L10N/Integration_TSL/0.993/Dialogue/bgZAQAurealDialogue-06 の変更点

Note/L10N/Integration_TSL/0.993/Dialogue/bgZAQAurealDialogue-06?
Top/L10N/Integration_TSL/0.993/Dialogue/bgZAQAurealDialogue-06

FormID: 030C3AC2	bgZAQAurealDialogue	bgZMQ5Start2	3	The parcel was locked. I still have the key. If you like, I can give it to you - if you find the parcel, you'll have a house in Dementia. Without paying a single coin.	
__あなたが望むのならこの鍵をお渡ししますよ。もしも小包を見つけたら、Dementiaの家をあなたに譲りましょう。お金を払って頂く必要はありません。
FormID: 030C3AC3	bgZAQAurealDialogue	bgZMQ5Start2b	0	Let me know if you change your mind!	
__気が変わったら教えてください!
FormID: 030C3AC4	bgZAQAurealDialogue	bgZMQ5Start2a	0	First of all, here is the key. You need it if you manage to track down the parcel.	
__まずはこの鍵を受け取ってください。小包を開けるのに必要ですから。
FormID: 030C3AC4	bgZAQAurealDialogue	bgZMQ5Start2a	1	Then, as I've said, I was attacked near the Crucible entrance. Somewhere around there Zealots have a camp. I'm neither a warrior nor a guard, so I don't know where exactly it lies. Just that it's nearby.	
__先ほど申し上げた通り、私はCrucibleの入口付近で襲撃されました。その辺りにZealotの野営地があるはずです。私は戦士でも衛兵でもありませんでしたから、Crucibleの入口付近という以外、正確な位置は知りません。
FormID: 030C3AC4	bgZAQAurealDialogue	bgZMQ5Start2a	2	Considering that they aren't likely to unlock the parcel, I'm pretty sure that they still have it there somewhere in their outpost. Good hunting!	
__おそらく小包は開けられず、野営地近くにそのまま保管されていると思います。では、良い狩りを!
FormID: 030C801E	bgZAQAurealDialogue	bgZAQ2Reliquary	0	It's our way of storing goods. Which you can also use.	
__荷物を蓄えておくための道具ですよ。あなたも自由に使って構いません。
FormID: 030C801E	bgZAQAurealDialogue	bgZAQ2Reliquary	1	Don't mistake it for an ordinary container. Ever heard of the [QUOTE]Arcane Chest[QUOTE] spell? Well, our Reliquary has something in common with them. Each of us has her or his own space. What Karashivuel puts, in won't appear for you.	
__普通の入れ物とは違いますから気をつけて下さいね。あなたはArcane Chestの魔法について聞いたことがありますか?私達のReliquaryはその魔法と関係しています。Reliquaryの中には私達各人に割り当てられたスペースがあって、たとえばKarashivuelが保管したものについてはあなたには見えない仕組みになっています。
FormID: 030C801E	bgZAQAurealDialogue	bgZAQ2Reliquary	2	Most importantly whichever Reliquary you use, you access the same storage. Consider the chest in Merendin only as one possible gate.	
__一番重要な点は、どこにあるReliquaryを使っても同じ中身にアクセスできるという事です。Merendinにあるchestも中身にアクセスするための一つのゲートに過ぎないというわけですね。
FormID: 030C801E	bgZAQAurealDialogue	bgZAQ2Reliquary	3	Example given not long ago I helped a friend in the Shivering Isles, who had to go into hiding. Through a Reliquary placed there goods could be sent from one place to another.	
__少し前にShivering Islesでとある友人を助けたことがあります。彼女は身を隠さなければならない状況に置かれていたのですが、Reliquaryを通して荷物を転送することが出来るのが役立ちました。
FormID: 030C801E	bgZAQAurealDialogue	bgZAQ2Reliquary	4	I just had to get there then, because only I could take the things out I had put in elsewhere. It was our test run, and while it has it's flaws, it's still a very great and useful boon. Use it well.	
