L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgMQ7Secrets-04 の変更点

Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgMQ7Secrets-04?
FormID: 03158509	bgMQ7Secrets	bgMQ7CKanaane3	6	Does this make any sense to you?	
__これで分かってもらえた…かな?
FormID: 03158BF1	bgMQ7Secrets	bgMQ7CQuurunae1	0	Why have I left Lord Dagon's service? He tried to blame us for the Battlespire loss. That was unacceptable.	
__どうしてLord Dagonを見限ったのかって?それは、あいつがBattlespireでの敗北の責任を我々になすりつけようとしたからだ。そんな事、我慢出来るはずがなかろう。
FormID: 03158BF1	bgMQ7Secrets	bgMQ7CQuurunae1	1	After a short trip through Coldharbour I found myself in this world. I've thought about having some great time, after all that's why I made the journey.	
__Battlespireを去ってのち、私はColdharbourでの短い滞在を経てこの世界にやって来た。この地ならば素晴らしい時間を過ごせるかも知れないと期待に胸を膨らませてな。
FormID: 03158BF1	bgMQ7Secrets	bgMQ7CQuurunae1	2	And had to haggle with Molag Bal for passage.	
__道中、Molag Balとの取引を強いられる局面もあったな。
FormID: 03158BF1	bgMQ7Secrets	bgMQ7CQuurunae1	3	Guess who found me?	
__で、そのあと誰に出会ったと思う?
FormID: 03158BF1	bgMQ7Secrets	bgMQ7CQuurunae1	4	Kara. Shi. Vu. El.	
__Karaだ。Kara. Shi. Vu. Elだよ。
FormID: 03158BF1	bgMQ7Secrets	bgMQ7CQuurunae1	5	She has her way to convince you. It wasn't [QUOTE]join us or be banished[QUOTE], but, uhm, she made her point.	
__あいつの言葉にはあいつならではの説得力があるだろう?[QUOTE]仲間になるかそれとも死を選ぶか[QUOTE]といった類の脅迫ではなく、なんというか…要点をついているんだ。
FormID: 03158BF1	bgMQ7Secrets	bgMQ7CQuurunae1	6	That's something she's very good at. Even succeeded in making me even more angry at Lord Dagon.	
__あいつは本当に説得上手だと思うぞ。私のLord Dagonに対する怒りをさらに倍増させてくれたのもあいつだった。
FormID: 03158BF1	bgMQ7Secrets	bgMQ7CQuurunae1	7	To be fair, I hadn't much choice. Without her help I wouldn't have lasted a month in Mundus. Forsaking some fun is better than being back in the Void.	
__まあ、実際の所、私にはあまり選択肢がなかった。あいつの助け無しではこのMundusで一月すら生きられなかっただろう。いくらか楽しみを捨てる事になったとしても、虚無に落ちるよりはマシだからな。
FormID: 03158BF1	bgMQ7Secrets	bgMQ7CQuurunae1	8	So yeah, I joined, because I had no choice. That's what you wanted to hear?	
__だから、私はこのGuildに加入したのだ。これでお前の質問の答えになるか?
FormID: 03158BEF	bgMQ7Secrets	bgMQ7CQuurunae2	0	At first it was strange. Mortals shouted at me, then ran away. Few dared to even talk with me.	
__最初の頃は妙なものだった。人間達は私を見ては驚き叫び、逃げ惑った。話しかけようとするものはごく少数だった。
FormID: 03158BEF	bgMQ7Secrets	bgMQ7CQuurunae2	1	And those were mostly guards. Behind them were their superiors pushing them to me. To find out what I was up to.	
__少数と言っても、そのほとんどは衛兵だったがな。奴らの後ろには上官が控えていて、部下をけしかけ私の目的を探らせようとしていたものだ。
FormID: 03158BEF	bgMQ7Secrets	bgMQ7CQuurunae2	2	It's better now. People understood that I'm not going to tear them to little delicious pieces.	
__今ではマシになったよ。私が市民を八つ裂きにして美味な肉片に変えようとしているわけではない事も周知されたからな。
FormID: 03158BEF	bgMQ7Secrets	bgMQ7CQuurunae2	3	However it is kind of strange for me. In Lord Dagon's services I had much more freedoms, but few Daedra considered themselves equal to me. Bossing around Dremoras was fun.	
__とはいえ、やはりある種の違和感は残っているな。Lord Dagonに仕えていた頃は今以上に自由ではあったが、私と同格のDeadraなど数えるほどしかいなかった。Dremoraたちをこき使うのは楽しかったぞ。
FormID: 03158BEF	bgMQ7Secrets	bgMQ7CQuurunae2	4	Being blamed and ridiculed for a loss that wasn't our fault was not.	
__まあ、我々自身の落ち度によらぬ敗北の責めを受けあざ笑われるのはご免こうむるがな。
FormID: 03158BEF	bgMQ7Secrets	bgMQ7CQuurunae2	5	In Lord Dagon's services castes and clans were important. They aren't for me anymore. Not in this world, not with my new allegiances.	
__Lord Dagonの配下にいた頃は城と氏族が重要だったが、今となっては関係ない。この世界とこのGuildにはそういった物は存在しないからな。
FormID: 03158BEF	bgMQ7Secrets	bgMQ7CQuurunae2	6	I play by the mortals' and Tesserayiel's rules. Why not? My days here are more peaceful than any in Lord Dagon's service.	
__私は人の法とTesserayielの定めたルールに従って楽しむつもりだよ。当然だろう?この地での暮らしは、Lord Dagonの従者として過ごした日々よりもずっと平和なのだから。
FormID: 03158BEF	bgMQ7Secrets	bgMQ7CQuurunae2	7	That may be boring like Moonshadow.	
__退屈という点では、Moonshadowと似たようなものかも知れないがな。
FormID: 03158BEF	bgMQ7Secrets	bgMQ7CQuurunae2	8	It is better than having your arm torn out by an Ogrim. Or having to deal with Dremora clan politics. Bah!	
__Ogrimに腕をもぎ取られたり、Dremora氏族の政治力学に頭を悩ませたりするよりはマシという事だ。ハッ!
FormID: 03158BF0	bgMQ7Secrets	bgMQ7CQuurunae3	0	Only in my imagination.	
__脳内旅行をした事くらいはあるかな。
__実際に来るまでは、Skingrad行きなど絵空事でしかなかったぞ。
FormID: 03158BF0	bgMQ7Secrets	bgMQ7CQuurunae3	1	There is some irony in Karashivuel's choice. I asked to be stationed in Cheydinhal. Chorrol. Maybe even Bravil. But not Skingrad. Yet she decided I have to go here. Face my past.	
__しかし、Karashivuelも皮肉な選択をしてくれたものだ。私はCheydinhalかChorrol、もしくはBravilに駐在する予定だと聞かされていたが、実際はSkingrad勤務となった。あいつは私に、自分の過去と向き合うよう強いたのだ。
FormID: 03158BF0	bgMQ7Secrets	bgMQ7CQuurunae3	2	A past that never happened.	
__過去とは言っても、本当に存在した過去ではないがな。
FormID: 03158BF0	bgMQ7Secrets	bgMQ7CQuurunae3	3	There were plans to attack Skingrad. I was involved. I was one of the Xivilais assigned to storm the city, once the invasion would had begun.	
__…かつて、Skingrad侵攻計画というものがあった。私も急襲部隊のXivilaiの一員として参加予定だったのだよ。いつか侵攻が始まるのだと待機していたのだがな。
FormID: 03158BF0	bgMQ7Secrets	bgMQ7CQuurunae3	4	It never came to be. Before any of this could happen, I kind of left Lord Dagon's service. Also the whole invasion through the Battlespire kind of failed. Hard.	
__結局、作戦は実行されなかった。いずれにせよ私のLord Dagonに対する忠誠心は下がっていたし、Battlespireを通しての振興計画も手ひどい失敗に終わったわけで。
FormID: 03158BF0	bgMQ7Secrets	bgMQ7CQuurunae3	5	 If there's one thing for certain, then that I won't return to Dagon. So I'm sitting in a city I've dreamt about razing to the ground. Karashivuel's way to teach me humidity.	
__まぁ確実に言えるのは、再び私がDagonの配下に就く事はあり得ないという事だ。今の私は、かつてこの手で壊滅させる事を夢見た街に暮らしている。Karashivuelはあいつなりの方法で私にHumidity(湿度)というものを教えようとしたのだろう。
FormID: 03158BF0	bgMQ7Secrets	bgMQ7CQuurunae3	6	Err. Humility was the word.	
__おっと。Humility(謙虚さ)だな。言い間違えた。
]FormID: 03158BF2	bgMQ7Secrets	bgMQ7CGever1	0	A mess. I've heard stories about her. Even that she's able to work with Dark Seducers! So I thought the offer would be honest. Getting out of the Brellach grind.	
FormID: 03158BF2	bgMQ7Secrets	bgMQ7CGever1	0	A mess. I've heard stories about her. Even that she's able to work with Dark Seducers! So I thought the offer would be honest. Getting out of the Brellach grind.	
__馬鹿げた話ですよ。彼女の噂を聞いて退屈なBrellachから抜け出てきたんです。驚くべき事に、彼女はどうやらDark Seducerとも一緒に働いているようだと聞いて、彼女の申し出に嘘はないだろうと思って。
FormID: 03158BF2	bgMQ7Secrets	bgMQ7CGever1	1	She hasn't changed at all. Well, maybe a little bit. However when she looks at male Aureals, there's still the same contempt and pity in her eyes. It never gets better.	
__Tesserayielは以前の彼女とまったく同じでしたね。ほんの少しは変わったのかも知れませんが、男のAurealをゴミでも見るように憐れむ目つきは同じままでした。
FormID: 03158BF2	bgMQ7Secrets	bgMQ7CGever1	2	Where does garbage goes to? Into the garbage bin. Welcome to Bravil!	
__ゴミの行き先と言えば?ゴミ箱に決まっていますよね。だから「ようこそBravilへ!」というわけです。
FormID: 03158BF3	bgMQ7Secrets	bgMQ7CGever2	0	Simply put, they don't let us have any fun. Or just do anything that may be of any importance. Cleaning Brellachs stones with paint-brushes, that's pretty much the only thing the higher Aureals trust is with.	
__簡単な事ですよ。彼女たちは我々にいかなる楽しみも与えるつもりがないんです。重要な仕事を任せるつもりもない。高位のAurealの信頼を勝ち得た一握りの者でさえ、Breallachの石材を絵筆で掃除する程度の仕事しか与えられないんですからね。
FormID: 03158BF3	bgMQ7Secrets	bgMQ7CGever2	1	See where Tesserayiel put me? Bravil. Garbage bin of Cyrodiil. The city with the least traffick, both incoming and outgoing. And so I'm pretty useless again.	
__Tesserayielが私をどこに駐在させたか考えてみれば分かりますよね?Bravilです。いわばCyrodiilのゴミ箱ですよ。人の行き来が最も少ない街です。つまり、私はまたしても役立たず扱いされたというわけですね分かります。
FormID: 03158BF4	bgMQ7Secrets	bgMQ7CGever3	0	Some ritual gone wrong. In Morrowind one of the apprentice's task in the Mages Guild is to bind a Scamp, and get it to do some house work.	
__召喚の儀式が失敗したんです。MorrowindではMages Guildでは見習い魔術師がScampを召喚して雑用をさせる事になっているんですが、その召喚が失敗して。
FormID: 03158BF4	bgMQ7Secrets	bgMQ7CGever3	1	At least they sold me to Tesserayiel instead of banishing me back. They seemed to feel pity. How embarassing.	
__彼らは私をOblivionに送り返そうともせず、Tesserayeilに売ったんですよ!こんな憐みを受けるなんて、屈辱です!
FormID: 031592D8	bgMQ7Secrets	bgMQ7CFrondre1	0	I can't rule out that one or two more eccentric Dunmeri have been Mazken. Neither can I rule out that a few more lunatic rulers have been influenced by someone like Keneriel.	
__これまで世に出た異能のDunmeriのうち、一人か二人くらいはひょっとしたらMazkenだったかも知れませんね。また、KenerielのようなMazkenの影響を受けて狂気に走った為政者も数人程度はいたかも知れません。
FormID: 031592D8	bgMQ7Secrets	bgMQ7CFrondre1	1	However our kin is usually not involved into the affairs of Mundus. Even if we're set free, we usually stay unnoticed. It is the Golden Saints that cause troubles.	
__とはいえ、通常、私達の種族がMundusの諸事に口を差し挟む事はありません。たとえ自由の身になったとしても、Mazkenと気付かれぬよう暮らすのが普通です。問題を起こすのは、いつもGolden Saintの奴らですよ。
FormID: 031592D7	bgMQ7Secrets	bgMQ7CFrondre2	0	There wasn't any choice involved.	
__ほかに選択肢がありませんでしたからね。
FormID: 031592D7	bgMQ7Secrets	bgMQ7CFrondre2	1	Pinnacle rock was hit by an earthquake, and, well. A boulder hit me, so I was banished to the void.	
__Pinnacle Rockで地震があった際、落ちてきた大きな岩に押しつぶされて虚無に落ちてしまったのです。
FormID: 031592D7	bgMQ7Secrets	bgMQ7CFrondre2	2	Before I could return a conjurer intervened and pulled me to Mundus. She was later put into jail, and luckily no one recognized me as Mazken. So I was freed.	
__元の場所に戻りおおせる前に、とある召喚術師が私をMundusに呼び寄せました。その後彼女は牢獄行きとなり、幸いな事に私もMazkenとばれていませんでしたから、晴れて自由の身となりました。
FormID: 031592D7	bgMQ7Secrets	bgMQ7CFrondre2	3	Until Karashivuel found me. Oh dear. When she gives you a choice, you really have no choice at all.	
__自由、と言ってもKarashivuelに出会うまでの話でしたけれどね。ああ!彼女はいつだって「お前に選択肢をやろう」と言いますが、実際はこちらに選択する権利なんてないんです!
FormID: 031592D7	bgMQ7Secrets	bgMQ7CFrondre2	4	More I will not say.	
__…まあ、ここから先は言わぬが花ですね。
FormID: 031592D9	bgMQ7Secrets	bgMQ7CFrondre3	0	In one word? Strange. Many people don't realize what I am. And those that do, few cares. Only the devout followers of the Nine Divines cause some scenes here and there.	
__一言で済ますなら「妙な感じ」といった所でしょうか。市民の大半は私の正体に気付いていません。気付いているごく少数の人達も、あまり気にしていないようです。騒ぎ立てるのは、そこかしこの熱心なNine Divine信者くらいのものですね。
FormID: 031592D9	bgMQ7Secrets	bgMQ7CFrondre3	1	Nothing too bad. There's a lot of Orcs around. A lot of Dark Elves. They don't seem to care. But put a Golden Saint in my place, and I guess Aetherius would break loose.	
__ここでの暮らしは悪くありませんよ。OrcもDark Elfも多いですが、彼らは私の事をあまり気にしていないようですしね。とはいえ、ここに来たのが私ではなくGolden Saintだったら、Aetheriusが割れるほどの大騒ぎになる事必至だと思いますが。
FormID: 031592D9	bgMQ7Secrets	bgMQ7CFrondre3	2	Dark Elves and Golden Saints, they just don't get along. Don't have problems with my kin, though.	
__そもそも、Dark ElfとGolden Saintは相容れないのです。私達Mazkenは別ですけれどね。
FormID: 031592DC	bgMQ7Secrets	bgMQ7CNareyla1	0	No in recent years.	
__最近は行っていませんね。
FormID: 031592DC	bgMQ7Secrets	bgMQ7CNareyla1	1	Back when it was still called Resdayn I was there protecting a traveller. Such an easy task.	
__あの地がまだResdaynと呼ばれていた頃、とある旅人の護衛で行った事はありますよ。朝飯前な仕事でしたけれどね。
FormID: 031592DC	bgMQ7Secrets	bgMQ7CNareyla1	2	And then, the noodle. I. Do. Not. Want. To. Talk. About. The. Noodle!	
__そこから先の事は、あまりに馬鹿馬鹿しいので話す気にもなりません。ええ、話しませんとも!
FormID: 031592DB	bgMQ7Secrets	bgMQ7CNareyla2	0	After I fell out of Sheogorath's service? As much as it ashames me to admit it, yes, I did. Zerreshju. She's a Dark Seducer, yes, well, I can't really explain. She understood. She helped. That was more than my sisters did for me.	
__Sheogorath様へのご奉仕の任を解かれてからの事ですか?認めるのは気恥ずかしいですが、ええ、出来ましたよ。Zerreshjuが友達になってくれました。彼女は確かにDark Seducerですが、何と言うか…こう…説明するのは難しいんですけれど、私を理解してくれるんです。力になってくれるんですよ。彼女ほど良くしてくれる友人は、同胞の中にもいませんでした。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS