Note/L10N/Integration_TSL/0.993/Dialogue/bgZAQAurealDialogue-05?
FormID: 0307D862 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharFemale 1 Like I always say, the Stranded Light has a place for everyone. Even lunatic Daedra.
__私がいつも言っているように、Stranded Lightは、全ての人の為の場所。それは狂ったDaedraにとっても同じことよ。
FormID: 030810C0 bgZAQAurealDialogue GREETING 0 Nice to see you again!
__こんにちは!
FormID: 0308E25F bgZAQAurealDialogue GREETING 0 Hello there! Congratulation to your rank!
__こんにちは!昇進おめでとうございます!
FormID: 0308E25F bgZAQAurealDialogue GREETING 1 You don't happen to plan a trip to New Sheoth?
__ところでNew Sheothに行く予定はありませんか?
FormID: 0308E265 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Chorrol1 0 It's a bit embarassing for me to say so, but I've forgotten something. I'd like to have it back, but I can't go there. So, would you bring it to me, if you pass by?
__ちょっと恥ずかしい話なんですが、忘れ物をしてしまったのです。取り戻したいんですがここから離れられなくて。ですから、近くに寄る機会があったらついでに取ってきてもらえませんか?
FormID: 0308E266 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Chorrol2 0 Only my diary. You can keep the rest, like my armor and weapons. They are of no use to me anymore. Just my diary. Please?
__日記があればそれで充分です。一緒に残した鎧や武器はあなたの好きにしてくれて構いません。私にはもう必要ないものですから。頼まれてくれますか?
FormID: 0308E267 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Chorrol2b 0 Not anymore, I know. Should have asked earlier, but didn't dare to do so. Aw.
__そうですか、ならこの話は終了ですね。もっと早く頼めば良かった。あーあ。
FormID: 0308E268 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Chorrol2a 0 After I left Brellach I lived in a cellar under New Sheoth for a while. I can't remember where the door was. Somewhere along the walls, a bit away from any houses.
__Brellachを離れてからしばらくの間、私はNew Sheothの地下に住んでいました。入口がどこにあったかは思い出せませんが、家の立ち並ぶ区画から少し離れた、壁沿いのどこかだったと思います。
FormID: 0308E268 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Chorrol2a 1 You will need this key, though. You can take whatever you want from there. I don't need it anymore. Yet, well, my diary. That I'd like to have back.
__この鍵を持って行って下さい。日記以外のものは全部好きにして構いません。私が取り戻したいのは日記だけですから。
FormID: 0308E268 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Chorrol2a 2 And, err, the diary is protected. I had to make sure that no one passing through would be able to read it.
__あと、あの日記は誰にも読まれないように保護されています。
FormID: 0308E269 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Chorrol3 0 It will unleash a strong magical surge when touched. Strong enough to destroy any body.
__触ると強力な魔力がほとばしるようになっています。何者をも死に至らしめるに充分な程度には強力な魔法がですね。
FormID: 0308E269 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Chorrol3 1 Of course I made it so that it wouldn't go off when I touch it. You need to have something making you more easily tired than usual. And something of our Aureal's greatest blessing.
__もちろん、私が触ったら解除されるようにはなっています。普段よりも疲れやすくなるような何かを持っていなければなりませんよ。それと、私達Aurealの祝福を大いに受けた何かも。
FormID: 0309084C bgZAQAurealDialogue GREETING 0 Hm. Seems like you've risen in Her Majesty's court.
__んん・・・。貴方様は、女公爵の宮廷で出世していた人のように見えますが。
FormID: 0309084C bgZAQAurealDialogue GREETING 1 I'd say [QUOTE]congratulations[QUOTE], but I was told not to lie.
__私は言いますとも、[QUOTE]万歳[QUOTE]と。だって、嘘をつかないよう言われてましたから。
FormID: 0309084C bgZAQAurealDialogue GREETING 2 Anyway, while you grace me with your presence. Would you be willing to finish a small task I was unable to complete?
__とも角、御前に立つ栄誉を賜ってることはさておき。私には出来ないこのささやかな仕事を、やり遂げていただけますでしょうか?
FormID: 03090863 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Bravil1 0 Banishing a Spectral Warrior. It harasses and endangers citizen of the isles, but the saint commanders couldn't be bothered to send anyone to clear the sitation.
__Spectral Warriorを追い払ってくれ。やつは島の市民の悩みの種であり、危険を及ぼす存在だ。だが、Saint Commander達はこの事態を制圧する戦力を送ることにも、気を回すことが出来ないでいた。
FormID: 03090863 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Bravil1 1 I tried to take care of it myself, unfortunately I was sucked into Mundus before reaching my destination. So the Spectral Warrior is still out there, and needs to be dealt with.
__私自身なんとかしようとしたのだが、不運にもそこに辿り着く前にMundusの中へ吸い込まれてしまった。そう、Spectral Warriorがまだいる、対処せねばならない。
FormID: 03090863 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Bravil1 2 Up for the task?
__やってくれるか?
FormID: 03090864 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Bravil1a 0 Hmpf.
__ふんっ。
FormID: 03090865 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Bravil1b 0 Last I heard near the Nineteen Voids, an inn on an island northeast of Bliss. You can't miss it.
__最後に聞いたときは、Blissの北東の島の、19voidsという宿屋の近くに居た。すぐに見つけることが出来るだろう。
FormID: 03090865 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Bravil1b 1 Although you should. That place is dangerous. Do not venture inside.
__だが、あそこは危険だ。決して中に入ろうなんて思うなよ。
FormID: 03090865 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Bravil1b 2 Just kill the Spectral Warrior. Should be easy to spot. It even has a name for itself, something like [QUOTE]Crushing Knight[QUOTE] or other nonsense.
__Spectral Warriorを殺す事。それだけが君の仕事なんだ。見つけるのは簡単だと思う。確か奴には[QUOTE]Crushing Knight(粉砕の騎士)[QUOTE]とかいう馬鹿げた二つ名があったかと思う。
FormID: 03090865 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Bravil1b 3 Good luck!
__では、幸運を祈っている!
FormID: 03090868 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Bravil2 0 No, of course not. We're talking about a simple [QUOTE]seek and destroy[QUOTE] mission.
__特に無いな。単純な[QUOTE]seek and destroy(探し出して討伐する)[QUOTE]だけの仕事だから。
FormID: 03090868 bgZAQAurealDialogue bgZMG2Bravil2 1 Go out and kill it. Good hunting!
__現地に向かい、奴を倒してくれ。君が良い狩りを出来るよう祈らせてもらうよ!
FormID: 03090F79 bgZAQAurealDialogue GREETING 0 You've advanced in rank! Very... interesting!
__君が昇進したと聞いたよ。本当に…本当に嬉しい報せだよ!
FormID: 03090F79 bgZAQAurealDialogue GREETING 1 So you seem to support our efforts to live somewhat more peacefully in this realm. Good.
__私達がこの世界で平和に暮らせるよう頑張っているが、それを君が手助けしてくれているんだね。
FormID: 03090F79 bgZAQAurealDialogue GREETING 2 There's a small matter with which you may help us.
__ところで手助けといえば、ちょっとお願いしたい問題があるんだけれど…。
FormID: 03090F7A bgZAQAurealDialogue bgZMG2Cheydinhal1 0 A diamond was stolen. Not a usual diamond, but some kind of heirloom of the count. I already found out who took it, for whom, and where it lies.
__とあるdiamondが盗まれてね。それもただのdiamondじゃない。伯爵家の家宝なんだ。盗んだ犯人の目星は付いていて、誰がどこに持ち出したかも大体分かっているんだが。
FormID: 03090F7A bgZAQAurealDialogue bgZMG2Cheydinhal1 1 Yet I can't go there to bring it back, because I can't leave my post for a week.
__私はここで仕事に就いている身だから、一週間もかけて取り返しに行く事は出来ないんだ。
FormID: 03090F7A bgZAQAurealDialogue bgZMG2Cheydinhal1 2 And we really don't want that the city guards get involved. A Daedra Seducer stole it, and that's something we should deal with.
__街の衛兵に頼むわけにもいかない。何せ犯人はDaedra Seducerだからね。だからこそ私達自身の手で何とかしないといけない。
FormID: 03090F7A bgZAQAurealDialogue bgZMG2Cheydinhal1 3 So, would you be willing to help?
__どうだ?手伝ってくれる気はあるかな?
FormID: 03090F7B bgZAQAurealDialogue bgZMG2Cheydinhal1a 0 Oh well, not good. Then I have to issue an report to Karashivuel. Maybe she can help, then. If it's not too late then. Grmpf.
__うーん、残念だ。こうなったらKarashivuelに相談しなければならないかもな…。どうだい?まだ今なら考えを変えても遅くないと思うけれど?
FormID: 03090F7C bgZAQAurealDialogue bgZMG2Cheydinhal1b 0 There's not much to tell, really. A servant of Molag Bal sneaked into the castle, ravaged the man guarding the heirloom, then took it into the Jerall Mountains.
__実際、話せる事はあまり多くないよ。とあるMolag Balのしもべが城に侵入し、警備の衛兵を襲い家宝を盗み出してJerall Mountainsまで持ち去って行ったんだ。
FormID: 03090F7C bgZAQAurealDialogue bgZMG2Cheydinhal1b 1 A debt collector sits there. I'm not sure if the diamond is part of any debt, but... well, let's just say we should make sure it comes back.
__犯人はdebt collector(借金取り)の元へ向かったはずだ。あのdiamondが何の借金に関係しているのかは分からない。しかし、取り戻さなければならない事は確かだ。
FormID: 03090F7C bgZAQAurealDialogue bgZMG2Cheydinhal1b 2 Not a good idea having it stay missing, especially if a daedric involvement could be discovered.
__このまま放っておくのは得策じゃない。事件の裏にdaedraが関わっていた事が露見したら尚更まずい事になる。
FormID: 03090F7C bgZAQAurealDialogue bgZMG2Cheydinhal1b 3 As I said the debt collector sits in the Jerall Mountains, somewhere east of Bruma. I don't know exactly where. There's a place named after Gnolls. My bet is that he's somewhere in it's vicinity.
__さっきも言ったが、debt collectorはBrumaの東、Jerall Mountainsのどこかにいるはずだ。正確な居場所は私にも分からないが、私の勘ではGnollsに因んだ名前の場所の近くにいると思う。
FormID: 030A911D bgZAQAurealDialogue bgZSQ4Revelation 0 I'm not sure if I want to know how you've found out.
__どうやってこれを見つけたのよ?あまり聞きたくはないけれど…。
FormID: 030A9122 bgZAQAurealDialogue bgZSQ4Revelation 0 We already talked about this, didn't we?
__その件ならもう話しあったでしょ?
FormID: 030A9123 bgZAQAurealDialogue bgZSQ4Revelation1 0 That I have not been entirely honest. I didn't lie. I just... left out some details.
__確かに私にも誠実さに欠ける所はあったわ。でも嘘をついたわけじゃないの。細かい説明を欠いてしまった…それだけよ。
FormID: 030A9124 bgZAQAurealDialogue bgZSQ4Revelation2 0 It is true that I got stranded in Mundus after being called to Merendin by an unlucky conjurer. It wasn't involuntarily, though. I know what would happen to me. I've planned for it, waited for it.
__私はMerendinで一人の不運な召喚術師によって呼び出され、ここMundusに流れ着いた。その事自体は本当よ。でも単なる偶然じゃない。私は前もって計画していて、呼び出されるのを待っていたの。
FormID: 030A9124 bgZAQAurealDialogue bgZSQ4Revelation2 1 Not always do we emerge unchanged from the void. There is sickness. Madness. Change. I was one of the last Aureal that was banished to Oblivion during the last Greymarch.
__私達が虚無から抜け出る時、以前と変わらぬままでいられるとは限らないの。病にかかる場合もあれば狂気に駆られる場合もある。私はもともと前回のGreymarchの際に討ち取られOblivionの海に沈んだAurealだった。
FormID: 030A9124 bgZAQAurealDialogue bgZSQ4Revelation2 2 The void is living hell. No sensory information: No seeing, hearing, feeling, tasting, smelling. Nothing. And no change of doing anything at all. Every seconds stretches to eternities.
__虚無は生き地獄よ。何も見えない。何も聞こえない。何の臭いも味もしなければ、感情さえも無い。本当に何も無くて、一切の行動が許されない。毎秒毎秒が永遠の長さのように思える…そんな場所なの。
FormID: 030A9124 bgZAQAurealDialogue bgZSQ4Revelation2 3 After the last Greymarch, as the Isles were restored, I lived a hermit's life. I couldn't go back to my old station. I may have been a legend, but a burned out one.
__前回のGreymarchが終わりIslesが復興した後、私は隠遁生活を送っていたわ。以前の地位には返り咲けなかった。私は伝説的な英雄だったのかも知れないけれど、もはや過去の栄光は燃えかす同然だった。
FormID: 030A9124 bgZAQAurealDialogue bgZSQ4Revelation2 4 And I had a lot of time for pondering. As I saw the signs of the next Greymarch I just wanted to get out.
__考える時間は沢山あったわ。そして次のGreaymarchの予兆を感じた頃にはもう関わりたくないと思うようになっていた。
FormID: 030A9124 bgZAQAurealDialogue bgZSQ4Revelation2 5 I've talked with Sheogorath, proposed a plan to broaden His influence in Mundus. He agreed. I think he knew I lied, but he let me go nevertheless.
__だから私はSheogorath様に嘘をついたの。「Lordの威光をMundusに知らしめるための良い計画があります」ってね。Lordは私の計画を認めて下さったけれど、嘘自体は見抜いていたと思うわ。Sheogorath様は私の嘘をお許し下さったのよ…。
FormID: 030A9124 bgZAQAurealDialogue bgZSQ4Revelation2 6 And so I went, escaped the Greymarch. Thinking here became easier, less burdened by knowing what lies inevitably ahead.
__そして私はGreymarchから逃げだした。ここに来れば避け得べからざる未来を直視しないで済むし、その方が気楽だと考えてね。
FormID: 030A9124 bgZAQAurealDialogue bgZSQ4Revelation2 7 First goal: Securing my own survival, as to not being banished again. Second goal: Helping other daedra in the same situation as mine.
__最初は再び討ち倒されないように自分の身を守る事だけが目的だったけれど、次第に、自分と同じような境遇にあるdaedraを救ってあげたいと考えるようになったわ。
FormID: 030A9124 bgZAQAurealDialogue bgZSQ4Revelation2 8 That's when I had the idea of the Stranded Light. We can't live against mortals in their very world. But, as the Isles showed, we can live WITH mortals. We just needed a vessel to get accepted.
__こうして、Stranded Lightの設立構想は生まれたの。私達には定命の存在たちと反目しながら各々別々の世界で暮らす道もあるけれど、Islesみたいに共存する道だってある。その為には受け皿さえあればいい。
FormID: 030A9124 bgZAQAurealDialogue bgZSQ4Revelation2 9 My last attempt failed. I was playing an Altmer, fighting against the Camoran Usurper. It only got me banished. My times of fighting are over. As are my times of spreading madness. I just want... peace.
__Stranded Light以前の試みは失敗に終わったわ。私はAltmerとして身を偽りCamoran Usurperと戦ったけれど、結局戦いの最中で命を落としてしまった。私はもう剣を振るう事はないし、世界に狂気を広めようとも思わないわ。ただ、平和に暮らしたいだけ…。
FormID: 030A9125 bgZAQAurealDialogue bgZSQ4Revelation2A 0 No, I have to thank you. Without your help the Stranded Light wouldn't exist. Or maybe it would, but had taken a lot more time and a lot slower start.
__いいえ。私の方こそありがとう。あなたの助け無しにはStranded Lightは存在し得なかったと思うわ。仮に存在し得たとしても、今よりずっと多くの時間を費やす必要があっただろうし、ここまで早くスタートを切れなかったと思う。
FormID: 030A9125 bgZAQAurealDialogue bgZSQ4Revelation2A 1 Even if I am not entirely honest, know that we have done a lot of good deeds. That the Stranded Light will turn Mundus into a better place.
__私には不正直な部分もあったと思うわ。でも、このStranded Lightを通じてMundusをより良い場所にするため、多くの善行を成し遂げてきたのだという自負はあるの。
FormID: 030A9126 bgZAQAurealDialogue bgZSQ4Revelation2B 0 ... shame on you. Fool me twice, shame on me. Yes, I know the old saying.
__「騙すのは、騙す人が悪い。二度騙されるのは、騙される人が悪い」っていうことわざね。知っているわ。
FormID: 030A9126 bgZAQAurealDialogue bgZSQ4Revelation2B 1 Ask yourself a question - don't answer it! - if I really fooled you. Yes, you didn't know my background, but haven't we done a lot of good deeds? Aren't we trying to turn Mundus into a better place? Decide yourself.
__じゃあ、答えなくても良いからあなた自身に問いかけてみなさいな。「Tesserayielは自分を本当に騙したのか?」ってね。あなたに私の身の上を知らせなかったのは事実だけれど、それでもこれまで一緒に善行を積んで来たのは事実でしょ?私達は共にMundusをより良くしようと努力してきたじゃない!…最終的にどうするかは、あなた自身で決めて頂戴。
FormID: 030B39BD bgZAQAurealDialogue GREETING 0 I had another dream. One of great consequences. A dream that - when it will come true - will change this country.
__また別の夢を見たんだよ。これもまた素晴らしい話さ。もしもこの夢が現実になったらこの国が動くほどの大変な変化が起きると思う。
FormID: 030B39BD bgZAQAurealDialogue GREETING 1 For the better, of course. Let us become the star of high hope.
__もちろん、変化と行っても良い意味での変化だよ。さあ、それじゃあstar of high hope(大志の上に輝く星)について話そうか。
FormID: 030B8CD2 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharVrjekka 0 She is no member of us, and likely she will never be.
__彼女は私達の仲間じゃないわ。これから先も仲間入りする事はないでしょうね。
FormID: 030B8CD2 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharVrjekka 1 In fact I would have preferred if she never got released. What she had done even in the recent past is beyond words to describe. Horrible acts, even for her kind.
__正直言って、彼女は解放されない方が良かったと思っているわ。彼女の過去の行いは、直近のものだけ挙げても筆舌に尽くしがたいもの…。本当に酷い事をしていたのよ。同族に対してさえもね。
FormID: 030B8CD2 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharVrjekka 2 Maybe her time in the soul gem, and her broken connection to Molag Bal will affect her for the better. We will see. Don't let your guard or attention around here down, though.
__soul gemに封じ込められていた間はMolag Balとの繋がりが切れた状態にあったから、幾分かまともにはなっていると良いなと思うけれど、彼女に気を許しちゃ駄目。
FormID: 030B8CD2 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharVrjekka 3 She is dangerous. And she has done a lot worse than just killing people.
__Vrjekkaは危険な存在よ。これまでずっと、殺人よりも酷い悪事を行ってきたdaedraなのだから。
FormID: 030B8CD3 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharVelerya 0 I was quite surprised as she asked for a place. And it brought me some sleepless nights.
__彼女が居場所を探していると言って訪ねてきた時には本当にびっくりしたのよ。それからと言うもの、しばらくは眠れない夜が続いたわ。
FormID: 030B8CD3 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharVelerya 1 Unlike her two former friends Vrjekka and Turumerin she never was a murderer, but she took part in a lot of acts that were quite questionable. And was a servant of Sanguine for a long, long time.
__旧友であるVrjekkaやTurumerinと違って、彼女はこれまで一度も殺人に加担した事はないの。まあ、そうは言ってもあまり褒められないような行為に加担してきた事には変わりないけれどね。長い間Sanguineに従者として仕えてきたdaedraなのよ。
FormID: 030B8CD3 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharVelerya 2 She fell from grace some years ago, sacrificed even her wings. They may or may not grow back, I don't know. What I know though is that she left her old life behind.
__彼女は何年か前にかつての地位を失ってしまったようね。背中の羽根を失ったのもそのタイミングみたい。いつか生え替わるのかどうかは私には分からないけれど、少なくともこれから先、彼女が長い余生を送らなければならないという事と…
FormID: 030B8CD3 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharVelerya 3 And brought down quite the punishment to the others of her clique.
__酷い目に遭わせた人々への罪滅ぼしをしなければならない事だけは確かね。
FormID: 030B8CD3 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharVelerya 4 Our guards in Mir Corrup keep an eye on her, of course. So far she didn't do anything inappropiate. I think she deserves this chance. I just hope I'm not going to be proven wrong.
__もちろん、彼女の事はMir Corrupの衛兵達に監視させているわ。とりあえずは妙な気は起こしていないようだけれど、単にチャンスを伺っているだけかも知れない。この心配がただの杞憂である事を祈るしかないわね。
FormID: 030B8CD4 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharSetuva 0 She lived in a world made out of nightmares. Going back into Mehrunes Dagon's services would have surely resulted in her getting confronted with the contents of her dreams. No wonder she refused to do so.
__Setuvaはもともと悪夢のような世界で暮らしてきた身よ。再びMehrunes Dagonに仕えるような事になれば、きっと悪夢に逆戻りしてしまう。だから彼女がDagonへの奉仕を拒否したのは無理からぬ事だと思ったわ。
FormID: 030B8CD4 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharSetuva 1 I am quite reluctant when it comes to Dremora. Too many of them follow wrong interpretations of honor and duty, which are tied to following Mehrunes Dagon's orders and fit into Dremora hierarchy.
__とはいえ、私としてはDremoraの受け入れはあまり気が進まなかった。彼らの多くは名誉や責務といった事柄について誤った認識を抱いていて、それがMehrunes Dagonによる指揮と結びついてDreamora独自の階級社会の形成しているからね。
FormID: 030B8CD4 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharSetuva 2 She though is not stable enough to be of any use to Mehrunes Dagon anymore. So I accepted her wish and granted her a place in our Mir Corrup outpost. I hope the other Daedra will have a constructive influence on her.
__でも、Setuvaの状態は不安定だったから、これ以上Mehrunes Dagonの部下としては働く事は不可能だった。だから私は彼女を受け入れ、Mir Corrup支部に居場所を与えてあげたのよ。他のDaedraから良い影響を受けて更正してくれる事を望むばかりだわ。
FormID: 030B8CD5 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharKrazzt 0 I'm not aware of how he got his old position in Vivec's puzzle canal. It changed him, though. Through sheer time.
__彼は元々Vivecのpuzzle Canalにいたのよ。どういう経緯であそこに居続ける事になったのかは知らないけれど、puzzle canalで過ごした長い時間が彼を変えた事は事実。
FormID: 030B8CD5 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharKrazzt 1 Daedra may be immortal. Time doesn't harm us. Age is no concern. Nevertheless our memory is not without flaws. I don't remember at what place I was fourthousand-sevenhundred-and-sixty-five years ago.
__Daedraは死ぬ事がないわ。でも記憶についてはそうもいかない。例えば私にしても、4760年前に自分がどこにいたかなんて全く覚えていないの。
FormID: 030B8CD5 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharKrazzt 2 This way time can change us, because we can forget. Through sheer absence of Mehrunes Dagon and everything related to him any connections from Krazzt to his kin were erased.
__だから、私達は時間と共に変化する。何故なら私達は「忘れる」から。Krazztも同じよ。長い間Mehrunes Dagon自身やDagonに関わる諸物との接触が断たれた結果、彼の同族(Dremora)との繋がりも消え去った。
FormID: 030B8CD5 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharKrazzt 3 The Deadlands? He wasn't there in millennias. They are no more than a faint feeling, not even a memory anymore. It's like I don't know how the Isles looked before the last Greymarch.
__Deadlandsの事は覚えているのかって?ううん。彼はもう何世紀もDeadlandsに足を踏み入れていないわ。覚えていたとしてもほんの僅かだろうし、しっかりした記憶なんて跡形もないはず。私が前回のGreymarch以前のIslesの事を覚えていないのと同じね。
FormID: 030B8CD5 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharKrazzt 4 I'm not even sure if he really understands who he is working now for. As I spoke with him, well, if he would have been a mortal, his mind had been Sheogorath's property. Yet he isn't, so he's only lost and confused.
__まあ、彼について言えば、現状についてもちゃんと把握しているかどうかは分からないわ。誰の為に働いているのかという自覚の有無も怪しいわね。もしも彼が人間だったら今ごろ魂をSheogorath様に捧げられている所だろうと思うけれど、残念ながら彼はただ自我を失い混乱しているだけ。
FormID: 030B8CD5 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharKrazzt 5 Can happen if you choose to serve false gods. Or if you're ordered to, and follow your orders.
__偽りの神に仕えたからあんな目に遭ったのね…。あり得る事だわ。まあ、自業自得ね。
FormID: 030B8CD5 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharKrazzt 6 Anyway, I can't imagine that he's going to cause any harm. So he may have his place in Mir Corrup. Better than letting him get banished in the trouble after ALMSIVI's demise. Don't you think?
__何にせよ、彼はもう誰にも危害を加えないだろうと思ったから、Mir Corrupに居場所をあげたわ。何もALMSIVIの後を追ってむざむざ討伐されるのを待つよりは良いと考えたの。あなたもそう思わない?
FormID: 030B8CD6 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharBeramkne 0 I had my share of trouble with Azura. She's vain, crying for attention and don't minding to cheat. Do you want an example?
__Azuraには酷い目に遭わされたものよ。彼女は自惚れ屋で、いつも人目を引こうと躍起になっているの。それに、卑怯な手を使うのに躊躇しない性格なのよ。例えばこんな話があるわ。
FormID: 030B8CD6 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharBeramkne 1 Azura made a bet with Lord Sheogorath, that loneliness and isolation for a hundred years will drive mortals insane. Not only was Azura willing to mess up the life of one of her followers, she even deceived Lord Sheogorath.
__「定命の者が100年間孤独と孤立の中に置かれた場合、果たして狂気に陥るのかどうか?」という名目でLord SheogorathとAzuraが賭けをした事があったんだけれどね。Azuraは自分の信者の命を危険に晒しただけでなく、Lord Sheogorathを騙しさえしたのよ!
FormID: 030B8CD6 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharBeramkne 2 While a group of Aureals guarded the hut of Azura's priestress, to prevent any disturbance and dispatch all dangers to her, Azura sent a mortal agent to [QUOTE]dispatch[QUOTE] my poor sisters.
__賭けの対象になったAzuraの尼僧の家には賭けの邪魔が入らないよう護衛のAurealの一団が配備されていたんだけれど、事もあろうにAzuraは可哀想な姉妹達を[QUOTE]討伐[QUOTE]すべく、定命のエージェントを送り込んできたわ!
FormID: 030B8CD6 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharBeramkne 3 Now what does this have to do with Beramkne? Nothing. At least at first sign. She served Azura, and Azura is not the benevolent Daedra Prince her followers picture her as.
__それがBeramkneと何の関係があるのかって?ええ、関係ない話よ。でも、少なくとも彼女が最初に契約したLordはAzuraで、AzuraというLordが彼女の信者達が思い描くような寛容なDaedra Princeではないのだということは事実。
FormID: 030B8CD6 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharBeramkne 4 With a former servant of Mehrunes Dagon you at least know what to expect. A servant of Azura? Uncertain. She won't cause any violence or bloodshed, only that is for sure.
__それに、彼女の最期の契約者はMehrunes Dagonだった。ここまで言えば私の懸念も想像がつくでしょう?ひょっとしたら今の彼女はAzura信徒なのかしら?それは私には分からないわ。
FormID: 030B8CD6 bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharBeramkne 5 For everything else I have to trust Karashivuel's judgement.
__Karashivuelは「当面のところ彼女が暴力沙汰や流血事件を起こす事はないだろう」と言っていたから、それを信じるしかないわね。
FormID: 030B93B9 bgZAQAurealDialogue bgZQPaintings0General 0 Have you reconsidered? Do you want to now know more about paintings?
__気は変わった?絵についてもっと知りたいかい?
FormID: 030BCAEF bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharTeshekru 0 A Daedra Seducer under observation. For now. She doesn't seem to be able to change her form. That's a good sign, I guess.
__目下、監視中のDaedra Seducerだな。とりあえず変身能力は備わっていないようで、一安心だ。
FormID: 030BCAEF bgZAQAurealDialogue bgZAQ1CharTeshekru 1 So not all of your kind exhibit those form changing ability. At least not to their full extends.
__お前たちの種族の全員が変身能力を持っているわけでもないらしいな。少なくとも全員は。
FormID: 030BE739 bgZAQAurealDialogue bgZAQ8Sanctum 0 I'm not sure if you know what you did.
__あなた、自分が何をやったか自覚しているんですか?
FormID: 030BE739 bgZAQAurealDialogue bgZAQ8Sanctum 1 You have actually allowed the Stranded Light to spread. Into the Madhouse. And into county Bruma. It will allow them to gain more admirers, become more popular. Gain more members.
__これはStranded Lightの拡大を大きく進めるものです。これでMadhouseにもBrumaにも支部が出来ました。このGuildはより注目を集め、より多くのメンバーを獲得する事でしょうね。
FormID: 030BE739 bgZAQAurealDialogue bgZAQ8Sanctum 2 It will definitely shake up some beliefes. And more. Telvanni will become more popular, which really isn't a good thing. Oh dear.
__でもそれは、きっとこの世界の価値観を揺るがす結果につながるはずです。Telvanniの名声も上がる事でしょう。あまり良い事とは言えません…。ああっ!
FormID: 030C3AC1 bgZAQAurealDialogue bgZMQ5Start1 0 Unlike Tesserayiel I wasn't a warrior, more an ambassador, courier. And more.
__Tesserayielとは違って私は戦士ではありませんでした。外交官とか使節といった様々な仕事を任されていましたね。
FormID: 030C3AC1 bgZAQAurealDialogue bgZMQ5Start1 1 I've helped to make sure that Mazken and Aureal don't go at each other's throats. That the mortals weren't harassed by neither Mazken nor Aureal. And I also took care of a lot other minor tasks.
__MazkenとAurealとの争いにおいて、お互い致命的な打撃を被らないよう調停をしたりしました。こうした取り組みによってMazkenやAurealによる定命の者たちに対する迷惑行為は防止されていたのですよ。他にもずいぶん沢山の仕事をこなしていました。
FormID: 030C3AC1 bgZAQAurealDialogue bgZMQ5Start1 2 Example given I was the one people came to if they wanted to buy a house in Dementia. A market which has collapsed in the approaching Greymarch.
__たとえば、Dementiaで家を買う人向けの窓口業務などですね。私が一人で取り仕切っていました。Greymarchの訪れによって市場経済が機能しなくなってしまいましたから。
FormID: 030C3AC2 bgZAQAurealDialogue bgZMQ5Start2 0 I'm not in my old position anymore. I sold houses back then in my times on the Isles. One of my many tasks.
__私にはもう以前の地位はありません。今となっては家を売る仕事というのも過去にIslesで任されていた様々な仕事のうちの一つでしかありません。
FormID: 030C3AC2 bgZAQAurealDialogue bgZMQ5Start2 1 I cannot sell you anything, because I'm no longer in business.
__もうあなたに何かを売るようなことは出来ないのです。
FormID: 030C3AC2 bgZAQAurealDialogue bgZMQ5Start2 2 Still. I've secured a key, and the deed associated with it, to Watcher's Eye Manor, near the Fringe. I was to deliver it to a friend in Crucible as a group of Zealots intercepted me and stole my parcel.
__Watcher's Eye ManorはFringeの近くにあります。私はこの家の権利書の入った小包をCrucibleの友人に届けようとしたのですが、途中でZealotの集団に邪魔され奪われてしまった。なんとか鍵は取られずに済み、今こうして私の手元にありますが。