Why me?
__どうして私が?
FormID: 031576E7 bgMQ7AStart2b DIAL Why not ask them directly?
__なぜ直接尋ねてみないんですか?
FormID: 031576E8 bgMQ7AStart3a DIAL What's in for me?
__それで私に何の見返りが?
FormID: 031576E9 bgMQ7AStart3b DIAL No, I'm out.
__いえ、興味ありません。
FormID: 031576EA bgMQ7AStart3c DIAL I'll help!
__手伝いましょう!
FormID: 031576F3 bgMQ7AStart3c2 DIAL What happened to them?
__彼らはどうなりましたか?
FormID: 031576F5 bgMQ7ZBretonGutRagout1 DIAL Breton Gut Ragout
__Breton Gut Ragout(Bretonの内臓のラグー)
FormID: 031576F6 bgMQ7ZBretonGutRagout2 DIAL Phintias mentioned something...
__Phintiasがそんな事を言っていたので…
FormID: 031576FA bgMQ7BQuestion DIAL I just wanted to know...
__ただ、私が知りたいのは…
FormID: 031576FB bgMQ7CTess1 DIAL Aureal and Akatosh, any connection?
__AurealとAkatoshに繋がりはありますか?
FormID: 031576FC bgMQ7CTess2 DIAL Have you been to Morrowind?
__Morrowindに行った事は?
FormID: 031576FD bgMQ7CTess3 DIAL How was your trip to the Imperial City?
__Imperial Cityへの旅はどうでしたか?
FormID: 031576FE bgMQ7CTesh1 DIAL Why have you fought against Dagon?
__なぜDagonと戦ったのですか?
FormID: 031576FF bgMQ7CTesh2 DIAL What do you miss?
__名残惜しいものはありますか?
FormID: 03157700 bgMQ7CTesh3 DIAL What are your desires?
__何がしたいですか?
FormID: 03157701 bgMQ7CZerreshju1 DIAL Have to deal with inner conflicts?
__内部の衝突はどう処理していますか?
FormID: 03157702 bgMQ7CZerreshju2 DIAL How do you find stray Daedra?
__はぐれDaedraはどうやって見つけていますか?
FormID: 03157703 bgMQ7CZerreshju3 DIAL Any truth to the name [QUOTE]Dark Seducer[QUOTE]?
__[QUOTE]Dark Seducer[QUOTE]という名前は実体を表していますか?
FormID: 03157704 bgMQ7CKara1 DIAL Don't you feel like a burden to the S.L.?
__自分はS.L.にとっての重荷だと感じませんか?
FormID: 03157705 bgMQ7CKara2 DIAL What do you do in your free time?
__自由時間は何をしていますか?
FormID: 03157706 bgMQ7CKara3 DIAL Why did you team up with Tesserayiel?
__なぜTesserayielと組んだのですか?
FormID: 03157707 bgMQ7CKanaane1 DIAL Ever been to Morrowind?
__Morrowindに行った事はありますか?
FormID: 03157708 bgMQ7CKanaane2 DIAL Have you worked with mortals before?
__定命の者達と働いた事は以前にもありますか?
FormID: 03157709 bgMQ7CKanaane3 DIAL Dreams before joining the Stranded Light?
__Stranded Lightに加入する前の夢は?
FormID: 0315770A bgMQ7CQuurunae1 DIAL Why have you joined the Stranded Light?
__なぜStranded Lightに加入したのですか?
FormID: 0315770B bgMQ7CQuurunae2 DIAL How's living here?
__ここでの暮らしはどうですか?
FormID: 0315770C bgMQ7CQuurunae3 DIAL Been to Skingrad before?
__以前にもSkingradに来た事はありますか?
FormID: 0315770D bgMQ7CGever1 DIAL How's working with Tesserayiel?
__Tesserayielと一緒に働くのはどんな感じですか?
FormID: 0315770E bgMQ7CGever2 DIAL Why are male Aureals so rare?
__どうして男性Aurealはそんなに少ないんですか?
FormID: 0315770F bgMQ7CGever3 DIAL How did you end up in Mundus?
__Mundusにはどうやって来ましたか?
FormID: 03157710 bgMQ7CFrondre1 DIAL What role did Mazken played in history?
__歴史上、Mazkenはどんな役割を演じてきましたか?
FormID: 03157711 bgMQ7CFrondre2 DIAL Why have you left the Isles?
__なぜIslesを出たのですか?
FormID: 03157712 bgMQ7CFrondre3 DIAL How's living in Cheydinhal?
__Cheydinhalでの暮らしはどうですか?
FormID: 03157713 bgMQ7CNareyla1 DIAL Ever been to Morrowind?
__Morrowindに行った事はありますか?
FormID: 03157714 bgMQ7CNareyla2 DIAL Have you made any friends?
__友人は出来ましたか?
FormID: 03157715 bgMQ7CNareyla3 DIAL Why don't you wear armor?
__どうして鎧を着ないのですか?
FormID: 03157716 bgMQ7CVelerya1 DIAL Mortal and Daedra relationships?
__人とDaedraの関係をどう思いますか?
FormID: 03157717 bgMQ7CVelerya2 DIAL Why don't you have wings?
__どうして翼が無いのですか?
FormID: 03157718 bgMQ7CVelerya3 DIAL Have you ever harmed your partners?
__パートナーを傷付けた事はありますか?
FormID: 03157719 bgMQ7CBeramkne1 DIAL How do mortals react to your presence?
__定命の者達はあなたにどう反応しますか?
FormID: 0315771A bgMQ7CBeramkne2 DIAL Who is your best friend?
__一番の友達は誰ですか?
FormID: 0315771B bgMQ7CBeramkne3 DIAL How's it to work for an Aureal?
__Aurealの為に働くのはどんな気分ですか?
FormID: 0315771C bgMQ7CKrazzt1 DIAL How many pilgrims have you met?
__今まで何人の巡礼者と会ってきましたか?
FormID: 0315771D bgMQ7CKrazzt2 DIAL Something to tell about Vivec city?
__Vivecの街について教えてください。
FormID: 0315771E bgMQ7CKrazzt3 DIAL How did you end up here?
__ここまでどのようにして来ましたか?
FormID: 0315771F bgMQ7CSetuva1 DIAL Few Dremora in the Stranded Light?
__Stranded LightにはDremoraが少ないようですが?
FormID: 03157720 bgMQ7CSetuva2 DIAL Few female Dremora?
__女性のDremoraが少ないようですが?
FormID: 03157721 bgMQ7CSetuva3 DIAL How's living in Mir Corrup?
__Mir Corrupでの暮らしはどうですか?
FormID: 03157722 bgMQ7CTandruzuk1 DIAL Had any visitors here?
__来客はありますか?
FormID: 03157723 bgMQ7CTandruzuk2 DIAL Ever wanted to go to Mundus?
__Mundusに行きたいと思った事はありますか?
FormID: 03157724 bgMQ7CTandruzuk3 DIAL What did you do for Mehrunes Dagon?
__Mehrunes Dagonの元では何をしていましたか?
FormID: 03157725 bgMQ7CShiva1 DIAL Why did you stay here?
__どうしてここに来たのですか?
FormID: 03157726 bgMQ7CShiva2 DIAL Why don't you go outside?
__どうして外に出ないのですか?
FormID: 03157727 bgMQ7CShiva3 DIAL Why do you forge?
__どうして鍛冶をするのですか?
FormID: 03157728 bgMQ7CJesmin1 DIAL Why don't you wear clothes?
__なぜ服を着ないのですか?
FormID: 03157729 bgMQ7CJesmin2 DIAL What do you do with mortals?
__定命の者達と一緒に何をしているのですか?
FormID: 0315772A bgMQ7CJesmin3 DIAL What have you done with Barnard?
__Barnardに一体何をしたんですか?
FormID: 0315772B bgMQ7CFiru1 DIAL What have you hoped to find here?
__どんな事を期待してこの地に来たのですか?
FormID: 0315772C bgMQ7CFiru2 DIAL Why have you betrayed Mehrunes Dagon?
__なぜMehrunes Dagonを裏切ったのですか?
FormID: 0315772D bgMQ7CFiru3 DIAL Why have you come to Bruma?
__なぜBrumaに来たのですか?
FormID: 0315772E bgMQ7CUrenvre1 DIAL Would you go back to your old life?
__昔の暮らしに戻りたいですか?
FormID: 0315772F bgMQ7CUrenvre2 DIAL How did you end up in Kvatch?
__どうやってKvatchに辿り着いたのですか?
FormID: 03157730 bgMQ7CUrenvre3 DIAL What did you do in Kvatch?
__Kvatchでは何をしていましたか?
FormID: 03157731 bgMQ7CPriennta1 DIAL What's up with the Eternal Guardians?
__あのEternal Guardianは何なんですか?
FormID: 03157732 bgMQ7CPriennta2 DIAL How it is to work with mortals?
__定命の者と一緒に働く気分はどうですか?
FormID: 03157733 bgMQ7CPriennta3 DIAL What do you do in your time off?
__休みの日には何をしていますか?
FormID: 03157734 bgMQ7CTeledri1 DIAL Any quarrels in Mir Corrup?
__Mir Corrupにもいさかいはありますか?
FormID: 03157735 bgMQ7CTeledri2 DIAL What's up with your hair?
__その髪は一体どうしたんですか?
FormID: 03157736 bgMQ7CTeledri3 DIAL Ever been to Morrowind?
__Morrowindに行った事はありますか?
FormID: 03157737 bgMQ7CFirstande1 DIAL What's up with the Clannfear?
__あのClannfearは何なんですか?
FormID: 03157738 bgMQ7CFirstande2 DIAL What have you done for living?
__生活のためにどんな事をして来ましたか?
FormID: 03157739 bgMQ7CFirstande3 DIAL What does the Queen knows?
__女王はどんな事を知っていますか?
FormID: 0315BC66 bgMQ7DFinish0 DIAL I've finished all interviews!
__インタビューを全て終えました!
FormID: 0315BC67 bgMQ7DFinish1a DIAL Maybe I've forgotten someone...
__まだ聞きそびれた相手がいるような…
FormID: 0315BC68 bgMQ7DFinish1b DIAL Yes, I'm done.
__完了しました。
FormID: 0315BC69 bgMQ7DFinish2 DIAL Here they are!
__はい、どうぞ!
FormID: 0315BC6A bgMQ7DFinish3 DIAL Where did you get that from?
__これはどこで入手したんですか?