Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgMQ1AdvertisementQuest-01?
FormID: 0301C2C0 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement1 0 Well yes, it should help, shouldn't it? I mean, people have to know that we're here!
__ええ!広報活動をすればきっと沢山の人たちに私達がここにいるって知らせられるわ。知らせなくちゃ駄目なの!
FormID: 0301C2C1 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement1 0 Thanks again for your help!
__手伝ってくれて本当にありがとう!
FormID: 0301C2C2 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement1 0 Well, yes, we have a little advertisement. I had a long talk with someone from the Black Horse Courier, which barely involved swords.
__ええ。広告なら少しだけ持っているわ。Black Horse Courierの誰かが書いた長い記事をね。
FormID: 0301C2C2 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement1 1 You wouldn't believe what an impression Karashivuel has if she's just standing behind you.
__Karashivuelがあなたの後ろに立っているとき、どんな気持ちでいるか信じられないでしょうね。
FormID: 0301C2C2 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement1 2 Anyway, we've got our own Black Horse Courier edition! Unfortunately part of the *ahem* deal was that we deliver them ourselves.
__何にせよ、私たちは独自のBlack Horse Courier特別版を作ったわ!えっと、配達は自前でしなければならないのだけれどね…。
FormID: 0301C2C2 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement1 3 So you're going to bring them to all inn keepers in Cyrodiil and the Madhouse. There should be 29 in this world, and two in our home.
__なので、あなたにはCyrodiilとMadhouseの宿屋までこれを配達してもらいたいの。こちらの世界には29件、私達の故郷には2件あるわ。
FormID: 0301C2C2 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement1 4 If you succeed in delivering 25 of them, enough people will know about us. So go ahead! Should be easy enough.
__25件への配達が終わったら、人々の間での私達の認知度も十分に上がると思う。お願いね!簡単な仕事でしょう?
FormID: 0301C2C2 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement1 5 I'll take care of the merchants. Oh and the two inn keepers of the Shivering Isles are especially important - if you deliver our advertisements to them, you'll get a nice little present from me.
__私は商人たちとの交渉を続けるわ。おっと、Shivering Islesの2件の宿屋は特に重要よ。彼らの所にも広報文を届けてくれたら良いプレゼントをあげる。
FormID: 0301C2C2 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement1 6 Good luck to you!
__気をつけてね!
FormID: 0301C2C3 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement1 0 Do you really need an explanation why I'm not mentioned?
__私が触れていない話題について説明するとでも思っているのか?
FormID: 0304C16E bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement1 0 Well, do you want to book some advertisement?
__ええと。広告を出したい、という意味ですか?
FormID: 0304C16E bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement1 1 We're founded by the Elder Council. Free, independent and uncorruptible. I'm sorry.
__すみません。ウチはElder Councilのお墨付きで営業しているもんで。お金を積まれてもそういったお願いはお受け出来ないんですよ。
FormID: 0301C2C4 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 Finally! This one has been waiting for it for ages! For days this one has only heard about baked potatoe bread and stolen potatoes.
__ああ!ずっとあなたを待っていました!ここでの話題といえばじゃがいもパンとじゃがいも泥棒ばかりでうんざりしていたんですよ!
FormID: 0301C2C5 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 Ah, good. There's nothing better than a good read on rainy afternoons, don't you think?
__いいですね。雨の日の午後は読み物に限ります。そう思いませんか?
FormID: 0301C2C5 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 1 And we've got a lot of rainy afternoons around here!
__それに、このあたりは雨が多いですから!
FormID: 0301C2C6 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 I can't believe how long it took you to get that edition to me. I mean, we're in the same city! Your couriers get lazier from week to week. Don't expect a tip!
__やっと来た!ずいぶん長くかかりましたね。だって私達は同じ街にいるのに!あなたの会社の配達人は最近怠け気味なんじゃないですか?だからチップはあげられませんよ!
FormID: 0301C2C7 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 A finally, new toilet paper!
__やっとトイレットペーパーの替えが来た!
FormID: 0301C2C9 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 And I would have thought that the recent murders around here would be the news of the week, instead of this.
__最近このあたりで殺人事件があったのです。今週のトップニュースにどうですか?代わりと言ってはなんですが。
FormID: 0301C2C8 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 Many thanks! You can't believe how boring it can be just listening to that High Elf ranting about his growing crystals.
__ありがとう!ありがとう!毎日High Elfが水晶玉に向かってわめき散らしているのを聞くばかりじゃ身がもちませんよ。
FormID: 0301C2CA bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 Many thanks. Here, have a coin!
__ありがとう!コインをどうぞ!
FormID: 0301C2CD bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 My customers are usually not in the habit of reading. And I didn't ask for any papers.
__うちのお客さんはあまり新聞とか読まないんですよね。それに新聞紙を届けてくれなんて頼んだわけでもないし。
FormID: 0301C2CD bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 1 Oh, it's free? Well, then. Alright.
__え?無料なんですか?なら貰っておきます。
FormID: 0301C2CC bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 As if the freakshow which my customers have become really would care about this trash. But, ah, nevermind. I can't believe that this Orc is more successful!
__うちのお客さんがこの紙くずに興味を持って読み出すなんて光景を想像したら、まるで奇人変人ショーですよ。しかし…いや、忘れて下さい。あのOrcの宿屋の方がマシだなんて思いたくもありませんよ。
FormID: 0301C2CB bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 This wasn't made out of trees, was it?
__これは…紙製ではないようですが?
FormID: 0301C2CE bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 In Bravil's air it will just mold in a few days.
__Bravilの湿気じゃ、数日のうちにかびちゃいそうですけれどね。
FormID: 0301C2CF bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 It would be easier to toss this junk directly into the fire. Tesserayiel, Zerreshju, alright. Never heard of them!
__こんなゴミくず、暖炉にくべたらいい。Tesserayiel?Zerreshju?よし分かった。聞いたことがないけどな!
FormID: 0301C2D0 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 Ah, finally!
__ああ、やっと来た!
FormID: 0301C2D1 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 You took your time, didn't you? I mean, the press is right around the corner! Do you even know how many competition I have in this city?
__一体どこで油を売っていたんです?出版社はすぐ近くにあるのに…。この街だけでもどれだけ競合相手がいるか、そういう自覚はないんですか?あなたは。
FormID: 0301C2D1 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 1 And don't come me with that [QUOTE]for free[QUOTE] nonsense again!
__あと、二度と[QUOTE]無料ですよ![QUOTE]なんて売り文句を使わないで欲しいものですね。
FormID: 0301C2D2 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 It's so full in here you can hardly breath, and you bring only ONE paper?
__この宿はいつも人で一杯で息も出来ないくらいなんですよ。なのにたった一部だけしか持ってこなかっんですか?
__この宿はいつも人で一杯で息も出来ないくらいなんですよ。なのにたった一部だけしか持ってこなかったんですか?
FormID: 0301C2D2 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 1 Oh well, the gift horse's mouth and all that.
__まあ、「贈られた馬の口の中をわざわざ覗き込むな」とも言いますからね。受け取っておきます。
FormID: 0301C2D4 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 Ah good, Rufio became quite demanding for new news in the last days!
__ああ丁度良かった。ここ数日、Rufioさんがずいぶんと熱心に新聞を読みたがっていたから。
FormID: 0301C2D7 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 Forget it! After your last visit one of my most loyal customers was dead. Who else is going to read it? Well, here I've got an idea. Guards! We have a murderer here!
__忘れてください!一番の得意客が亡くなってしまった今、他に誰が読むでしょうか?そうだ、分かったぞ。衛兵さん!殺人犯がいますよ!
FormID: 0301C2D3 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 Hmpf. The same scribbled nonsense as ever. You get what you pay for. And if you don't pay anything. Never mind.
__ふうん。いつも通りの馬鹿げた記事ですね。働かざるもの食うべからずとは言うけれど、あなたたちは一体何をして働いているのかしら?どうでもいいけれど。
FormID: 0301C2D6 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 A letter? For me? Thank you!
__手紙ですか?私に?ありがとう!
FormID: 0301C2D5 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 Now I just need to find a bottle of fine wine and everything will be great!
__あとはワインがあれば最高なんですけれどね!