__まあ、転送したあとに私自身が現地へ行かねばならなかったのですけれどね。荷物にアクセス出来るのは転送した張本人である私だけでしたので。そういう欠点もありましたが、役立つ道具には違いありません。ぜひ有効に活用してくださいね。
FormID: 030C801F	bgZAQAurealDialogue	bgZAQ2Reliquary	0	Our local Mazken can tell you more about it. After all it was her invention.	
__あのMazkenに聞いたら詳しく教えてくれると思うよ。だってあれ、彼女の発明だから。
FormID: 030C8705	bgZAQAurealDialogue	GOODBYE	0	Under sun and sky, we stand duty.	
__太陽と天空の下、我らは任務を全うするのみ。
FormID: 030C8706	bgZAQAurealDialogue	GOODBYE	0	Under moons and stars, we stand duty.	
__星々と月の下、我らは任務を全うするのみ。
FormID: 030D0A94	bgZAQAurealDialogue	bgZAQ2Reliquary	0	I cannot use it. Don't know what it's for, but I cannot bring myself to throw it away. One day it just stood before my door, along with some other clutter.	
__あたしにゃ使えないね。何のための箱なのかも分からないが、外に捨てに行くのもままならない。ある日、他の雑貨類と一緒にドアの前に置かれていたんだけれどな。
FormID: 030D0A94	bgZAQAurealDialogue	bgZAQ2Reliquary	1	That wasn't so long ago, but, well, the Shivering Isles are a strange place. No need to go all logic on it.	
__それほど昔の話じゃない。とはいえShivering Islesは妙な場所だから、いちいち理由を詮索する必要もないな。
FormID: 030D4FAF	bgZAQAurealDialogue	GREETING	0	Hello there! Are you also enjoying a stay in this most special place? It's nice to be here, and nice to meet you!	
__ねえ!このもっとも特別な場所を楽しんでる?ここは素敵な場所ね。会えてうれしいわ!
FormID: 030D4FB0	bgZAQAurealDialogue	bgZMZBiffa1Who	0	That's me. I've just arrived from Vvardenfell. It's all very exciting in this big city for a young Dunmer like myself!	
__私のことよ。Vvardenfellから来たの。私みたいな若いDunmerには、この大きな街は楽しくて仕方ないわ!
FormID: 030D4FB1	bgZAQAurealDialogue	bgZMZBiffa2A	0	Thank you!	
__感謝します!
FormID: 030D4FB2	bgZAQAurealDialogue	bgZMZBiffa2B	0	What makes you think?	
__何を考えてるの?
FormID: 030D4FB2	bgZAQAurealDialogue	bgZMZBiffa2B	1	Oh. My eyes. They always create some confusion. It's difficult. And, well, I don't like to talk about it.	
__ああ、私の両目ね。これは不思議に思ってしまうわね。ええ、そのことについてはあまり話したくないんだけど。
FormID: 030D4FB2	bgZAQAurealDialogue	bgZMZBiffa2B	2	My father was a Bosmer. As you probably know, a lot of them have pitch black eyes. Combine this with the typical Dunmeri eyes, and you can get all kinds of funny results.	
__私の父はBosmerなの。貴方も多分知ってる通り、ほとんどが真っ黒い瞳の色をしてるわ。それが典型的なDunmerの瞳と合わさって、こんなおかしな結果になったわけ。
FormID: 030D4FB2	bgZAQAurealDialogue	bgZMZBiffa2B	3	Like mine. Don't mind them please, it's hard enough already.	
__私のようなね。気にしないで頂戴ね。今でも十分過ごしにくいから。
FormID: 030D4FB4	bgZAQAurealDialogue	bgZMZBiffa2B	0	What makes you think?	
__何を考えてるの?
FormID: 030D4FB4	bgZAQAurealDialogue	bgZMZBiffa2B	1	Oh. My eyes. They always create some confusion. It's difficult. And, well, I don't like to talk about it.	
__ああ、私の両目ね。これは不思議に思ってしまうわね。ええ、そのことについてはあまり話したくないんだけど。
FormID: 030D4FB4	bgZAQAurealDialogue	bgZMZBiffa2B	2	My father was a Bosmer. As you probably know, a lot of them have pitch black eyes. Combine this with the typical Dunmeri eyes, and you can get all kinds of funny results.	
