L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZCQMCDialog-01 の変更点

Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZCQMCDialog-01?
Top/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZCQMCDialog-01

FormID: 0309AE11	bgZCQMCDialog	GREETING	0	Hi there! I'm M'kendri, me and my hubby run the Chinmey Dreams, best place in Mir Corrup to shop for books!	
__やあ、どうも! 私はM'kendri,夫と二人でMir Corrupで一番の本屋、Chinmey Dreamsを経営しています。
FormID: 0309AE11	bgZCQMCDialog	GREETING	1	Except that I'm missing a book, but... I hope this will change soon.	
__私が本をなくしたりしてなければなんですけど、…けど、すぐに変えて見せますよ。
FormID: 0309CA11	bgZCQMCDialog	GREETING	0	Glad to meet you! I'm Girovve, owner of [QUOTE]Beyond the Veil[QUOTE]. If you need a painting, let me know.	
__会えて嬉しいわ! 私はGirovve、[QUOTE]Beyond the Veil[QUOTE]のオーナーよ。もし絵画が欲しければ教えて頂戴。
FormID: 0309F515	bgZCQMCDialog	GREETING	0	Halt! You approach the lost city of Mir Corrup.	
__止まれ! お前は失われた都市、Mir Corrupに近づこうとしている。
FormID: 0309F519	bgZCQMCDialog	GREETING	0	We watch and wait.	
__我々は見張り、そして待っている。
FormID: 0309F51A	bgZCQMCDialog	GREETING	0	You're approaching the lost city.	
__お前は失われた都市、Mir Corrupに近づいている。
FormID: 0309F51B	bgZCQMCDialog	GREETING	0	We watch and wait.	
__我々は見張り、そして待っている。
FormID: 030A09FA	bgZCQMCDialog	GREETING	0	Oh. Err. *yawn*	
__あぁ、えぇー、*あくび*
FormID: 030A09FA	bgZCQMCDialog	GREETING	1	Hello. Welcome to the -*yawn*- Red Navel. What can I do for you?	
__こんにちわ、ようこそ -*あくび*- Red Navelへ。ご用件を聞きましょうか?
FormID: 030A09FA	bgZCQMCDialog	GREETING	2	Please forgive me my sleepiness, but you've pulled me out of a sweet dream.	
__ごめんなさい、眠くて。ちょうどあなたがいい夢から覚ませてくれたものだから。
FormID: 030A111D	bgZCQMCDialog	GREETING	0	Wha, what? How late it is? Except - *yawn* - too late?	
__な、何? 遅かった? そうじゃなくて-*あくび*-遅すぎた?
FormID: 030A111D	bgZCQMCDialog	GREETING	1	I, I'm sorry. Shouldn't be so sleepy. Just... nightmares. Nothing else.	
__ご、ごめんなさい。眠いわけじゃなくて。その…、悪夢を。いえ、何でもないです。
FormID: 030A111D	bgZCQMCDialog	GREETING	2	What can I do for - *yawn* - you?	
__ご用件は-*あくび*-何でしょう?
FormID: 030A35E8	bgZCQMCDialog	GREETING	0	Glad that you've come!
__ようこそいらっしゃいました!
__よく来てくれた!
FormID: 030A35E8	bgZCQMCDialog	GREETING	1	As you see we've expanded the place a bit. Unfortunately we ran into a small problem. A problem you may help us with.	
__ご覧の通り、少しこの場所を拡張しました。残念なことに、我々は小さな問題に遭ってしまいました。あなたならこの問題に我々と共に当たってくれますね。
FormID: 030A3639	bgZCQMCDialog	GREETING	0	I've been thinking lately.	
__見ての通り、少し拡張したんだ。残念なことに、小さな問題ができてしまったんだがな。一緒に解決してくれるよな。
FormID: 030A3639	bgZCQMCDialog	GREETING	0	I've been thinking lately.
__私は最近考えてました。
FormID: 030A3639	bgZCQMCDialog	GREETING	1	Have you seen the armor our city guards wear? And a few other of our citizens?	
__この街のガードが着用している鎧を見たことはありますか? あと一部の市民も着用しているものを?
FormID: 030A3639	bgZCQMCDialog	GREETING	2	I think, given the right materials, I can forge them too. Yet I've only found very small samples.	
__適切な材料があれば、私にも同じものが作れるのでは、と。まだごく少量のサンプルが手に入っただけなのですが。
FormID: 030A3639	bgZCQMCDialog	GREETING	3	Too small to forge anything worthwile out of them.	
__あれで製作するには小さすぎるのです。
FormID: 030A5FD7	bgZCQMCDialog	GREETING	0	Praise the Nine!	
__Nineを讃えよ!
FormID: 030A5FD8	bgZCQMCDialog	GREETING	0	Gods give me strength!
__神は私に力を授けてくださった!
FormID: 030A5FD9	bgZCQMCDialog	GREETING	0	Heed the ten commands!
__十戒を心がけよ!
FormID: 030A5FDA	bgZCQMCDialog	GREETING	0	Repent!	
__懺悔せよ!
FormID: 030A5FDB	bgZCQMCDialog	GREETING	0	Look behind the lies!	
__虚言の背後を見よ!
FormID: 030A5FDC	bgZCQMCDialog	GREETING	0	May you walk on warm sands. Or through cold snow.	
FormID: 030A5FDD	bgZCQMCDialog	GREETING	0	The visitor approaches.	
___暖かい砂の上を歩きますよう。もしくは、冷たい雪を突き破りますよう。
FormID: 030A5FDD	bgZCQMCDialog	GREETING	0	The visitor approaches.
__お客さんが来ましたね。
FormID: 030A5FDE	bgZCQMCDialog	GREETING	0	Each book is a universe for itself!	
__本はそれぞれに世界を持っているんです!
FormID: 030A5FDF	bgZCQMCDialog	GREETING	0	Seeing you is like a golden dawn above the sea.	
__あなたはまるで海上で見る黄金の夜明けのようですね。
FormID: 030A5FE0	bgZCQMCDialog	GREETING	0	All ears are up.	
__よく聞いてますよ。
FormID: 030A74C0	bgZCQMCDialog	GREETING	0	Oh! I'm so glad that I see you!	
__あぁ! 会えて嬉しいですよ!
FormID: 030A74C0	bgZCQMCDialog	GREETING	1	While you dug through Maya's cellar, someone stole my teddy. Or I lost it. I don't know!	
__あなたがMayaの地下室を掘っている頃、誰かが私のテディを盗んだんです。もしくは私が無くしたのか。どうしてしまったのやら。
FormID: 030A74C0	bgZCQMCDialog	GREETING	2	M'ariana's wants her teddy back!	
__M'arianaは彼女のテディを戻して欲しいんです!
FormID: 03104C97	bgZCQMCDialog	GREETING	0	You've come to visit us in our little outpost? Now that's nice!	
__我々のこの小さな支部に訪ねて来てくれたと? いいことだな!
FormID: 03104C97	bgZCQMCDialog	GREETING	1	We unfortunately don't have much to offer you, as you surely have noticed. Thanks to you we now have spellmaking and enchanting altars, but you've also got a set in your tower.	
__気付いているだろうが、残念ながら我々に提供できるものはあまりないのだ。お前達のおかげで呪文作成とエンチャントの祭壇はあるが、お前の塔にもこれらはあるからな。
FormID: 03104C97	bgZCQMCDialog	GREETING	2	Though of course you can also use the Guild Guide.	
__もちろん、Guild Guideを使う事もできるぞ。
FormID: 03104C97	bgZCQMCDialog	GREETING	3	Considering that Karashivuel also insisted on a teleporation pad between your tower and Merendin, that may not see much use, though.	
FormID: 03104C97	bgZCQMCDialog	GREETING	4	Oh! Thinking about Karashivuel, there's something which makes me uneasy. Though I don't want to bother you with it.	
__Karashivuelがお前の塔とMerendinの間でのテレポート台を設置した事を考えれば、あまり使う事もないかもしれんが。
FormID: 03104C97	bgZCQMCDialog	GREETING	4	Oh! Thinking about Karashivuel, there's something which makes me uneasy. Though I don't want to bother you with it.
__あぁ! Karashivuelの事を考えると不安になる。まぁ、この事でお前を煩わせたくはないのだが。
FormID: 030A7BB9	bgZCQMCDialog	GREETING	0	Huhu!	
__ふふ!
FormID: 030A7BBA	bgZCQMCDialog	GREETING	0	Say hello!	
__こんにちわ!
FormID: 030A7BBB	bgZCQMCDialog	GREETING	0	She just stood there, holding her tail - what did she whisper?	
FormID: 030A7BBC	bgZCQMCDialog	GREETING	0	Ariana's listening to you.	
__彼女はそこで尻尾を抱いて立っていました - 彼女は何を囁いていたんでしょう?
FormID: 030A7BBC	bgZCQMCDialog	GREETING	0	Ariana's listening to you.
__Arianaはあなたの話を聞いていますよ。
FormID: 030A7BBD	bgZCQMCDialog	GREETING	0	Aloha hee.	
__アロハー
FormID: 0310452F	bgZCQMCDialog	GREETING	0	A visitor. How quaint.	
__客か。珍しいな。
FormID: 030A7BBF	bgZCQMCDialog	GREETING	0	I feel honored.	
__光栄だな。
FormID: 030A7BC0	bgZCQMCDialog	GREETING	0	What's on your mind?	
__何を考えているのだ?
FormID: 030A7BC1	bgZCQMCDialog	GREETING	0	I'm blue, badabi badabu dalalala..	
__憂鬱だな、badabi badabu dalalala.. 
FormID: 030A7BC2	bgZCQMCDialog	GREETING	0	Hi there!	
__こんにちは!
FormID: 030B4E86	bgZCQMCDialog	GREETING	0	Uh, huh? Oh. I'm sorry. I don't get many visitors here.	
__あぁ、え? おぉ、すみません。お客が来ることはあまりないので。
FormID: 030B4E87	bgZCQMCDialog	GREETING	0	... tomorrow will take us away, no one will ever know our names, but the bard's song will remain ...	
__…明日が我等を連れて行くだろう、誰もが我等の名前を知らぬまま、されど詩人の歌には残るだろう…
FormID: 030B4E88	bgZCQMCDialog	GREETING	0	... when time stands still at the iron hill ...

__…時が鉄の丘で静止する時…

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS