Note/L10N/Integration_TSL/0.993/Dialogue/bgZXQXivDialog-02?
FormID: 0303C914 bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp3 2 Likewise it'll end the suspension the assassin is kept in.
__そうすれば、暗殺者がまだ他にいるという結論が出る。
FormID: 0303C914 bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp3 3 Let Firu take care of him. Do not interfere. After he's dead, you can show yourself. Then speak with the countess.
__暗殺者を倒すのはFiruの役目だ。彼女を邪魔するな。お前は暗殺者が倒されたあとに姿を現してくれ。女伯を説得するのだ。
FormID: 0303C914 bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp3 4 Firu's not the most social one. Likely she'd drool over the countess. [QUOTE]Hmm, manflesh![QUOTE]
__Firuはそれほど社交的な奴ではない。彼女は女伯に向かって「おお、新鮮な人肉だ!」などとよだれを垂らして口走るかもしれない。
FormID: 0303C914 bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp3 5 Just kidding. Nevertheless it's better when you speak with her.
__…まぁそれは冗談だが。とにかく、女伯との交渉は彼女よりもお前の方が適任だということ。
FormID: 0303C914 bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp3 6 This should persuade her that Firu can be trusted. So, are you ready to go?
__そうすればきっとFiruを信用させられる。さあ、準備はいいか?
FormID: 0303C91A bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp3a 0 Great. Then you know what to do. Have fun!
__よし!何をすればよいか分かるな?楽しんで来い!
FormID: 0303C91A bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp3a 1 Oh. A last warning I nearly forget. Guards may not like this. I've prepared a small surprise to dislocate them for a short time. Nevertheless any new guard entering while Firu deals with the attacker may get strange ideas.
__おっと。その前に一つだけ注意が必要だった!衛兵たちはきっとこの件についてあまり気に食わなく感じるだろうから、少しの間だけ彼らを大広間から遠ざける小細工を準備しておいた。これでFiruが暗殺者とやりあっている間、衛兵が乱入してくる心配はない。
FormID: 0303C91C bgZXQXivDialog bgZXQ5Imp3b 0 *growls*
__*うなり声をあげる*
FormID: 0303C91E bgZXQXivDialog bgZZXme 0 You're surprised to be able to walk among mortals?
__ん?自分が定命の者に難なく接することが出来るのが不思議か?
FormID: 0303C91E bgZXQXivDialog bgZZXme 1 You need to remember mortals see what they wish to see. You were freed by the Emperor, no less. That has affected how you're perceived.
__考えてもみろ。定命の者たちは自分の信じたいものを見るのだ。お前は皇帝によって逃がされた。それゆえに受け入れられるのだよ。
FormID: 0303C91E bgZXQXivDialog bgZZXme 2 Most people will feel that something's not right about you. Unless they concentrate on you, they won't notice what you truly are.
__多くの人々がお前について何か勘違いをしていると思う。彼らがよく観察しなければ、お前の本当の姿に気付けないのだろう。
FormID: 0303C91E bgZXQXivDialog bgZZXme 3 That's why you can walk among mortals, while I can't. We may be both Xivilai, but late Uriel Septim blessed you. If people see me, they run away screaming.
__それだからこそ、お前は気兼ねなく定命の者たちと一緒にすごせるのだ。だが私は違う。私達はどちらもXivilaiではあるが、お前はUriel Septim 皇帝の祝福を受けている。もしも私が人々の前に現れたら、彼らはきっと逃げ出してしまうだろう。
FormID: 0303C91E bgZXQXivDialog bgZZXme 4 If they see you? Well, a really big and muscular Dark Elf. Maybe with horns, but this must just be some tribal thingy.
__だが彼らがお前を見る目は違う。背丈が大きく筋肉質なDark Elf程度にしか見られないだろう。確かに角はあるかもしれないが、それは民族的な違い程度にしか認識されない。
FormID: 0303C91F bgZXQXivDialog bgZZXme 0 You're surprised to be able to walk among mortals?
__ん?自分が定命の者に難なく接することが出来るのが不思議か?
FormID: 0303C91F bgZXQXivDialog bgZZXme 1 You need to remember mortals see what they wish to see. You were freed by the Emperor, no less. That has affected how you're perceived.
__考えてもみろ。定命の者たちは自分の信じたいものを見るのだ。お前は皇帝によって逃がされた。それゆえに受け入れられるのだよ。
FormID: 0303C91F bgZXQXivDialog bgZZXme 2 Most people will feel that something's not right about you. Unless they concentrate on you, they won't notice what you truly are.
__多くの人々がお前について何か勘違いをしていると思う。彼らがよく観察しなければ、お前の本当の姿に気付けないのだろう。
FormID: 0303C91F bgZXQXivDialog bgZZXme 3 Which is quite odd, to be honest. Wings, horns, fangs, even those can be overlooked by mortals. It's a gift of late Uriel Septim. Do not take it lightly.
__全く奇妙なこどだ。翼もあれば角も爪もあるのに定命の者たちは気付かないのだから。きっとUriel Septim皇帝からの賜物だな。軽々しく考えるんじゃないぞ。
FormID: 0303C920 bgZXQXivDialog bgZZXme 0 You're surprised to be able to walk among mortals?
__ん?自分が定命の者に難なく接することが出来るのが不思議か?
FormID: 0303C920 bgZXQXivDialog bgZZXme 1 You need to remember mortals see what they wish to see. You were freed by the Emperor, no less. That has affected how you're perceived.
__考えてもみろ。定命の者たちは自分の信じたいものを見るのだ。お前は皇帝によって逃がされた。それゆえに受け入れられるのだよ。
FormID: 0303C920 bgZXQXivDialog bgZZXme 2 Most people will feel that something's not right about you. Unless they concentrate on you, they won't notice what you truly are.
__多くの人々がお前について何か勘違いをしていると思う。彼らがよく観察しなければ、お前の本当の姿に気付けないのだろう。
FormID: 0303C920 bgZXQXivDialog bgZZXme 3 Beside only your eyes give you away. Aureals could have always had an easy time blending into mortal society, if it weren't for your bullheadedness, which runs rampart in your kin.
__それに、彼らとお前との違いはその目だけだ。Aurealたちは定命の者たちの社会に簡単に溶け込める。お前が自分自身を例外だと考えていたとしても、やはり種族全体として「城壁」を形作る「レンガ」の一つなのだよ。
FormID: 0303C920 bgZXQXivDialog bgZZXme 4 If you're halfway restrained, like you and the other Aureals around here, you're mostly perceived as High Elves.
__もしもお前がここのAurealと同じように、いわば「軟禁状態」にあるとしても、それでもお前は受け入れられやすい部類に入ると思うぞ。High Elfとしてな。
FormID: 0303C921 bgZXQXivDialog bgZZXme 0 You're surprised to be able to walk among mortals?
__ん?自分が定命の者に難なく接することが出来るのが不思議か?
FormID: 0303C921 bgZXQXivDialog bgZZXme 1 You need to remember mortals see what they wish to see. You were freed by the Emperor, no less. That has affected how you're perceived.
__考えてもみろ。定命の者たちは自分の信じたいものを見るのだ。お前は皇帝によって逃がされた。それゆえに受け入れられるのだよ。
FormID: 0303C921 bgZXQXivDialog bgZZXme 2 Most people will feel that something's not right about you. Unless they concentrate on you, they won't notice what you truly are.
__多くの人々がお前について何か勘違いをしていると思う。彼らがよく観察しなければ、お前の本当の姿に気付けないのだろう。
FormID: 0303C921 bgZXQXivDialog bgZZXme 3 Beside only your eyes give you away. Mazken always had an easy time blending into mortal society, if they needed to. People see only a Dark Elf in you.
__それに、彼らとお前との違いはその目だけだ。Mazkenたちは必要とあらば定命の者たちの社会に簡単に溶け込める。人々はお前をただのDark Elfだとしか思わないだろう。
FormID: 0303D6F6 bgZXQXivDialog bgZDS19VoidsKiss 0 You were tasty. Care for another round of fun?
__ご馳走様。もう一回してみる?
FormID: 0303D6F6 bgZXQXivDialog bgZDS19VoidsKiss 1 Maybe I do even have a bed for you, after all.
__ベッドの用意をしてあげてもいいのよ。
FormID: 0303D6F6 bgZXQXivDialog bgZDS19VoidsKiss 2 No? How sad.
__え?嫌だって?それは残念。
FormID: 03049080 bgZXQXivDialog bgZDS19VoidsKiss 0 What did you expect?
__彼女に一体何を期待していたんですか?
FormID: 03049080 bgZXQXivDialog bgZDS19VoidsKiss 1 She doesn't consider her fangs just for showing.
__彼女の「牙」は単なる見世物なんかじゃありませんからね。
FormID: 03049080 bgZXQXivDialog bgZDS19VoidsKiss 2 She's hungry, always. Lusting after mortals and daedra alike.
__Turumerinはいつも飢えているんです。だから定命の者であるとDaedraであるとに関わらず、ああやって誘惑しているんですよ。
FormID: 03049080 bgZXQXivDialog bgZDS19VoidsKiss 3 Not all of us are like her. Most of us aren't. She's quite unique. But then everyone of us is, aren't we?
__もちろん、Daedra Seducerの全てが彼女と同じではありません。というか、彼女が特殊なんです。まあ、彼女と同じようなDaedra Seducerがいないのか?と言われれば否定は出来ませんけれど。
FormID: 03049081 bgZXQXivDialog bgZDS19VoidsKiss 0 Have you never tasted blood, engorged in companions for the night?
__あなたは一夜を共にした相手の血を味わった事はありますか?
FormID: 03049081 bgZXQXivDialog bgZDS19VoidsKiss 1 I mean, what did you expect? That her fangs are just for showing? She's hungry, always. Lusting after mortals and daedra alike.
__…あのですね。あなたはTurumerinに一体何を期待していたんですか?彼女の「牙」は単なる見世物なんかじゃありません。いつも飢えていて、相手が定命の者とDaedraであるとに関わらず、ああやって誘惑するんです。
FormID: 03049081 bgZXQXivDialog bgZDS19VoidsKiss 2 Not all of us are like her. Most of us aren't. She's quite unique. But then everyone of us is, aren't we? Otherwise you would have known.
__もちろん、Daedra Seducerの全てが彼女と同じではありません。というか、彼女が特殊なんです。まあ、彼女と同じようなDaedra Seducerがいないのか?と言われれば否定は出来ませんけれど。
FormID: 03049083 bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss 0 I am not like Turumerin. For better or worse, I don't know.
__わたしはTurumerinとは違います。それが良い事なのか悪い事なのかは知りませんけれどね。
FormID: 03049083 bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss 1 For a long time she was in Sanguine's services, while I lived in Shade Perilous, an outer realm under Nocturnal's influence.
__彼女は長年の間Sanguineの従者を務めてきましたけれど、対して私はNocturnal様の領地であるShade Perilousに住んでいました。
FormID: 03049083 bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss 2 Everyone of us has desires and wishes, and I have similar fangs like Turumerin. All this doesn't mean that I would act like her.
__Daeda Seducerというものは、皆それぞれに欲望や願いを胸に秘めているものなのです。わたしにもTurumerinと同じような牙がありますが、だからといって彼女と同じような振る舞いをするわけではありません。
FormID: 03049083 bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss 3 Even ignoring that Karashivuel and Tesserayiel would banish me into the void faster than I could scream [QUOTE]DO NOT WANT![QUOTE], it's just not my style to sink my fangs in unwilling flesh.
__たとえそうした行為に及ぼうとしたとしても、一言も発する暇もなくKarashivuelとTesserayielがすぐさま私を殺してしまうでしょうけれど。まあ、そういう事情を差し引いても望まぬ人の肉に牙を突き立てるような真似をするのは趣味に合いませんから。
FormID: 03049083 bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss 4 If someone would want to be close to me, and I'd share the feeling, then, maybe. I never was a fan of Molag Bal's work.
__もしも親しい人が出来て、思いを一つにする事が出来れば話は違うかもしれませんけれどね…。少なくとも私にはMolag Balのような趣味は一切ありません。
FormID: 03049084 bgZXQXivDialog bgZDS19VoidsKiss 0 Learn something from it.
__せいぜい経験から学ぶ事だな。
FormID: 03049084 bgZXQXivDialog bgZDS19VoidsKiss 1 Some Daedra are straight forward. I always tell people what I want with them or from them, even if it is making necklaces from their ears and sausages with their intestines.
__Daedraの中には率直な者もいる。私などはいつも人間達にやって欲しい事や欲しい物を正直に伝えているぞ。たとえそれが奴らの耳から作ったネックレスであれ、腸から作ったソーセージであれ、だ。
FormID: 03049084 bgZXQXivDialog bgZDS19VoidsKiss 2 Did you happen to know that fried elf ears taste like grilled bread chips dipped in honey?
__elfの耳の唐揚げは蜂蜜に浸けてこんがり焼いたパンのような味がするんだぞ。知っていたか?
FormID: 03049084 bgZXQXivDialog bgZDS19VoidsKiss 3 Anyway. Yes, she bit you. So what? You've survived. There are far worse things she could have done. Trust me, I had dealing with Daedra Seducers before.
__それはともかく。奴に噛まれたんだってな。だが、それがどうしたというのだ?現にお前はこうして生きていられるのだから、何の問題もない。奴にかかればもっと悪い事態だってあり得たのだ。私は嘘は言っていないぞ?私自身、以前Daedra Seducerと対峙した事があるからな。
FormID: 03049084 bgZXQXivDialog bgZDS19VoidsKiss 4 Even a Xivilai has standards.
__Daedra Seducerと関わるとろくな事にならないのだ。そんな事、Xivilaiでさえも知っている常識だぞ。
FormID: 0304975C bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss1 0 Am I?
__わたしがTurumerinとそっくりですって?
FormID: 0304975C bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss1 1 I never was in Sanguine's realm, wading through mountains of wiggling bodies. Pleasuring and be pleasured by everyone nearby. Feasting on living flesh and blood.
__わたしはこれまで一度もSanguineの領域に足を踏み入れた事もなければ、裸体の山の上を闊歩した事もありませんよ。相手構わず一夜を共にした事もなければ、人の生き血や肉を味わった事もありません。
FormID: 0304975C bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss1 2 Do you think every Daedroth is the same? Just compare Karashivuel to your typical Xivilai. As far as I see you've still got your head on your shoulder.
__「Daedrothなら皆同じだろう」とでも考えているんですか?そんなの、Karashivuelと普通のXivilaiとを比べてみればすぐに間違いだと分かるはずでしょう?まさかあなたがそこまで考え無しだとは思いたくありませんけれど。
FormID: 0304975D bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss2 0 True. Even if a bit shy, people rather deal with Karashivuel than with me. Strange mortals. My time in the Soulgem must have broken my charms.
__そうですね。みんな恥ずかしがっているんでしょうか?人々はわたしよりもKarashivuelと話したがります。Soulgemにいる間にわたしの魅力も失われてしまったのかしら?
FormID: 0304975E bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss1 0 Am I?
__わたしがTurumerinとそっくりですって?
FormID: 0304975E bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss1 1 I never was in Sanguine's realm, wading through mountains of wiggling bodies. Pleasuring and be pleasured by everyone nearby. Feasting on living flesh and blood.
__わたしはこれまで一度もSanguineの領域に足を踏み入れた事もなければ、裸体の山の上を闊歩した事もありませんよ。相手構わず一夜を共にした事もなければ、人の生き血や肉を味わった事もありません。
FormID: 0304975E bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss1 2 How about yourself? What darkness lurks in your heart? Playing the hero of mankind may be nice, but I doubt you've always been that way.
__そもそも、あなた自身はどうなんですか?あなたは自分の心の中にどれほどの闇を抱えているんですか?人類のために英雄として振る舞うのは立派な事だと思いますよ。でも、いつ何時も英雄らしくあったのかどうかは、私には疑問です。
FormID: 0304975E bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss1 3 Do not answer that. In the end you'll only have to answer yourself.
__質問に答える必要はありませんよ。結局のところ、正解はあなた自身の中にしか無いのだから。
FormID: 0304975F bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss1 0 Am I?
__わたしがTurumerinとそっくりですって?
FormID: 0304975F bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss1 1 I never was in Sanguine's realm, wading through mountains of wiggling bodies. Pleasuring and be pleasured by everyone nearby. Feasting on living flesh and blood.
__わたしはこれまで一度もSanguineの領域に足を踏み入れた事もなければ、裸体の山の上を闊歩した事もありませんよ。相手構わず一夜を共にした事もなければ、人の生き血や肉を味わった事もありません。
FormID: 0304975F bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss1 2 Do you think every Daedroth is the same? Just compare Karashivuel to your typical Xivilai. As far as I see you've still got your head on your shoulder.
__「Daedrothなら皆同じだろう」とでも考えているんですか?そんなの、Karashivuelと普通のXivilaiとを比べてみればすぐに間違いだと分かるはずでしょう?まさかあなたがそこまで考え無しだとは思いたくありませんけれど。
FormID: 0304975F bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss1 3 And you don't seem like a typical Xivilai, neither. Do not others have the same right to be different than yourself?
__そもそも、あなた自身が典型的なXivilaiから外れているとわたしには思えます。だったら、他のXivilaiにもあなたと違った生き方をする権利があると思いませんか?
FormID: 03049760 bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss3 0 Thanks! Although no, now it's not the time.
__ありがとう!…けれど、今はまだその時ではありません。
FormID: 03049760 bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss3 1 I'd have been much more gentle, not putting most vampires to shame.
__vampireたちが恥ずかしがるといけませんから、もっと優しくするべきでした。
FormID: 03049760 bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss3 2 Ah well, what does it matter around here?
__ああ、でもここでならば何も問題ありませんね。
FormID: 03049761 bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss4 0 There's not much to tell, really.
__説明が必要な事なんてそれほどありませんよ。本当です。
FormID: 03049761 bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss4 1 If I say I kiss, I kiss, and do not bite.
__わたしが「キスをする」と言ったら「キスしか」しません。決して噛みはしませんから。
FormID: 03049761 bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss4 2 Well, accidents can happen, when a tongue streaks my fangs, this may draw a drop of blood. When in passion you'll barely notice it.
__うーん。事故が起きてしまう可能性はありますよ。舌と牙とが触れてしまうことで多少の出血が起きる場合もあり得ます。まあ、夢中になっていれば気がつかない程度の事です。
FormID: 03049761 bgZXQXivDialog bgZDSTeshKiss4 3 It mostly happens to myself anyway.
__それに、口の中を傷付けてしまうのはわたしも同じ事ですから。おあいこですね。
FormID: 03049762 bgZXQXivDialog GREETING 0 You were the one that freed me, are you not?
__わたしを自由にしてくれたのはあなたですか?
FormID: 03049769 bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree 0 I do not know how much time I had spent in my prison. Time lost it's meaning. Seconds stretched to centuries, thoughts and memories hammering onto your mind.
__あの牢獄の中で過ごした時間がどれほどのものか、わたしには分かりません。いつしか時間は意味を無くしてしまいました。一秒が何百年間に引き伸ばされたように感じたものです。色々な考えや思い出が頭の中を何度もぐるぐる回っていました。
FormID: 03049769 bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree 1 And you begin to hallucinate. Go mad. Build your own paradise and hell. I've seen Shade Perilous fallen time and again.
__そして幻覚を見るようになりました。気が狂いそうでした。天国のような光景と地獄のような光景が代わる代わるに脳裏に浮かびました。Shade Perilousが崩壊する様子を何度も思い出しました。
FormID: 03049769 bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree 2 And then you came, and I was suddendly stranded in Mundus.
__そしてあなたが来て、私は突然このMundusに放り出されました。
FormID: 03049769 bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree 3 It may be Lorkhan's prison, but I'm no longer caged. Oh I am confined here, but it's a whole lot better than my last prison.
__ここは確かにLorkhanの牢獄の地ではあります。けれども窮屈な檻は存在しないのが救いですね。閉じ込められているのに変わりはありませんが、以前の牢獄と比べればはるかに良い場所です。
FormID: 03049769 bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree 4 And I can't stop asking myself, why did you rescue me?
__けれど、どうしてあなたはわたしを助けてくれたんですか?その理由が聞きたくて仕方がありません。
FormID: 0304976A bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree1 0 Then I can only hope for others that you're bored more often.
__そうですか。それならもっと退屈してもらえると助かります。
FormID: 0304976B bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree2 0 Be careful what you can and can't resist.
__あなたは自分が何に抵抗出来て、何に抵抗出来ないのかをしっかり見極めておくべきですよ。
FormID: 0304976B bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree2 1 Turumerin and me, well, we're quite different. I know what she can do with mortals and Daedra alike. Trust me, you would not want to experience it.
__そうですね…。わたしとTurumerinとでは全く性格が異なります。わたしは彼女が定命の者やDaedra達にどんな事をしているのか知っていますが、興味本位でも経験したいなどと思わないのが賢明ですよ。
FormID: 0304976C bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree2 0 You're one yourself. A strange creature you are.
__あなた自身Seducerでしょう?おかしな事を言いますね。
FormID: 0304976D bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree3 0 And that's it?
__それだけですか?
FormID: 0304976D bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree3 1 Only freeing me, to throw me before Karashivuel's feet?
__KarashivuelにGemを渡して、私を逃がしただけだと言うのですか?
FormID: 0304976D bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree3 2 I hoped that you're different than the others. I fear I was wrong.
__あなたは他の人とは違うのではないかと期待していたのに…。どうやらわたしの考えは間違っていたようですね。
FormID: 0304976E bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree4 0 Yet you didn't know me.
__けれど、あなたはわたしの事を知らないでしょう?
FormID: 0304976E bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree4 1 I really appreciate what you did. And I hope I can repay my debt to you someday.
__あなたには本当に恩を感じています。いつかあなたにお返しをしたいと思っています。
FormID: 0304976E bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree4 2 For now though I first have to adapt to my new life here. Thanks again for making it possible.
__けれど、とりあえず今はここでの生活に慣れるのが先決ですが…。今こうしていられるのもあなたのおかげです。本当にありがとうございました。
FormID: 0304976F bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree5 0 How could I?
__そんな事できるわけがありませんよ?
FormID: 0304976F bgZXQXivDialog bgZDSTeshFree5 1 One of the other Daedra is always near. I fear they'd follow me under my blanket if I were sleeping under one.
__近くに他のDaedraもいますしね。誰かが毛布の下に隠れてはいないかと、寝る時はいつもビクビクしていますよ。
FormID: 03049E43 bgZXQXivDialog GOODBYE 0 Until we meet again.
__それではまた。ご機嫌よう。
FormID: 03049E4E bgZXQXivDialog bgZDSTeshSL 0 It's easy to make up opinions about what people seem and say to be. It's not that easy when dealing with Daedra, though.
__人間たちの行動や言動について意見をするのは簡単ですが、これがDaedraについてとなると難しくなります。
FormID: 03049E4E bgZXQXivDialog bgZDSTeshSL 1 A Daedroth is unlikely to change. While we may fulfil new roles, it's difficult to left behind what we once were. What we are.
__Daedrothはそう簡単に変われるものではありません。たとえ新しい役割を得られたとしても、昔の自分を捨て去る事はとても難しいのです。
FormID: 03049E4E bgZXQXivDialog bgZDSTeshSL 2 That's why when banished into the void, we assume the same form again when reborn. This you can also see on the Stranded Light members.
__だからこそ、私たちは虚無に消えた後も同じ姿で再生すると固く信じているのです。そう考えているのはStranded Lightのメンバーも同様ですよ。
FormID: 03049E4F bgZXQXivDialog bgZDSTeshSLCharNone 0 Understandable.
__分かりました。
FormID: 03049E50 bgZXQXivDialog bgZDSTeshSLCharFrondre 0 I never met him. Never heard of him, either. Whatever his role on the Isle was, he never gained any fame.
__会った事もなければ聞いた事もないですね。彼がIslesで何をしていたのか知りませんが、それほど有名ではなかったと思います。
FormID: 03049E51 bgZXQXivDialog bgZDSTeshSLCharGever 0 Not trying to step on anybody's toes, but male Golden Saints are one of the less famous Daedra.
__悪気があって言うわけではありませんが、男のGolden SaintというのはDaedraの中ではマイナーな存在です。
FormID: 03049E51 bgZXQXivDialog bgZDSTeshSLCharGever 1 Like Mazken the Golden Saint have an amazonian society. Male are worth a lot less than females. Now we Daedra are immortal spirits, neither born nor bound to a body. The body we have is what we think we are.
__Mazkenと同様、Golden Saintも女系社会を構成していますからね。男性は女性よりも低く見られるようになっています。私たちはDaedraでその本質は不死の魂ですから肉体の形に束縛される事はありません。形は、自意識によって決定されるのです。
FormID: 03049E51 bgZXQXivDialog bgZDSTeshSLCharGever 2 Now if someone takes the role of a male in an amazonian society, this should tell you how he feels about himself. Inferior. This also likely applies to that Frondre.
__では、自分を女系社会における男性だと意識したらどうなるか?当然、自分自身を劣った存在として自覚し肉体もそれにならう事でしょう。これはFrondeについても当てはまる事だと言えます。
FormID: 03049E52 bgZXQXivDialog bgZDSTeshSLCharGever 0 Not trying to step on anybody's toes, but male Golden Saints are one of the less famous Daedra.
__悪気があって言うわけではありませんが、男のGolden SaintというのはDaedraの中ではマイナーな存在です。
FormID: 03049E52 bgZXQXivDialog bgZDSTeshSLCharGever 1 Like Mazken the Golden Saint have an amazonian society. Male are worth a lot less than females. Now we Daedra are immortal spirits, neither born nor bound to a body. The body we have is what we think we are.
__Mazkenと同様、Golden Saintも女系社会を構成していますからね。男性は女性よりも低く見られるようになっています。私たちはDaedraでその本質は不死の魂ですから肉体の形に束縛される事はありません。形は、自意識によって決定されるのです。
FormID: 03049E52 bgZXQXivDialog bgZDSTeshSLCharGever 2 Now if someone takes the role of a male in an amazonian society, this should tell you how he feels about himself. Inferior. This also likely applies to that Frondre.
__では、自分を女系社会における男性だと意識したらどうなるか?当然、自分自身を劣った存在として自覚し肉体もそれにならう事でしょう。これはFrondeについても当てはまる事だと言えます。
FormID: 03049E52 bgZXQXivDialog bgZDSTeshSLCharGever 3 No, don't justify your choice! I've got nothing against males. It's more your kin that's concerned with this. Me? I'm happy with males. And can get very happy.
__だからと言って、それがあなた自身に当てはまるなんて考えないで下さいね。わたしは別に男性が嫌いというわけではないんです。単にあなたの種族にはよくある事だと言っているだけで。え?わたしはどう思うかって?わたしは男性と一緒に過ごすのは大好きですよ。