__私の父はBosmerなの。貴方も多分知ってる通り、ほとんどが真っ黒い瞳の色をしてるわ。それが典型的なDunmerの瞳と合わさって、こんなおかしな結果になったわけ。
FormID: 030D4FB4	bgZAQAurealDialogue	bgZMZBiffa2B	3	Like mine. Don't mind them please, it's hard enough already.	
__私のようなね。気にしないで頂戴ね。今でも十分過ごしにくいから。
FormID: 030D4FB5	bgZAQAurealDialogue	bgZMZBiffa2B2	0	Not so loud!	
__あまり大声を出さないで下さい!
FormID: 030D4FB5	bgZAQAurealDialogue	bgZMZBiffa2B2	1	It was hard enough for me to get a mission outside of the Shivering Isles, so I don't have to go through the Greymarch. I'm just keeping an eye here on some potential candidates for Sheogorath's realm. I'm not doing anything else.	
__Greymarchに巻き込まれないようShivering Islesの外に出る事さえ私にとっては大変な苦労だったんです。私はここでSheogorath様の領域に連れて行くべき人物の候補を探しているだけで、他意はありません。
FormID: 030D4FB5	bgZAQAurealDialogue	bgZMZBiffa2B2	2	I don't want to be revealed. And you and your endeveaours neither, I can imagine.	
__正体がばれてしまってはまずいんです。思うにあなた達自身だって世間にばれてはまずい事実があるのではないですか?
FormID: 030D4FB5	bgZAQAurealDialogue	bgZMZBiffa2B2	3	So let's just say you're going to keep my secret, well, secret, and I'm keeping yours secret.	
__だからこうしましょう。あなたが私の秘密を守ってくれれば、私もあなたの秘密を守ります。
FormID: 030D4FB5	bgZAQAurealDialogue	bgZMZBiffa2B2	4	Additionally I can also help you. If you absolutely need to speak so someone who has met an unexpected death - this world is dangerous after all - I may be able to replace him or her. Just come to me then.	
__それどころか、助けになる事すら出来ると思いますよ。もしもどうしても会わなければならない人物が不慮の死を遂げていたならば、私に言って下さい。彼らの代わりになる事が出来ると思います。この世界は危険に満ちていますから、必要になる事もあるかと思いますよ。
FormID: 030D4FB5	bgZAQAurealDialogue	bgZMZBiffa2B2	5	And don't ever call me a Mazken in public again. I'm a Dunmer. Always keep this in mind!	
__ですから、二度と公衆の面前で私の事をMazkenだなんて呼ばないで下さいね。私は「Dunmer」なんですから。
FormID: 030D4FB5	bgZAQAurealDialogue	bgZMZBiffa2B2	6	Oh. And before I forget: I need some resources to fix the threads of fate. Expect 50.000 gold pieces for a normal case. So don't mess with fate if you're unwilling to pay the price.	
__そうそう。忘れる前に言っておかなければ。不慮の死を遂げた人々の運命を紡ぎ直すためにはそれなりの準備が必要です。通常であれば50,000gold程度は掛かりますね。ですから、相応の費用を支払うつもりがなければ運命をどうこうしようなんて考えないで下さいね。
FormID: 030D4FB6	bgZAQAurealDialogue	bgZMZBiffa1Who	0	You know about me. Let's not dwell on it.	
__私の事はもう知っているでしょう?これ以上詮索しないで。
FormID: 030E05A7	bgZAQAurealDialogue	GREETING	0	You've become the ruler of Dementia? What a bother. The land is just a swamphole. And stinks. Ugh. Your decision. I'm happy I don't have anything to do with them anymore.	
__Dementiaの公爵になったって聞いたよ。まったく…。酷い決断をしたものだね?Dementiaなんてただの沼地じゃないか。臭いも酷いし…。幸い私は今までDementiaと関わり合いになった事がないから幸運だけれどもね。
FormID: 030E05A7	bgZAQAurealDialogue	GREETING	1	I mean, just look at the people there. Desperate, disturbed, trapped in their own mental hell. Well, if that's your kink, so be it. I find it disgusting.	
__Dementiaの人々を見てごらんよ。絶望と疑念に満ちているし、心の病に取り憑かれているじゃないか。まあ、あなたが物好きならば止めはしないけれど、私はご免だね。
FormID: 030E05A8	bgZAQAurealDialogue	GREETING	0	You've become the ruler of Mania? A great choice! And a great decision! No other realm can compare to the blinding beauty of Mania. It's impossible to not fall in love with the land.	
__Maniaの公爵になったんだってね?素晴らしい選択だよ!よく決断してくれたって思う!目がくらむほどのManiaの美しさに並び立つ場所はどこにも無いし、Maniaを愛するようにならない人はどこにもいないんだ。
FormID: 030E05A8	bgZAQAurealDialogue	GREETING	1	If there is anything I miss from the Isles, it's Mania. It's cheerful citizens, colors running wild everywhere, clouds made of stars. Oh well, Mundus has it's own sights to behold I guess.	
__私が唯一Islesに未練があるとしたら、Maniaの事だけだろうね。活気にあふれた住民、至る所に見られる極彩色、まるで雲をなすかのように燦然と輝く星々…。まあ、MundusはMundusなりの美しい景色があるとは思うけれどね。
FormID: 030E05A9	bgZAQAurealDialogue	GREETING	0	You've become the ruler of Dementia? That was a good choice. Many people fall for the colors of Mania, which is just a fake beauty. Dementia is the place where you can find yourself, and understand your place in the Aurbis.	
__Dementiaの公爵になったんですってね。良い決断だと思います。Maniaの鮮やかな色に魅せられる人々は多いですが、それは見せかけだけの偽りの美なのです。それに対してDementiaというのは自分自身を見つけられる場所。Aurbisにおける自分自身の位置というものを確かめられる…そんな場所なのですよ。
FormID: 030E05A9	bgZAQAurealDialogue	GREETING	1	There are times in which I miss Dementia. You don't find the same kind of solace here, that you can experience when walking through the fog covered lakes, finding your way through twisted trees.	
__私も時々Dementiaが恋しくなります。霧に覆われた湖や曲がりくねった木々の間をを散歩する時に感じるような癒しがここには有りませんから…。
FormID: 030E05AA	bgZAQAurealDialogue	GREETING	0	You've become the ruler of Mania? Were you blinded by the colors? Lost your mind on your path? Oh dear, another one who has fallen victim to the false beauty, of a land ensnaring senses and thoughts.	
__Maniaの公爵になったんですって?Maniaの色鮮やかさに目を奪われたのですか?それとも判断力を失ってしまっていたのですか?ああ…残念です。こうして偽りの美という罠に犠牲者がまた一人引っ掛かってしまったという事なのですね。
FormID: 030E05AA	bgZAQAurealDialogue	GREETING	1	And the people living there. What a waste! Always in their dreamlike ecstasy, huffling along without thought or purpose. Wasted lifes in a land numbing the mind.	
__Maniaの住民達と来たら、いつも快楽を妄想してばかりいますし、意味もなく体をこすりつけているんですよ。精神が麻痺してしまっているんです。何という人生の無駄遣いでしょう!
FormID: 030E05AB	bgZAQAurealDialogue	GREETING	0	I've heard some interesting news from the Shivering Isles. That Sheogorath has faded, but this time Jyggalag didn't succeed. Instead someone else became Sheogorath, and both Jyggalag and Sheogorath existed at the same time.	
__Shivering Islesから面白いニュースが飛び込んで来たよ。Sheogorath様がお消えになったんだけれど、今回はJygglagも上手く行かなかったみたいだ。誰かが新しいSheogorathになったとも聞いたよ。つまり、JyggalagとSheogorath様が同時に存在している状況ってわけだ。
FormID: 030E05AB	bgZAQAurealDialogue	GREETING	1	And somehow the description of the new Sheogorath matches yours. And that of the old one. Did you experience a small little apotheosis?	
__どうやらその新しいSheogorath様の姿はあなたと似ているみたい。以前のSheogorath様にも似ているらしいけれどね。どう?あなたもちょっとした神様気分を感じているんじゃないかな?
FormID: 030E05AB	bgZAQAurealDialogue	GREETING	2	You've assumed an important role in the Isles, but you're not the realm yet. In due time you may become the new Sheogorath, I don't now.	
__あなたがIslesで重要な役割を果たしているのは確かだけれど、まだまだあの地の支配者になりおおせているわけではないと思うよ。いつかはあなたが真の意味で新しいSheogorath様になれる日が来るのかもしれないけれど、それがいつになるかは私にも分からない。
FormID: 030E05AB	bgZAQAurealDialogue	GREETING	3	Once you leave the Isles though, you're no longer part of it. While over there you may be seen as a Daedric Prince, here you aren't. So not much changes. For the next couple of years at least.	
__今のあなたはIslesから一歩出たらもうIslesの者とは呼べない存在なんだ。Islesにいる間はDaedric Princeとして振る舞えるけれど、ここでは事情が違う。だから、以前と比べてさほど状況が変わったってわけでもないよ。少なくとも今後数年間くらいはそのまま続くと思う。
FormID: 030E05AB	bgZAQAurealDialogue	GREETING	4	And should you grow into your station, I hope you remember what you've learned here. That you won't repeat the mistakes of the old Sheogorath. We will see.	
__仮にあなたがこれからもっとSheogorath様としての地位を高めていくとしても、このギルドで学んだ事は覚えておいて欲しいと思っているよ。先代のSheogorath様が冒した過ちを繰り返さない為にもね。
FormID: 030E05AC	bgZAQAurealDialogue	GREETING	0	I've heard that Mehrunes Dagon was cast back into the Void, with a little help of you. That's a good thing. Now that his destructive servants don't stomp on the landscape anymore, I hope the Empire will grow more tolerant of us other Daedra.	
__Mehrunes Dagonが虚空へと帰っていったそうですね。そうなるまでにあなたの力添えもあったとか。素晴らしい事です。Dagon配下の者たちがこの地を荒らし回る事が無くなれば、帝国も私達Daedraに対してもっと寛容になってくれる余地が生まれるでしょうからね。
FormID: 030E05AC	bgZAQAurealDialogue	GREETING	1	That can make our life a lot easier. Though it may get more difficult to guide lost members back into Mundus now. The Liminal Barrier became solid once again.	
__そうすれば、もっと気兼ねなく暮らしていけるようになります。Liminal Barrierが再び強固になりましたから、行方不明のメンバーをMundusに引き戻す事は難しくなるかも知れませんけれどね。
FormID: 030E05AC	bgZAQAurealDialogue	GREETING	2	None of your concerns. It was necessary to close it. If Mehrunes Dagon would have succeeded, we didn't have had a place to guide back to either way.	
__まあ、別にそれはあなたが気にしなくても良い事です。Barrierは閉じられるべきものでしたし、仮にMehrunes Dagonの侵略が成功してしまっていたとしたら、彼らに帰るべき場所を示すどころの騒ぎではありませんでした。
FormID: 030E05AC	bgZAQAurealDialogue	GREETING	3	And so the next era begins. And we're here. What an interesting change of events, don't you think? And what an interesting chance for this world. And for us.	
__私達は今新しく始まったera(時代)を生きていくのです。この変化にあなたも心が躍りませんか?この世界にも私達にも「変われる」チャンスがめぐって来ているのですから。
FormID: 030E51AF	bgZAQAurealDialogue	bgZAQ1CharFew	0	We've already expanded quite a bit, don't you think?	
__少しは格好が付いてきたと思うんだけれど。そう思わない?
FormID: 030E51B0	bgZAQAurealDialogue	bgZAQ1CharFew	0	Don't forget that many of the Guild Guides are also members.	
__でも、沢山のGuild Guides加入してくれたわ。そこの所、忘れないでよね。
FormID: 030E51B1	bgZAQAurealDialogue	bgZAQ1CharFew	0	We have even expanded already. Just think about the outposts. There are also members of our guild living in them.	
__ギルドもだいぶ大きくなってきたわね。支部も含めれば相当なものよ!支部にもギルドメンバーが住んでいるわけだしね。
FormID: 030E51B2	bgZAQAurealDialogue	bgZAQ1CharFew	0	We even have our own city. Can't say the same about any other guild in Cyrodiil.	
__私たちみたいな自前の街を持ったギルドは、Cyrodiilのどこを探しても他にないはずよ。
FormID: 030E51B3	bgZAQAurealDialogue	bgZAQ1CharFew	0	Don't think so. We even have Maormer and Ohmes-raht in our ranks. That's pretty impressive, don't you think?	
__そうは思わないわ。私たちにはMaormerやOhmes-rahtの仲間までいるもの。それって凄いことだと思うのよ。あなたはそう思わないの?
FormID: 030E51B4	bgZAQAurealDialogue	bgZAQ1CharZerre	0	That would be me.	
__私のことですか?
FormID: 030E51B4	bgZAQAurealDialogue	bgZAQ1CharZerre	1	I've got a lot to do. Keep the place running. Tesserayiel takes care of the macro managing, the visions so to speak. I'm responsible for the micro managing.	
__私にはやることがたくさんあります。この場所を切り盛りしているんですよ。Tesseryielがマクロの経営をしているとすれば、私はミクロの経営をしているのです。
FormID: 030E51B4	bgZAQAurealDialogue	bgZAQ1CharZerre	2	Like keeping the place supplied, making sure the walls are kept intact. Or at least don't get in any worse conditions. And of course keeping in contact with our associates throughout the worlds.	
__資材の補給とか、壁面の補修とか。少なくともこの遺跡が今より悪い状態にならないようにしないと。もちろん、世界中の協力者たちとのやり取りも私が担当しているのよ。
FormID: 030E51B4	bgZAQAurealDialogue	bgZAQ1CharZerre	3	And evaluating the tasks people ask of us. You wouldn't believe what some people think we do. Only because we've got Karashivuel we're no cheap substitute for the Dark Brotherhood. But I digress.	
__ギルドへの依頼の吟味も私の仕事。私達の仕事について人々がどんな想像をしているか、あなたに言ってもきっと信じてもらえないでしょうね。Karashivuelがいるからこそ、私達は『安上がりなDark Brotherhood』みたいな仕事をこなさずに済んでいるの。おっと、話が逸れましたね。
FormID: 030E51B4	bgZAQAurealDialogue	bgZAQ1CharZerre	4	Are there any questions you like to have answered?	
__他に質問はありますか?
FormID: 030E51B6	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestions	0	Yes? What would you like to know?	
__はい。何が知りたいですか?
FormID: 030E51B7	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestions0None	0	Have a good day.	
__そうですか。ではごきげんよう。
FormID: 030E51B8	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsMembers	0	Do you mean something like the clear criminal record for the Fighters Guild, or the murder for being granted entry into the Dark Brotherhood?	
__Fighters Guildへの加入における犯罪歴の審査やDark Brotherhoodへの加入における殺人行為のような条件についてですか?
FormID: 030E51B8	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsMembers	1	Obviously it works differently for us. You've secured our place here, so none of us would object your joining of our guild.	
__ええと、私達の場合は事情が違っています。あなたは私達に安全な場所を提供してくれたのですし、加入を断るメンバーはいませんよ。
FormID: 030E51B8	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsMembers	2	As for others, it depends. We don't want people that will ruin our names by doing bloody stupid things, like going out and razing a village. This applies to both mortals and Daedra.	
__あなた以外のメンバーについては時と場合によるでしょうね。村への襲撃といった血なまぐさい行為に及ぶ者は、私達の名声を汚す者とみなします。よって、そういった輩の加入は認められません。この点については定命の存在であれDaedraであれ同じルールに従ってもらいます。
FormID: 030E51B8	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsMembers	3	Additionally those mortals joining us should have a positive opinion regarding Daedra, and likewise Daedra joining us should have a positive opinion regarding mortals.	
__付け加えると、私達のギルドに加入を希望する定命の者は、Daedraについて好意的な考えを持った者であるべきです。また逆に、加入を希望するDaedraについても定命の者達に対して同様に好意的な考えを持っているべきだと考えます。
FormID: 030E51B8	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsMembers	4	Especially considering those visiting Merendin for more than a few hours it will sooner or later become obvious that Karashivuel isn't the only daedroth.	
__このMerendinに初めて訪れた人間がいたと仮定しましょう。それが誰であれ、たった数時間でも滞在すればここにはKarashivuel以外にもDaedraがいるのだという事に気付くはずです。ですから、Daedraに対する偏見が無いのは非常に大事な事です。
FormID: 030E51B8	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsMembers	5	Likewise we've got no use for someone considering a mortal visiting us to be a great feast.	
__また同様に、ここを訪れる人間たちを「豪華なご馳走」などと捉えるような者達にも用はありません。
FormID: 030E51B8	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsMembers	6	Anything else you wish to know?	
__さて、他に知りたい事はありますか?
FormID: 030E51BB	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsMerendin	0	Tesserayiel knew about this place, and it seemed suitable. We cannot settle in a city, as you hopefully understand. Building houses would have taken too long. Additionally the place is very secure.	
__この遺跡についてはTesserayielから聞いて知りました。それに、私達向きの場所だと思いますよ。あなたなら理解してくれると願いますが、私達は都市には住めません。家を建てるにしても、とてつもない時間がかかる事でしょう。それに、この場所はとても安全ですから。
FormID: 030E51BB	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsMerendin	1	True, it is problematic how hard Merendin is to reach, but it's better than dealing with an angry mob with torches and pitchforks.	
__ええ。確かにMerendinへのアクセスが悪いというのは問題ですね。けれども、怒れる民衆が松明をかかげ鋤を手に押し寄せてくるよりはずっと良いと思いませんか?
FormID: 030E51BB	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsMerendin	2	So we are here, and we're here to stay. Of course we're trying to bring Merendin into a better shape. However restoring it to past glories, that is something we cannot achieve.	
__だから私達はここに住む事にしたのです。もちろんMerendinをより快適にしようと努力はしていますよ。この遺跡を華やかかりし過去の姿に近づけようといくら頑張っても、限界があるのは分かっていますが。
FormID: 030E51BB	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsMerendin	3	Anything else you like to know?	
__さて、他に知りたい事はありますか?
FormID: 030E51BC	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsGoals	0	Are you asking about me, or about the Stranded Light?	
__私個人の目的ですか?それともStranded Lightの?
FormID: 030E51BC	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsGoals	1	Me? I'm just happy that I've got a secure place to live. And I'm working to keep it that way.	
__そうですね。私は安全に暮らせる場所が手に入って幸せですよ。そしてその安住の地を維持するために働いているというわけです。
FormID: 030E51BC	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsGoals	2	As for the Stranded Light itself, that's something Tesserayiel is responsible for. I don't want to answer for her, so I'm just going to say that there's more on her mind than only her own well-being.	
__Stranded Lightの目的については、どちらかというとTesserayielに聞くべき質問でしょうね。私は彼女の気持ちを代弁するつもりはありませんよ。とりあえず、彼女が良い行いをした時は、その行い以上の善意が彼女の中に生まれているのだという事だけ言っておきましょうか。
FormID: 030E51BC	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsGoals	3	Anything else you wish to know?	
__さて、他に知りたい事はありますか?
FormID: 030E51BD	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsMortals	0	Personally? I pity them for their short existence, and for the fate that awaits every one of them not achieving immortality in one way or the other.	
__個人的な意見を言うならば、短い一生を暮らさねばならない点が不憫に思いますね。また、どんな手段を使っても不死になれないという運命も。
FormID: 030E51BD	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsMortals	1	Of course the views on mortals in the Stranded Light differ a bit. As Tesserayiel put it we have to play by their rules, lest we get banished.	
__もちろん、ここStranded Lightにおける定命の存在に対する見方は少し違います。Tesserayielが言うように、私達は彼らのルールに従って活動しなければなりません。さもないと滅ぼされてしまうでしょう。
FormID: 030E51BD	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsMortals	2	After all it's their world, and we are guests. Anything else you wish to know?	
__結局、ここは彼らのための世界ですからね。私達は客人に過ぎません。さて、他に知りたいことはありますか?
FormID: 030E51BE	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsDaedra	0	There are conflicts in our ranks, like there are conflicts between mortals. Example given none of us approves of Mehrunes Dagon's attempts to destroy Mundus even a little bit.	
__人間社会同様、私達の社会にも階級間の争いがあります。たとえば私達はみんなMehrunes DagonによるMundusの破壊を是としていませんが、
FormID: 030E51BE	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsDaedra	1	Unfortunately there are Daedra out there that don't agree with us. I feel the urge to point out that this is also true for the Aedra. Ever read the Aldudagga?	
__残念ながらDaedraの中にはDagonに賛同する勢力もいます。ああ、これはAedraについても言える事だといっておかねばなりませんね。あなたはAldudaggaを読んだ事はありますか?
FormID: 030E51BE	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsDaedra	2	Both Dagon and Akatosh are destroyers of worlds, yet one is revered, and the other despised by mortals. They don't know what they're doing. Their view on Daedra is as misleading as is their view on Aedra.	
__実際、DagonもAkatoshも世界の破壊者という点では同じなのです。定命の者たちはわけも分からず一方を忌み嫌い他方を崇めていますけれどもね。彼らのDaedraに対する考えは間違っていますが、それはAedraに対する考えについても同じです。
FormID: 030E51BE	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsDaedra	3	We do not suffer the same misunderstandings. I, and the other members of the Stranded Light, know how different et'ada can be.	
__もちろん、私達はそんな誤解をしたりはしません。私も含め、Stranded Lightのメンバーはet'adaがどれだけ多様なものか分かっています。
FormID: 030E51BE	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsDaedra	4	We lesser Daedra are also not like the Princes, or their counterparts the Divines. Our counterparts are the Earthbones. Only that we remained, while they became today's mortals.	
__私達のような下位のDaedraはPrinceたち、あるいはその対極に位置するDivinesたちとはそもそも違うのです。私達の対極に位置する存在が何かと問われれば、それはEarthbonesということになるでしょう。私達は姿を維持しましたが、彼らは定命の存在へと変化し現在へと至るのです。
FormID: 030E51BE	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsDaedra	5	Anything else you wish to know?	
__さて、他に知りたい事はありますか?
FormID: 030E51C5	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsRacism0None	0	Which?	
__何について聞きたいですか?
FormID: 030E51C6	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsRacism	0	There are. I'm no expert when it comes to mortal races, but I know that a lot of them react... reserved regarding us. And they also don't react favorably to each other. Take Bosmer and Khajiit, or Argonians and Dunmer as examples.	
__それは有りますね。私は定命の者達の社会についてはあまり詳しくありませんが、私達Daedraへの立ち位置をめぐって揉め事がよく起きている事は知っています。BosmerとKhajiitが揉める事もあれば、ArgonianとDunmerが揉める事もあります。
FormID: 030E51C6	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsRacism	1	We try to build a bridge between everyone. Daedra and mortals, Daedra and Daedra, mortals and mortals. It's not the easiest task. Even for us working together isn't without problems. Just take a look at the Daedric races!	
__私達は全種族の架け橋になる為に努力しているのです。Daedraと定命の者たちを繋ぎ、またDaedra同士を繋ぐ架け橋です。簡単な仕事ではありません。私達のギルドの内部でさえ完全に問題無しとは行きませんし。Daedra種族同士が共同で事に当たるのですから、無理もありませんが。お分かりですよね。
FormID: 030E51C7	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsRacism1Aureal	0	You should know your kind.	
__あなた自身の種族でしょう。ちゃんと知っているべきだと思いますけれど。
FormID: 030E51C7	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsRacism1Aureal	1	And you should also remember that my kind and yours doesn't get along on the Isles. Here it has to change. Tesserayiel knows this, but find it difficult to act accordingly.	
__それに、Islesでは私達の種族とあなたの種族とは相容れない存在であるという事も思い出すべきですよ。ここではそんな事はあってはなりませんけれどね。Tesserayielも分かっている事ではありますが、実際に行動に移すのはなかなか難しいものです。
FormID: 030E51C7	bgZAQAurealDialogue	bgZMZQuestionsRacism1Aureal	2	I will say no more.	
__私から言えるのはここまでですね。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS