L10N/Integration_TSL/0.993/Dialogue/bgOQ1ShavedDecree-01 の変更点

Note/L10N/Integration_TSL/0.993/Dialogue/bgOQ1ShavedDecree-01?
Top/L10N/Integration_TSL/0.993/Dialogue/bgOQ1ShavedDecree-01

FormID: 03000F25	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SomehowStrange	0	Me? Somewhat not right? Of course not! Just look at this... skin!	
__私が?どこかおかしい所でも?ええ!ええ!おかしいわ!この肌を見てごらんなさいよ!
FormID: 03000F27	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1Skin	0	Why yes, skin. See, there was some, uh, foolish concept passed some time ago. One dealing with Suthay and Ohmes and Pahmar and all that.	
__どうしたって?ええ、しばらく前から馬鹿げた考えが横行してるせいよ。SutayとOhmesとPahmarの扱いに関してのね。
FormID: 03000F29	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1AllThat	0	I'm not allowed in Cyrodiil. More or less. At least in my normal appearance. So I need to shave myself. Over and over again. A pain!	
__私はCyrodiilでの滞在を許可されていないの。少なくとも通常の見かけではね。だから毛を剃らなければならなかった。何度も何度(again and again)もね。とっても苦痛(a pain)だった!
FormID: 03000F2B	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1Shave	0	Yes, shaved. Look closely at my ears, can't hide them completely, you see? Dang, someone has to do something about the Suthay Act!	
__ええ。剃ったのよ。耳元まで全部ね。それでも全部隠すことは出来ないの、わかる?だから、こんな状況は何とかしないと駄目なの!Suthay Actを!
FormID: 03000F2D	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SuthayAct	0	Some moral guardians forced the foolish concept that only more feline Khajiiti breeds are allowed in Cyrodiil. This needs to change! Would you help?	
__人間の為政者が馬鹿げた考えに基づいて、猫人型のKhajiitだけしかCyrodiilでは認められなくしてしまったの。こんなのおかしいわ。ねえ、手助けしてくれないかしら?
FormID: 03000F2F	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1Help	0	Okay, great. Let's bring down the Suthay Decree! As if there's nothing easier. Wait, you're serious, aren't you? Do you really want to help?	
__オッケー!一緒にSuthay Decreeを撲滅しましょう!簡単なことではないけれどね。…ちょっと!真剣に聞いてるの?本当に手伝ってくれる気はあるの?
FormID: 03000F30	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1Help	0	Hm. Sorry. Now that I think about it, I'm not sure if I can trust you enough. Bringing down the Suthay Decree, well, I fear I only have one chance.	
__ううむ、ごめんなさい…。考えてみたんだけど、あなたのことを信用していいものかどうか判断出来ないの。Suthay Decreeを撲滅できるチャンスは一度きりしかないの。
FormID: 03008AB9	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1HelpY	0	Great! Okay. We need to get rid of the Suthay Decree. Usually the Emperor could revoke it, but we're currently without Emperor. And the Mane doesn't have any authority here.	
__ありがとう!Suthay Decreeは廃止しなくちゃならないわ。皇帝の治世下ならば廃止も出来るんでしょけれど、今は皇帝不在だから。それにこの地ではManeの権威も通用しないから。
FormID: 03008AB9	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1HelpY	1	And the Elder Council isn't available at all. Sending letters doesn't work. Trust me, I've tried. No, there's only one who can help us.	
__Elder Councilも機能不全に陥っているからね。彼らに手紙を送っても無駄。実際に送ってみたんだから間違いないわ。けれど、私達の助けになってくれる人物はまだいる。
FormID: 03008AB9	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1HelpY	2	Unfortunately this one are many - the counts and countesses of Cyrodiil. If enough of them are persuaded, we can bring an end to the Suthay Decree!	
__人物、とは言っても残念ながら一人だけじゃないんだけれどね。Cyrodiilの伯爵や女伯たちよ。彼らを上手く説得できればSuthay Decreeを廃止できるわ!
FormID: 03008ABA	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1HelpN	0	I have thought so. You're more the adventurer type, fighting against rats and mud crabs. Maybe sometime a hero will appear to finally help us. Until then, happy hunting.	
__そう来ると思ったわ。あなたはきっと私よりも冒険者向きの性格なんでしょうね。ネズミや泥蟹相手に戦うたぐいの。きっといつか英雄が現れて私達を助けてくれるはず。その日までせいぜい狩りを楽しんでいればいいわ。
FormID: 03008ABF	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1Counts	0	This I cannot say. Some may require you to help them in return.	
__私には分からないわ。見返りを求める人たちもいるでしょうね。
FormID: 03008ABF	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1Counts	1	Some may be bribed.	
__賄賂が有効な場合もあるかしら。
FormID: 03008ABF	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1Counts	2	For others you'll need a silver tongue.	
__あとは、口車に乗せるしかないわね。
FormID: 03008ABF	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1Counts	3	Remember: You don't need to persuade all of them. Only most of them. Five should be enough.	
__覚えておいて。必ずしも伯爵たち全員を説得する必要はない。彼らの過半を説得すればいいの。5人で十分よ。
FormID: 03008AC0	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1Counts	0	This I cannot say. Some may require you to help them in return.	
__私には分からないわ。見返りを求める人たちもいるでしょうね。
FormID: 03008AC0	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1Counts	1	Some may be bribed.	
__賄賂が有効な場合もあるかしら。
FormID: 03008AC0	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1Counts	2	For others you'll need a silver tongue.	
__あとは、口車に乗せるしかないわね。
FormID: 03008AC0	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1Counts	3	Remember: You don't need to persuade all of them. Only most of them. Five should be enough.	
__覚えておいて。必ずしも伯爵たち全員を説得する必要はない。彼らの過半を説得すればいいの。5人で十分よ。
FormID: 03008AC0	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1Counts	4	Be careful, though. Remember: Officially you're not supposed to be here, too. Ever wondered why they put you into prison as soon as you had entered Cyrodiil?	
__けれど気をつけて。公式にはあなたもCyrodiilでの滞在を認められていないの。あなたがCyrodiilに到着した直後に投獄されたのはなぜだったかしら?心当たりはあるわよね?
FormID: 03008AC2	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDR	0	Revoke it? Why that? Oh, you don't know why it's in place. Why am I not surprised? Listen up, I will not repeat myself!	
__廃止しろと?なぜそんな事を言う?君はこの法律がなぜ存在するのか理解していないようだ。私が君の問いに対してそれほど驚いていない理由も含めてな。ではよく聞きなさい。二度は繰り返さないからな。
FormID: 03008AC2	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDR	1	The Suthay Decree was an idea of the Mane, the spiritual leader of Elsweyr. Most captured Khajiit were Ohmes and Ohmes-raht, back at the unfortunate times of slavery in Morrowind.	
__もともとSuthay DecreeはElsweyrの宗教的指導者であるManeの考えに基づいて始められたものなのだ。過去、不幸にもMorrowindで奴隷制が敷かれていた当時、最も多く捕獲の対象とされたのはOhmesやOhmes-rahtといったKnajiit種族だったからな。
FormID: 03008AC2	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDR	2	Now that these times have passed, why doesn't the mane itself wants to revoke the Suthay Act?	
__しかし、今となってはそれも昔話だ。ではなぜManeはSuthay Actの廃止を望まないのか?
FormID: 03008AC2	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDR	3	The anwer is simple: Elsweyr profits from the Suthay Act. Ohmes spies are usually mistaken for Bosmer, can get into positions where no Khajiit would be tolerated.	
__答えは簡単だ。ElsweyrがSuthay Actによって利益を得ているから。OhmesのスパイはBosmerと見分けがつかず、通常のKhajiitでは就けないような地位を手に入れる事が可能だ。
FormID: 03008AC2	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDR	4	Revoking the act could cause dire consequences. In these times of crisis I can't have that. No.	
__もしもこの法を廃止したら、その影響は計り知れないものになるだろう。特にこのような世界危機の情勢においてはな。私にはそのような決断をする度胸はないよ。
FormID: 03008AC4	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRAI1	0	Truly spoken, Knight of Thorn! The Daedra couldn't take Cheydinhal, so we won't bow our heads before some cats! You've got my support.	
__耳に痛い言葉だ、Knight of Thornよ!Daedraの軍勢ですらCheydinhalを陥落せしめなかった事を忘れていたよ。我々がネコどもを恐れる必要などどこにも無いな。喜んで君に協力させてもらうよ。
FormID: 03008AC5	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRAI1	0	If one of my knights would have said that, I may had believed it. You know nothing about Cheydinhal. Don't press your luck!	
__その言葉が臣下の騎士たちによるものだったなら私も信じただろうが、君はCheydinhalのことを大して知らないだろう?思いつきで滅多な台詞を吐くものではない!
FormID: 03008AC8	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRAI2	0	While yes, that may be. But have you ever spoken with one of the more xenophobic Imperials and Nords and Bretons?	
__そうだな。それはそのとおりかも知れん。ところで、ImperialでもNordでもBretonでも構わないが、君はかつて外国人嫌いの人間と話した事はあるか?
FormID: 03008AC8	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRAI2	1	Obviously you don't. Ever read one of Norbert the Graywolf's complains? Bah. As I first received his letters I had to look up what a [QUOTE]furry[QUOTE] is.	
__おそらく無いだろうな。Norbert the Graywolfの愚痴を読んだ事はあるか?初めて彼の書き物を読んだとき、「furry(毛むくじゃら)」が何を指す言葉なのか全く想像出来なかったものだよ。
FormID: 03008AC8	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRAI2	2	No way I'm going to allow these nonsense to even spread further.	
__こんな馬鹿げた話がこれ以上広まるのは避けたいのだよ。
FormID: 03008AC9	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRAI2	0	While yes, that may be. But have you ever spoken with one of the more xenophobic Imperials and Nords and Bretons?	
__そうだな。それはそのとおりかも知れん。ところで、ImperialでもNordでもBretonでも構わないが、君はかつて外国人嫌いの人間と話した事はあるか?
FormID: 03008AC9	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRAI2	1	Obviously you don't. Ever read one of Norbert the Graywolf's complains? Bah. As I first received his letters I had to look up what a [QUOTE]furry[QUOTE] is.	
__おそらく無いだろうな。Norbert the Graywolfの愚痴を読んだ事はあるか?初めて彼の書き物を読んだとき、「furry(毛むくじゃら)」が何を指す言葉なのか全く想像出来なかったものだよ。
FormID: 03008AC9	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRAI2	2	No way I'm going to allow these nonsense to even spread further.	
__こんな馬鹿げた話がこれ以上広まるのは避けたいのだよ。
FormID: 03008AC9	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRAI2	3	And now shoo, before I forget that you shouldn't be here to begin with!	
__シーッ!たった今この瞬間だってそうだ。私がうっかり口を滑らした事を忘れる前に、さっさと君は君のすべき事を進めなさい。
FormID: 03008ACA	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRAI2	0	True. Especially with the trouble in Leyawiin we shouldn't give the Renjira Krin any more arrows into their hand. You've got my support.	
__そうだな。特にLeyawiinでの騒動の件もある。Renrijura Krinにこれ以上好きにさせるわけにはいかん。君に協力しよう!
FormID: 03008ACC	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRAI3	0	Alright. For a small sum to help Cheydinhal I think I'm able to help you.	
__分かった。Cheydinhalのためにちょっとした手助けをしてくれさえすれば、協力しても良い。
FormID: 03008ACD	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRAI3	0	A deal? With you? I don't steal candy from kids!	
__取引だって?君とか?悪いが私は子供相手にアメ玉を取り上げるような真似はしたくないのでね。
FormID: 03008ACF	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRAI31	0	Then you just happen to have my support!	
__よろしい。ならば協力しましょう!
FormID: 03008AD1	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRAI32	0	Then stop wasting my time!	
__では、時間を無駄にするな!
FormID: 03008AD3	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRAI0	0	I've thought so.	
__まあ、そうなると思っていたよ。
FormID: 03008AD4	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDR	0	Again the Suthay Decree? Oh well.	
__またSuthay Decreeの話ですか?
FormID: 0300987D	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDR	0	Revoke it? To get even more filthy animals in our fair city?	
__Sutay Decreeの廃止だと?この街に住む汚い動物たちの数をもっと増やせとでも言うのか?
FormID: 0300987D	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDR	1	Rules are there for a reason. And there's a good reason that only Suthay and even more feline furlickers are allowed in our province.	
__いいか。ルールというものにはそれなりの根拠がある。この地で居住を許されるのが、Suthayを含めて限られた種族のみだという事にも理由があるんだ。
FormID: 0300987D	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDR	2	Khajiit are animals. The more are allowed, the more will come. And then it'll be like in Elsweyr, where these beasts even fornicate under trees.	
__Khajiitは野獣そのものだ。規制を解けば大量に押し寄せてくるだろう。そうなってしまえば、この地もElsweyrと変わりなくなってしまう。何せ、こちらには涼を取れる木陰も多いからな。
FormID: 0300987D	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDR	3	Disgusting. Blerg.	
__想像するだけで吐き気がする。
FormID: 0300987E	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDR	0	Again the Suthay Decree? Oh well.	
__またSuthay Decreeの話ですか?
FormID: 0300987F	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDR	0	Revoke it? To get even more filthy animals in our fair city?	
__Sutay Decreeの廃止だと?この街に住む汚い動物たちの数をもっと増やせとでも言うのか?
FormID: 0300987F	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDR	1	Rules are there for a reason. And there's a good reason that only Suthay and even more feline furlickers are allowed in our province.	
__いいか。ルールというものにはそれなりの根拠がある。この地で居住を許されるのが、Suthayを含めて限られた種族のみだという事にも理由があるんだ。
FormID: 0300987F	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDR	2	Khajiit are animals. The more are allowed, the more will come. And then it'll be like in Elsweyr, where these beasts even fornicate under trees.	
__Khajiitは野獣そのものだ。規制を解けば大量に押し寄せてくるだろう。そうなってしまえば、この地もElsweyrと変わりなくなってしまう。何せ、こちらには涼を取れる木陰も多いからな。
FormID: 0300987F	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDR	3	Disgusting. Blerg. And that you're one of them doesn't make it any better. On the contrary.	
__吐き気がしてくる。それにお前自身も野獣の一味ではないか。それが不利に働く事こそあれ、有利に働く事は全くないぞ。
FormID: 03009885	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT0	0	Farewell. Do not come back.	
__じゃあな。もう来るなよ。
FormID: 03009886	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1	0	Take Skooma and Moonsugar. Turns people into loonies. Where does both come from? Elsweyr. Yes, there are worse things than furlickers, stuff coming from furlickers.	
__そうか。ならば人々を狂わせるSkoomaとMoonsugarについてはどうだ?これらはどこからやってくるか知っているのか?そうだ、Elsweyrだ。毛むくじゃらそのものよりも、毛むくじゃらが持ち込む品物の方がより有害だと言えるな。
FormID: 03009886	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1	1	Do you think I'm blind? I do know about S'krivva's dealings. I do know about the Skooma den. I do know that Cheydinhal flourishes thanks to the Orum gang and their skooma smuggling.	
__私が馬鹿だとでも思っていたのか?S'krivvaの研究もSkooma denの状況もお見通しなのだぞ。CheydinhalがOrum gangとのskooma裏取引で栄えている事だって知っている。
FormID: 03009886	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1	2	Orcs. Nearly as bad as Khajiit. Barbarians. But not as bad. So tell me, what's worse than Khajiit?	
__そうだな。確かにOrcどもはKhajiitと同じように劣悪ではあるが、Khajiitに比べればまだマシだ。以上を踏まえて、なおKhajiitよりも性質の悪いものがあるとお前は言うのか?
FormID: 03009887	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1	0	We already had that, did we?	
