L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgMQ3Interview-02 の変更点

Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgMQ3Interview-02?
Top/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgMQ3Interview-02

FormID: 030315A9	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	0	Argonians here on the Gold Coast are an odd sight, I know.	
__Gold CoastにArgonianがいるのが珍しいんでしょう?あなたの考えている事くらい分かっていますよ。
FormID: 030315A9	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	1	The weather, the water, everything is new. Wonderful. Strange.	
__ここでは気候も水も何もかもが新鮮です。何もかもが新鮮で素晴らしいですよ!
FormID: 030315A9	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	2	Some things should better be experienced firsthand, shouldn't they?	
__新しいものは何でも良く感じられるものでしょう?そう思いません?
FormID: 030315A8	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	0	In Blackmarsh you learn how to hunt for survival. And how to escape being hunted. Of course this knowledge helps us Shadowscales a lot.	
__BlackmarshのArgonianは生き抜くために狩猟の技を叩き込まれる。同時に、どうやったら狩猟者の手から逃れられるかも教え込まれる。こうした経験は、もちろん俺たちShadowscalesの仕事の役にも立っているんだ。
FormID: 030315A8	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	1	There are no finer assassins than us. Coming without noise, without being seen. Leaving without leaving footprints behind.	
__音もなく現れ誰にも姿を見られることなく去っていく…。俺たち以上の暗殺者なんていやしない。足跡一つさえ残さないんだからな。
FormID: 030315A8	bgMQ3Interview	bgMQ3Argonian	2	There's a reason Blackmarsh never needed to go to a real war.	
__これまでBlackmarshが大がかりな戦争に手を出さずに済んだのも、俺たちの活躍があってこそなんだ。
FormID: 030315AA	bgMQ3Interview	bgMQ3Aureal	0	Nice try!	
__惜しかったわね!
FormID: 030315AA	bgMQ3Interview	bgMQ3Aureal	1	We already told that mortal a bit about us.	
__私達はもう依頼人に自分達自身の事を話してしまったわ。
FormID: 030315AA	bgMQ3Interview	bgMQ3Aureal	2	Don't expect the same though from our sisters in the Isles. Mirilli didn't request informations about us. Well, if you want to gather some nonetheless, you'll need to look around a bit.	
__Islesにいる姉妹たちに聞いても無駄よ。Miriliが欲しいのは私達についての情報じゃないの。それでもなお情報を集めたいなら少し探し回ってみることね。
FormID: 030315AA	bgMQ3Interview	bgMQ3Aureal	3	Which is to say not here.	
__探すといっても、ここじゃない別の場所でね。
FormID: 03037D01	bgMQ3Interview	bgMQ3Aureal	0	Usually we're tasked with defending Mania. There are both outside and inside threats we need to deal with.	
__普段なら私たちはManiaの防衛を任務としています。対処すべき脅威は内外を問わず存在します。
FormID: 03037D01	bgMQ3Interview	bgMQ3Aureal	1	Sometimes some of us get send to Mundus for special assignments, like Staada a couple of years ago.	
__何年か前のStaadaのように、時には特別な任務を受けてMundusまでやって来る場合もありますね。
FormID: 03037D01	bgMQ3Interview	bgMQ3Aureal	2	Or some, like myself, get trapped here. 	
__または、私のように罠にかけられて来てしまう場合もあります。
FormID: 03037D01	bgMQ3Interview	bgMQ3Aureal	3	Tell me, what's so great about this, err, place? Why does Mehrunes Dagon try to destroy it? It's already more rundown than Dementia. And that says a lot!	
__教えて下さい!こんな場所のどこが良いんですか?どうしてMehrunes Dagonはわざわざ破壊しにやって来るんですか?Dementia以上に停滞した世界なのに…。
FormID: 03037D02	bgMQ3Interview	bgMQ3Aureal	0	We are, without boasting, a power to behold.	
__私達の事ですね。自慢じゃないですが、強大な力を持っているんですよ。
FormID: 03037D02	bgMQ3Interview	bgMQ3Aureal	1	Look at other Daedra! Ogrims, too slow to be dangerous. Dremora, slaughtering their own minions, betraying their kin if it suits their purpose. Xivilai, unable to restrain themselves. Scamps, pure jokes.	
__他のDaedraを思い浮かべてみれば分かりますよ!Ogrimはのろまですし、Dremoraは平気で同族を裏切って殺します。Xivilaiは自制が効きませんし、Scampなんてお話になりません。
FormID: 03037D02	bgMQ3Interview	bgMQ3Aureal	2	Clannfears, nothing more than bloodhounds. Spider Daedra, even dangerous to their allies. Atronachs, elements going postal. Winged Twilights, banished together with Azura by Vivec's Muatra.	
__Clanfearなんてただの狂犬以上のものではありませんし、Spider Daedraは敵味方関係なく危険を振りまきます。Atronachたちは郵便屋程度の役にしか立ちません。Winged TwilightはVivecのMuatraの槍によってAzuraともども消え去ってしまいました。
__Clannfearなんてただの狂犬以上のものではありませんし、Spider Daedraは敵味方関係なく危険を振りまきます。Atronachたちは郵便屋程度の役にしか立ちません。Winged TwilightはVivecのMuatraの槍によってAzuraともども消え去ってしまいました。
FormID: 03037D02	bgMQ3Interview	bgMQ3Aureal	3	Daedra Seducer, unable to band together, each one wandering aimlessly alone through the void. Hunger, minor inconveniences. No wonder Haymon Camoran failed. As it is the fate of his son.	
__ではDaedra Seducerは?彼らは団結というものを知らず、孤独に虚空をさまようだけの存在です。Hungerなどは使い物になりません。Haymon Camoranが敗れたのも仕方ない事ですね。彼の息子もまた同じ道をたどりました。
FormID: 03037D02	bgMQ3Interview	bgMQ3Aureal	4	Tesserayiel was there once before, but, err, I'm not sure if I'm supposed to talk about that.	
__当時、Tesserayielもあの場にいた事があるんですよ。しかし…いや、これは私の口から喋って良い事かどうか分かりませんね。
FormID: 03037D0E	bgMQ3Interview	bgMQ3Ayleid	0	I'm a elf. Don't you see? Pointy ears, a long life, err, tribal markings from Valenwood.	
__私はelfだよ。見て分からないか?尖った耳を持つ長命の種族だ。体の刺青は…Valenwoodの出身部族の証なんだよ。
FormID: 03037D0E	bgMQ3Interview	bgMQ3Ayleid	1	My kin is living here for a very long time now. We call it home.	
__私の一族ははるか昔からずっとこの土地に住んでいる。ここが私の家なのさ。
FormID: 03037D0F	bgMQ3Interview	bgMQ3Ayleid	0	You know full well what I am. What you are.	
__君なら私の事など全て分かっているだろう?自分自身を振り返ってみればいいだけの話だ。
FormID: 03037D0F	bgMQ3Interview	bgMQ3Ayleid	1	Do not expose us to public. Men wouldn't understand. And try to drive us out a second time.	
__くれぐれも私たちの種族の存在を公にしないでくれよ。人間達からの理解は期待出来ない。それどころか彼らはまた再び私たちを放逐しようとするだろうから。
FormID: 03033821	bgMQ3Interview	bgMQ3Breton	0	The Illiac bay used to be a puzzle of city states. The miracle of peace did help a lot. Now there are only two Breton kingdoms left, Wayrest and Daggerfall.	
__かつてIlliac bayには多くの都市国家がパズルのように散りばめられていたが、The miracle of peaceのおかげで今ではDaggerfallとWayrestというBretonの王国が2つあるのみだ。
FormID: 03033821	bgMQ3Interview	bgMQ3Breton	1	As far as I recall it was an agent of the Blades once helping to sort out the mess that was High Rock.	
__私の知る限り、High Rockでの騒動の収拾にはとあるBladesのエージェントが一役買っていたかと思う。
FormID: 03033822	bgMQ3Interview	bgMQ3Breton	0	Magic played a major role in High Rock's history. Once ancient Nedes settled there alongside of the Direnni Altmer, and their today's progenies are the Bretons, most gifted humans in the arcane arts.	
__High Rockの歴史において魔術は重要な役割を演じてきた。古代のNedesはDirenniのAltmerと共に生きていた。その今日における子孫こそが我々Breton、最も魔術に長けた人間種なのだ。
FormID: 03033822	bgMQ3Interview	bgMQ3Breton	1	Truth be told magic was also often used for wicked purposes. Example given witches summoning Daedra Princes, like the destruction of Mournhold in the first Era, year 2920.	
__時に魔術は歪んだ目的の為に利用されてきたのも事実だ。たとえば、first Eraの2920年にはwitchたちの手によるDaedra Princeの召喚によってMournholdが破壊されなどした。
FormID: 03033822	bgMQ3Interview	bgMQ3Breton	2	We have a heratige which requires some responsible handling. That's a lesson one can learn from our history.	
__我々は魔術という遺産を責任を持って管理せねばならんのだ。その重要性は歴史が教えてくれている。
FormID: 03033823	bgMQ3Interview	bgMQ3Breton	0	Unlike most provinces today, High Rock used to be a hegemony of city states until some years ago. There was a lot of work.	
__High Rockは数年前まで、他の地方と違って諸国が覇権を争っている状態でした。そのおかげで沢山仕事にありつく事も出来ました。
FormID: 03033823	bgMQ3Interview	bgMQ3Breton	1	Everyone had a political rival there, some secret that ought to disappear here, or a threat to deliver to elsewhere.	
__当時は誰もが政敵や隠さなければならない秘密や余所に追いやるべき脅威といった事情を抱えていましたからね。
FormID: 03033823	bgMQ3Interview	bgMQ3Breton	2	Try that here with the Elder Council. Epic failure. And High Rock today? The so called [QUOTE]miracle of peace[QUOTE] was just a great wave of unemployment.	
__しかしこの国にはElder Councilがあります。物語は終わってしまった。今のHigh Rockでは、いわゆる[QUOTE]miracle of peace[QUOTE]のせいで失業の嵐が吹き荒れていますよ。
FormID: 03033824	bgMQ3Interview	bgMQ3Breton	0	Our guild once was a vital part of the Illiac bay. For a simple reason: Paying customs.	
__以前のIlliac bayでは、あたし達のギルドはすごく大事な役割を果たしていたんだよ。理由は簡単だ。「関税」さ。
FormID: 03033824	bgMQ3Interview	bgMQ3Breton	1	Imagine being a travelling merchant, with some goods, and having to pay toll taxes on more than twenty borders. You'd have nothing left when you arrive!	
__旅の行商人を想像してごらん。20以上の国境を越えて商品を運ぶんだ。目的地に到着する頃にはすっからかんだよ!
FormID: 03033824	bgMQ3Interview	bgMQ3Breton	2	Instead we provided some secret routes, much cheaper and safer. Times have past, though. What a shame.	
__だから、あたし達が代わりに秘密のルートを使って運んでたんだ。その方がずっと安いし安全だからね。まぁ、そんなこんなも全て過去の栄光だけどね。情けない事に。
FormID: 03033825	bgMQ3Interview	bgMQ3Breton	0	Who? What? No. Don't have time for this nonsense!	
__誰が何の為にそんな事を聞くの?馬鹿げた話に付き合っている暇はありませんよ!
FormID: 03033825	bgMQ3Interview	bgMQ3Breton	1	You can't enhance your magic knowledge while sleeping or speaking about the Nine Divines and the world.	
__世界やNine Divinesの事について話をしても、魔術の知識は少しも伸ばせません。居眠りしているのと変わりません。
FormID: 03033825	bgMQ3Interview	bgMQ3Breton	2	Even if you've got a certain potential, that's no guarantee without some work. Now off with you, shoo!	
__たとえあなたにそれなりの魔術の才能があったとしても、努力抜きでは成功は保証出来ません。だから私に構わないで!シッシッ!
FormID: 03033826	bgMQ3Interview	bgMQ3Breton	0	Yes, magic is an important aspect of our culture. We're about the most gifted human race, after all.	
__そうですね。私たちの文化において魔術は重要な位置を占めています。まぁ、人間種の中で最も魔術の才能に長けた種族ですから。
FormID: 03033826	bgMQ3Interview	bgMQ3Breton	1	So while a Nord may run with his spear after some rabbit, we can blow it to pieces. That's fun!	
__Nordなら槍を持ってウサギを追い掛けるでしょうが、私たちなら魔法で吹き飛ばして粉々にしてしまうでしょう。楽しいんですよ、これ!
FormID: 03033826	bgMQ3Interview	bgMQ3Breton	2	A bit messy, but fun nonetheless!	
__多少散らかってしまいますけれどね。でも楽しい事に変わりはありませんから!
FormID: 03033827	bgMQ3Interview	bgMQ3Breton	0	Unlike Cyrodiil in High Rock there are a lot of different vampire clans. Each one fighting for territory, with other clans, or with human factions.	
__High RockではCyrodiilと違って数多くのvampire部族が存在します。彼らは縄張りの為に他のvampire部族や人間組織と戦いを繰り広げています。
FormID: 03033827	bgMQ3Interview	bgMQ3Breton	1	Quite a dangerous situation. They're much more organized and structured than our local bloodsucking fiends.	
__彼らは非常に危険です。この国の吸血仲間たちよりもずっと組織化されていますからね。
FormID: 03033827	bgMQ3Interview	bgMQ3Breton	2	Good thing is, if you find one of their structures, you can deal a lethal blow to their organisation. Bad thing is they're much more influental.	
__しかし、一つでも部族を見つける事が出来れば奴らに決定的な打撃を与える事が可能です。その点は良いと言えるでしょう。彼らがCyrodiilのvampireよりずっと強い感染力を持っているという点は問題ですけれどね。
FormID: 03033827	bgMQ3Interview	bgMQ3Breton	3	In Cyrodiil? It's like searching for needles in hay.	
__対してCyrodiilではどうか?そうですね…。vampireを見つけ出すのは藁の中から針を探すのと同じくらい困難な事です。
FormID: 030315AD	bgMQ3Interview	bgMQ3Bosmer	0	It's not easy employing our crafts in Valenwood. The Green Pact is a harsh collar sometimes.	
__ValenwoodでBosmerの職人を雇うのは簡単な事ではありません。時にGreen Pactは私たち自らの首をきつく絞める存在なのです。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS