L10N/Integration_TSL/0.993/Dialogue/bgZMG2IC の変更点

Note/L10N/Integration_TSL/0.993/Dialogue/bgZMG2IC?
FormID: 0309245C	bgZMG2IC	bgZMG2ICStart	0	I don't know. It's ... complicated. Do you remember the letter you brought me from Serevrie?	
__どうだろう…。少し込み入った事情があるんだ。以前Serevrieの手紙を届けてもらった事があったけれど、覚えているかい?
FormID: 0309245E	bgZMG2IC	bgZMG2ICSecond	0	It made me think about myself. My future, so to speak. I feel, well. Lost.	
__あれを読んで以来、自分の未来にについて考えこむようになってしまってね…。これから僕はどうしたら良いのだろう?分からなくなってしまったよ。
FormID: 0309245E	bgZMG2IC	bgZMG2ICSecond	1	After my home was destroyed in the landslide I travelled through my ancient's country for years, before settling in Cyrod.	
__地滑りで故郷を失ってからここCyrodに腰を落ち着けるまでの間、僕は何年もかけて故国を旅したんだ。
FormID: 0309245E	bgZMG2IC	bgZMG2ICSecond	2	Yet with each passing day I feel I don't belong here. It's now the capitol of the pellani, no place for me.	
__その間、来る日も来る日も「ここは自分の本当の居場所ではない」という感覚に襲われ続けたよ。今はpellaniの首都に滞在している身だが、ここには私の居場所はない。
FormID: 0309246C	bgZMG2IC	bgZMG2ICSecondA	0	Hm, yes, but that's not the only thing on my mind.	
__確かに君の言う通りだ。しかし、問題はそれだけではないのだよ。
FormID: 0309246D	bgZMG2IC	bgZMG2ICSecondB	0	That's not the only thing on my mind, unfortunately.	
__僕は自分の身の安全だけを心配しているわけではないんだ。残念ながら。
FormID: 0309246E	bgZMG2IC	bgZMG2ICSecondC	0	Unfortunately that's not the only thing on my mind.	
__残念ながら、街を気に入るかどうかだけが問題じゃないんだ。
FormID: 0309246F	bgZMG2IC	bgZMG2ICThird	0	The Mages Guild. I had hoped that the guild is like the old stories tell. Yet it isn't. There's so much hostility. That which once was accepted today is frowned upon.	
__Mages Guildさ。最初のうちは僕もこのギルドが古い言い伝え通りの組織なのではないかと期待していたけれど、実態は違った。敵意に満ちた組織さ。かつては認められていた事が今では禁止されてしまっている。
FormID: 0309246F	bgZMG2IC	bgZMG2ICThird	1	There are a lot of issues with the Daedra of the Stranded Light, yet they are looked more favorable upon than old acquaintances.	
__Stranded LightのDaedraたちと協力しあうのには色々と問題があるしね。彼らの方が古い知識に精通しているだろうとは思うけれど。
FormID: 0309246F	bgZMG2IC	bgZMG2ICThird	2	Once when all else failed we could have a place in the guild. Now I fear to confess where I'm coming from.	
__まあ、もしも他に居場所がなくなったら加入する事も考えられるかな。さて、そろそろ僕の出自について明らかにしないとね…。
FormID: 03092470	bgZMG2IC	bgZMG2ICThirdA	0	Yet there's still another issue.	
__けれど、他にも問題はあるよ。
FormID: 03092471	bgZMG2IC	bgZMG2ICThirdB	0	And there's still another issue.	
__そうしたら、また別の問題が立ち上がると思うよ。
FormID: 03092472	bgZMG2IC	bgZMG2ICThirdC	0	Yet there is still another issue.	
__そうは言っても、問題は残ると思う。
FormID: 03092473	bgZMG2IC	bgZMG2ICFourth	0	I was invited by a woman.	
__実は、とある女性に惹かれてしまったんだ。
FormID: 03092473	bgZMG2IC	bgZMG2ICFourth	1	What? Yes. Err. I do. Anyway. Where was I?	
__え?ああ、すまない。どこまで話したかな?
FormID: 03092473	bgZMG2IC	bgZMG2ICFourth	2	She's not of my tribe. Can't be. And I don't know what to do. I fear I'm going to lose myself if I leave behind everything that was once important to me.	
__彼女は同族じゃないよ。どうしたら良いのか分からないんだ。これまで大事にしてきた過去を全て捨ててしまったら自分が自分でいられなくなるような気がして怖いんだ。
FormID: 03092474	bgZMG2IC	bgZMG2ICFourthA	0	Well, hm.	
__そうだな。ふむ。
FormID: 03092475	bgZMG2IC	bgZMG2ICFourthB	0	Well. Hm.	
__そうだな。ふむ。
FormID: 03092476	bgZMG2IC	bgZMG2ICFourthC	0	Well, hm.	
__そうだな。ふむ。
FormID: 03092477	bgZMG2IC	bgZMG2ICResultA	0	Well, now that I think about it, I think I'll. Hm. How to put it?	
__そうだな。ちょうどその事について考えていた所だったよ。やってみよう。どうすればいい?
FormID: 03092478	bgZMG2IC	bgZMG2ICResultB	0	I'll stay. There's no future in the past. Everything is so strange. Yet fitting in a very ironic way.	
__僕はここに留まる事にするよ。過去にこだわっていても未来はやってこないからね。ここでの暮らしは何もかもが奇妙だけれど、皮肉ながら僕には向いているようだ。
FormID: 03092478	bgZMG2IC	bgZMG2ICResultB	1	I just hope Serevrie never learns of my decision.	
__僕の決断がSerevrieの耳に入らない事を願うよ。
FormID: 03092478	bgZMG2IC	bgZMG2ICResultB	2	Now if you excuse me?	
__それじゃ、失礼するよ。
FormID: 03092479	bgZMG2IC	bgZMG2ICResultB	0	This city is no place for me. It's foreign to me. I'm the pellani here now. No need to ponder about it anymore.	
__この街には僕の居場所はないよ。僕にとっては外国も同然だ。
FormID: 03092479	bgZMG2IC	bgZMG2ICResultB	1	I just need to decide where else to go. Oh dear. Will take some time.	
__この街を出てどこに行くのかを決めなければな。少しだけ時間がかかりそうだ。
FormID: 03092479	bgZMG2IC	bgZMG2ICResultB	2	Now if you please excuse me.	
__それじゃ、失礼するよ。
FormID: 0309247A	bgZMG2IC	bgZMG2ICResultB	0	I still don't know what to do.	
__どうすれば良いか、まだ分からないよ。
FormID: 0309247A	bgZMG2IC	bgZMG2ICResultB	1	Well. Maybe. Maybe not. It's so complicated.	
__ああ。たぶん、たぶんね。本当に頭の痛い問題だよ。
FormID: 0309247A	bgZMG2IC	bgZMG2ICResultB	2	Now if you excuse me?	
__それじゃ、失礼するよ。
FormID: 0309247E	bgZMG2IC	bgZMG2ICLeave	0	He what?	
__え?何だって?
FormID: 0309247E	bgZMG2IC	bgZMG2ICLeave	1	That little ingrate!	
__あの恩知らずめっ!
FormID: 0309247E	bgZMG2IC	bgZMG2ICLeave	2	Oh well. Calm down, calm down.	
__…おっといけない。落ち着け!落ち着けわたし…。
FormID: 0309247E	bgZMG2IC	bgZMG2ICLeave	3	Not ya fault. I hope.	
__きっと、お前のせいじゃないよな。な?
FormID: 0309247E	bgZMG2IC	bgZMG2ICLeave	4	May he find happyness elsewhere.	
__奴ならきっと別の場所でも上手くやっていけるさ。
FormID: 0309247E	bgZMG2IC	bgZMG2ICLeave	5	Don't cha talk with me 'bout that anymore. Understood?	
__いいか?この件についてはこれで終わりだ。二度と話題にしてくれるなよ?
FormID: 0309247F	bgZMG2IC	bgZMG2ICPonder	0	What? Oh dear. Can't he ever come to a decision? It ain't that hard!	
__何だって?奴は結局決断出来なかったのか?そんなに難しい問題じゃないはずだろう!?
FormID: 0309247F	bgZMG2IC	bgZMG2ICPonder	1	Oh dear. Thanks for trying anyway. Take this little trinket, will you? And please don't raise this topic again. Others might hear.	
__ああ、すまない。お前はよく頑張ってくれたよ。ありがとう。お礼にこれを渡そう。この話題はもう終わりにしよう。他の奴らに聞かれるとまずいからな。
FormID: 03092480	bgZMG2IC	bgZMG2ICStay	0	He did? He finally came to a decision?	
__奴はようやく決断してくれたのか?
FormID: 03092480	bgZMG2IC	bgZMG2ICStay	1	Can't believe it! Thank ya for helpin'!	
__信じられない気分だ!手伝ってくれて本当にありがとう!
FormID: 03092480	bgZMG2IC	bgZMG2ICStay	2	Now we just gotta find a nice flat or som'thing!	
__それじゃ、新居探しを始めないとな!
FormID: 03092480	bgZMG2IC	bgZMG2ICStay	3	Can't stay in the university forever, don't cha think?	
__もうこれ以上この大学にはいられないだろうし…。分かるだろう?
FormID: 03092480	bgZMG2IC	bgZMG2ICStay	4	Thanks for your help. Now if you excuse me?	

__お前の協力に感謝するよ。それじゃ!

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS