Note/L10N/Integration_TSL/0.993/Dialogue/bgZMG2Leyawiin?
FormID: 03097409 bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinRiddle1 0 Oh? Good question. Probably some kind of deity. Don't know which could be meant, though. Pretty obscure.
__ん?良い質問ですね。恐らく神の類を指す言葉なのだと思います。漠然とし過ぎていて、どんな神かは想像が付きませんけれどね。
FormID: 03097409 bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinRiddle1 1 There is Sanguine, lord of His rose. Yet only very few refer to him as [QUOTE]queen[QUOTE] anymore.
__Sanguineならrose(バラ)の王と呼ばれていますけれど、彼が[QUOTE]queen(女王)[QUOTE]などという呼称は殆ど聞いた事がありません。
FormID: 03097409 bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinRiddle1 2 Except some weird cultists in Wayrest. Let's not dwell on it.
__まあ、Wayrestの忌々しい狂信者たちはそう呼ぶかもしれませんが、彼らについてはあまり話題にしたくもありませんし。
FormID: 03097409 bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinRiddle1 3 Likely someone else either way.
__おそらく、Sanguineではなく別の神なのでしょうね。
FormID: 0309740A bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinRiddle2 0 Obviously no persons! Think about using any random meeting between two people around here. None else could find the place you're describing.
__おそらく、人物を指す言葉ではないでしょうね。この辺りで2人の人物が会合を設けられるような場所なんて見当たりませんし。
FormID: 0309740A bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinRiddle2 1 Likely some landmarks, mountain names. Statues maybe. I don't know. Try to find something that has to do with snakes or would-be giants.
__たぶん、なにか目印になるような場所、たとえば山とか像みたいなものを指しているのでしょう。確証はありませんけれどね。
FormID: 0309740A bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinRiddle2 2 Whatever that is.
__それが何であれ、snakes(ヘビ)やgiants(巨人)にまつわるものを探してみて下さい。
FormID: 0309740B bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinRiddle3 0 Think about snow. It melts. Except when it's high in the mountain. Then it'll become part of glaciers.
__雪を思い浮かべてみて下さい。標高の高い山に積もるのでもない限り、いつかは溶けます。溶けて、氷河を形成しますよね。
FormID: 0309740B bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinRiddle3 1 Spend more time in nature. Just a hint.
__そう。自然に目を向けてみて下さい。それがヒントですよ。
FormID: 0309740C bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinRiddle4 0 Well, would have been easier if it had been about the first gift. Light.
__天からの最初の贈り物は何か?という問いならば答えは簡単。「光」ですよね。
FormID: 0309740C bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinRiddle4 1 Second one? Kind of open to interpretation. Could be air, so wind. Could be water, so rain.
__けれど、二番目の贈り物となると色々と解釈の余地がありますから話は別です。大気かもしれないし、風や水や雨を指す可能性もありますね…。
FormID: 0309740E bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinRiddle5 0 Yes, what's about them?
__はい。謎解きがどうかしましたか?
FormID: 03097411 bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinRiddle5a 0 Others of us didn't have the luck to be freed by the Emperor in person.
__他の同族は、あなたのように皇帝の手によって自由を得られるほど幸運に恵まれていなかったのです。
FormID: 03097411 bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinRiddle5a 1 We need our secrecy to survive. What would happen if someone notices that we're no Bosmer? Could end badly. We didn't survive for three millennia through carelessness.
__私達が生き延びていく為には秘密が不可欠です。もしも正体が発覚し、誰かにBosmerではない事が気付かれてしまったらどうなりますか?ろくな事になりませんよ。注意を欠いてはなりません。さもなければ3紀にわたって生き延び続ける事なんて不可能でしたから。
FormID: 03097412 bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinRiddle5a 0 We have our reasons to use them. None that concerns you.
__謎解きをしなければならないのは、そうすべき理由があるからです。あなたには関係のない事ですけれどね。
FormID: 03097413 bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinRiddle5b 0 Yes, they keep the mind fresh and aware. Good thing. Beside it makes it much safer to relay messages.
__そうですね。脳を活性化してリフレッシュしてくれる良い物です。それに、手紙を安全に送るのにも使えますからね。
FormID: 03097414 bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinRiddle5b 0 Each of our tribes had to find their own way to community. I've heard some degenerated into wildlings, turning into animals, could even be mistaken for spriggans.
__各部族はそれぞれ違った道を選びました。野に還って動物になり果てた者達もいます。sprigganと見間違えられるほどに…。
FormID: 03097414 bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinRiddle5b 1 Our local tribes didn't fall that far. Good thing if you ask me.
__私の部族はそこまで堕ちはしませんでしたけれどね。個人的にはほっとしています。
FormID: 03097421 bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinLetterForYou 0 You do? Let me see it.
__そうなのかい?ちょっと見せて。
FormID: 03097421 bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinLetterForYou 1 Oh. It's to be delivered to one of my letterboxes.
__ああ。この手紙は僕宛だね。
FormID: 03097421 bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinLetterForYou 2 This saves me quite a lot of travel. Thank you!
__おかげ様で、出向く手間が省けたよ。ありがとう!
FormID: 03097421 bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinLetterForYou 3 And no word about it to anyone, alright? Good!
__あと、この件については他言無用だからね。いいかい?よろしくね!
FormID: 03097422 bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinLetterDelivered 0 Directly to the recipient. How... oh dear, that wasn't what I had in mind.
__受取人に直接渡してしまったんですか?ああ…何という事。そんなの想定外…!
FormID: 03097422 bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinLetterDelivered 1 See, the problem is that couriers can be much easier traced than a randomly dropped letter, and someone picking it up while being invisible.
__偶然落とした手紙を誰かに拾われるよりも、人に頼んで手紙を配達してもらう方が追跡されるリスクが高いという事になりますね。
FormID: 03097422 bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinLetterDelivered 2 We need our secrecy. Without using our system of riddles and drop places we endanger ourselves.
__謎掛けと手紙の隠し場所を使った仕組みではなく、秘密厳守の手段を別に考える必要がありそうです。今の仕組みでは危険ですから。
FormID: 03097422 bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinLetterDelivered 3 Maybe I've should have told you before. Can't change this now.
__秘密厳守という事は、あなたにはあらかじめ伝えておくべきでしたね。今となってはもう遅いですけれど。
FormID: 03097422 bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinLetterDelivered 4 Ah well, thanks for trying.
__まあ、何にせよ、配達ご苦労様でした。
FormID: 03097424 bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinLetterDelivered 0 You've delivered it? And to the right place? Great work, thanks!
__正しい場所に届けたんですね?素晴らしいです。ありがとうございました!
FormID: 03097424 bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinLetterDelivered 1 I know you probably could have delivered it directly to it's recipient, but we have to keep up our secrecy, and you helped me doing so.
__手紙はきっと受取人に届きます。秘密厳守のままでね。あなたのおかげですよ。
FormID: 03097424 bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinLetterDelivered 2 For this, please accept these few gems I was saving. They could come in handy.
__お礼にこの宝石を受け取って下さい。きっと役に立ちます。
FormID: 03097424 bgZMG2Leyawiin bgZMG2LeyawiinLetterDelivered 3 Good luck in all your travels!
__これからのあなたの旅路に幸あらんことを!