__すでに済んだ話ではなかったか?
FormID: 03009888	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1	0	Take Skooma and Moonsugar. Turns people into loonies. Where does both come from? Elsweyr. Yes, there are worse things than furlickers, stuff coming from furlickers.	
__そうか。ならば人々を狂わせるSkoomaとMoonsugarについてはどうだ?これらはどこからやってくるか知っているのか?そうだ、Elsweyrだ。毛むくじゃらそのものよりも、毛むくじゃらが持ち込む品物の方がより有害だと言えるな。
FormID: 03009888	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1	1	Do you think I'm blind? I do know about S'krivva's dealings. I do know about the Skooma den. I do know that Cheydinhal flourishes thanks to the Orum gang and their skooma smuggling.	
__私が馬鹿だとでも思っていたのか?S'krivvaの研究もSkooma denの状況もお見通しなのだぞ。CheydinhalがOrum gangとのskooma裏取引で栄えている事だって知っている。
FormID: 03009888	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1	2	Orcs. Nearly as bad as Khajiit. Barbarians. But not as bad. So tell me, what's worse than Khajiit?	
__そうだな。確かにOrcどもはKhajiitと同じように劣悪ではあるが、Khajiitに比べればまだマシだ。以上を踏まえて、なおKhajiitよりも性質の悪いものがあるとお前は言うのか?
FormID: 03009888	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1	3	No surprise here, coming from a stinking furbag. Does your kind cough up hair balls, too?	
__まあ、臭い毛皮袋から生まれてきた奴らだ。不思議はないがな。ところで、お前たちもやはり猫と同じように毛玉を吐き出したりするのか?
FormID: 0300988C	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1a	0	Oh please, I know about Bravil's fame. Thanks for asking. Now go!	
__ああ、Bravilの下水の評判は耳に入っているよ…。余計なお世話だ!出て行け!
FormID: 0300988D	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1a	0	True, there are some bad places in the world. Some may even be worse than Bravil, or Khajiit. Ever heard of Vivec City? Ugh.	
__そうだな。確かに世の中、居心地の良い場所ばかりじゃない。ひょっとしたらBravilよりも酷い場所やKhajiitよりも劣悪な奴らは存在するのかも知れないな。Vivec Cityとか。
FormID: 0300988D	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1a	1	Tell you what: I'll support your request, but only if sign here a little advertisement for Bravil. You know that there are worser places.	
__分かった。お前の要求に応えようじゃないか。しかしその前に、Bravilのために一つ広報活動を頼まれてくれないか。お前はこの街よりもひどい場所があるのを知っているのだろう?
FormID: 0300988E	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1c	0	And where do you think comes the money for guards, schools and medical care from? For our chapel? Taxes are a necessity!	
__町の警備や学校の運営、医療や教会の維持費、そういった行政のための資金はどこから捻出しているのだと思っているのだ?彼らは必要な存在だぞ!
FormID: 0300988F	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1c	0	Tax collectors are a necessary evil. Guards, healers, teachers they all want something to eat.	
__徴税吏は必要悪だぞ。GuardもHealerもteacherも、無給では働けないだろう?
FormID: 0300988F	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1c	1	But the Elder Council bleeds Cyrodiil dry, transferring our riches into Skyrim, Valenwood, Morrowind, and all the other provinces. This has to stop!	
__しかし、the Elder CouncilはCyrodiilを干上がらせ、我々の富をSkyrimやValenwood、Morrowindといった属州に分配しているな。これは阻止せねばならない所業だ!
FormID: 0300988F	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1c	2	Tell you what: Those filthy animals will at least pay more taxes, bring a bit of our money back. So be it. Blerg.	
__そうだな。あの汚らしい野獣たちでも、税金さえ納めてくれれば多少は割に合うか。分かった。好きにしろ!
FormID: 03009890	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1b	0	Like, you know, yourself?	
__そうだな。お前自身のような?
FormID: 03009890	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1b	1	Oh, please, I can see through those funky illusions. I know you for what you are.	
__おお。今なら幻術が解けてお前の正体が分かるぞ。
FormID: 03009890	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1b	2	Yes, Daedra are about the worst thing that walks on our world. IF they walk on our earth. As they're currently doing, for whatever reason.	
__そうだな。確かにDeadraはこの世界で最も忌むべき存在だ。いかなる理由、いかなる行為にかかわらず、だ。
FormID: 03009890	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1b	3	Did you happen to know that Khajiit believe they once were Elves, changed by the Daedra Prince Azura? That should tell you something. Wheee, even more daedric abominations!	
__ところで、Khajiitは自分たちがかつてElfだったと信じていることは知っているか?Daedra PrinceのAzuraによって姿を変えられたのだと信じているそうだな。ハッ!Daedraは忌まわしい存在だが、奴らの方がより空恐ろしいと思わないか?
FormID: 03009890	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1b	4	No, I think not.	
__いや、私はそうは思わないな。
FormID: 03009891	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1b	0	Like, you know, yourself?	
__そうだな。お前自身のような?
FormID: 03009891	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1b	1	Oh, please, I can see through those funky illusions. I know you for what you are.	
__おお。今なら幻術が解けてお前の正体が分かるぞ。
FormID: 03009891	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1b	2	Yes, Daedra are about the worst thing that walks on our world. IF they walk on our earth. As they're currently doing, for whatever reason.	
__そうだな。確かにDeadraはこの世界で最も忌むべき存在だ。いかなる理由、いかなる行為にかかわらず、だ。
FormID: 03009891	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1b	3	And here's where you come into play: There's a Dark Seducer in town, trying to drive my son into madness. She had enticed the guards. They won't stop her.	
__そうだな、お前に仕事を頼みたい。街にDark Seducerがいるのだよ。私の息子を狂気に追い立てようと企んでいるんだ。彼女は衛兵も誘惑してしまって、誰にも止められない状態なのだ。
FormID: 03009891	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1b	4	Banish her, or die trying. Then you'll have my support.	
__奴を倒してくれ。失敗したら死ぬがな。首尾よく成功したらお前の要求を飲んでやる。
FormID: 03009891	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1b	5	Oh and I've already tried shooting her with an arrow. It didn't work. You have to sever her link to our world. Good luck, and happy dieing!	
__おっと。私自身、ためしに奴を弓で射ってみたことはあるぞ。無駄に終わったがな。奴と世界との繋がりを断たねば駄目だ。さて、それでは健闘を祈らせてもらうよ。いい死に様を期待しているからな!
FormID: 03009892	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1b	0	Yes, Daedra are about the worst thing that walks on our world. IF they walk on our earth. As they're currently doing, for whatever reason.	
__そうだな。確かにDeadraはこの世界で最も忌むべき存在だ。いかなる理由、いかなる行為にかかわらず、だ。
FormID: 03009892	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1b	1	Did you happen to know that Khajiit believe they once were Elves, changed by the Daedra Prince Azura? That should tell you something. Wheee, even more daedric abominations!	
__ところで、Khajiitは自分たちがかつてElfだったと信じていることは知っているか?Daedra PrinceのAzuraによって姿を変えられたのだと信じているそうだな。ハッ!Daedraは忌まわしい存在だが、奴らの方がより空恐ろしいと思わないか?
FormID: 03009892	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1b	2	No, I think not.	
__いや、私はそうは思わないな。
FormID: 03009893	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1b	0	Yes, Daedra are about the worst thing that walks on our world. IF they walk on our earth. As they're currently doing, for whatever reason.	
__そうだな。確かにDeadraはこの世界で最も忌むべき存在だ。いかなる理由、いかなる行為にかかわらず、だ。
FormID: 03009893	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1b	1	And here's where you come into play: There's a Dark Seducer in town, trying to drive my son into madness. She had enticed the guards. They won't stop her.	
__そうだな、お前に仕事を頼みたい。街にDark Seducerがいるのだよ。私の息子を狂気に追い立てようと企んでいるんだ。彼女は衛兵も誘惑してしまって、誰にも止められない状態なのだ。
FormID: 03009893	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1b	2	Banish her, or die trying. Then you'll have my support.	
__奴を倒してくれ。失敗したら死ぬがな。首尾よく成功したらお前の要求を飲んでやる。
FormID: 03009893	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1b	3	Oh and I've already tried shooting her with an arrow. It didn't work. You have to sever her link to our world. Good luck, and happy dieing!	
__おっと。私自身、ためしに奴を弓で射ってみたことはあるぞ。無駄に終わったがな。奴と世界との繋がりを断たねば駄目だ。さて、それでは健闘を祈らせてもらうよ。いい死に様を期待しているからな!
FormID: 03009895	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1b2	0	Then go and find her! Send her back to wherever she came from!	
__奴を見つけて、元来た場所に返して来い!
FormID: 03009895	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1b2	1	She should be somewhere around the castle.	
__奴なら城の外のどこかにいるはずだ。
FormID: 0300AD5B	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1b3	0	Then Bravil won't trouble you on your quest to revoke the Suthay Act.	
__よろしい。ならばBravilはSuthay Actについてのお前の考えを支持しよう。
FormID: 0300AD5B	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1b3	1	Not that this will do any good, I'm sure of it.	
__まあ、それが良い結果を生むとはとても思えないがな。
FormID: 0300AD5C	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1b3	0	She's still outside the castle. You must be the worst liar in all of Cyrodiil's history!	
__奴はまだ城の外にいるじゃないか。お前はCyrodiil始まって以来、最悪の嘘つきだな!
FormID: 0300AD5E	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1b2n	0	Then why did you bring this topic up? Now either deal with her, or I'll have you thrown in irons.	
__だったら始めからそんな話題を持ち出さないでくれ。奴をなんとかしろ!さもないとお前を牢屋にぶち込むぞ!
FormID: 0300AD5E	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDRRT1b2n	1	For stealing my precious time!	
__私の貴重な時間を無駄にさせないでくれ!
FormID: 0300BB05	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDR	0	Revoke it? I'm sorry, but Leyawiin can't afford to do so.	
__Suthay Decreeを廃止しろと?すまないが、出来ない相談だな。
FormID: 0300BB05	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDR	1	Our diplomatic bonds with Elsweyr are stressed. More than that, even. Khajiit are upset that the Elder Council gave us control of the Niben delta.	
__Elsweyrとの外交は緊張関係にある。それに、Elder CouncilがNiben deltaの統治権を我々に委譲したこともあってKhajiitたちは焦り始めているのだ。
FormID: 0300BB05	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDR	2	Some do not take it so kindly like the citizens of our fair city. There's the Renjira Krin, Khajiiti freedom fighter or other nonsense.	
__この街の市民はそれを歓迎してくれるが、そう思わない者もいるのだ。Renrijura Krinを知っているか?Khajiitの反乱軍の馬鹿者たちだ。
FormID: 0300BB05	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDR	3	They've caused enough strife in the past. Currently the Renjira Krin isn't that popular, resorted to supporting criminal bands like the Black Bow bandits.	
__過去、奴らのおかげで随分と酷い目にあってきた。今はRenrijra Krinもなりをひそめているが、Black Bow banditsのような犯罪集団と合流する動きがある。
FormID: 0300BB05	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDR	4	But without the Suthay Decree the more manish Khajiit could sway the tide into their favor. Most people see Suthay and Suthay-rath as a bit strange.	
__そのような状況下でSuthay Decreeを廃止したら、より猫に近い姿のKhajiitたちが奴らに加勢することになるかも知れん。SuthayやSuthay-rahtなら人々が多少奇異の目で見る程度で済むだろうが。
FormID: 0300BB05	bgOQ1ShavedDecree	bgOQ1SDR	5	The more human like Khajiit? Not so much. They pose a danger to Leyawiin, which I'm not ready to take.	
__ではSuthayよりも人に近い姿のKhajiitはどうか?彼らはLeyawiinにこれまで前例のない危険をもたらす事になるかも知れない。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS