Note/L10N/Integration_TSL/0.993/Dialogue/bgHQ1Expedition?
FormID: 0300EBF3 bgHQ1Expedition GREETING 0 Found me, have you. Were you looking for me? Why that?
__私がそうだよ。私を探していたんだって?どうしてまた?
FormID: 0300EBF8 bgHQ1Expedition bgHQ1LookedFor 0 I remember that name. Ages have passed since then.
__その名前は覚えているよ。あれから何年も経ったなあ。
FormID: 0300EBF8 bgHQ1Expedition bgHQ1LookedFor 1 So he had survived, too. Not many of us were able to flee back then.
__そう、彼もまた生き残った。それから逃げ帰ることができたのは私たちのうち少しだけだった。
FormID: 0300EBF8 bgHQ1Expedition bgHQ1LookedFor 2 Where does he live now?
__彼は今どこに住んでいるんだ?
FormID: 0300EBF9 bgHQ1Expedition bgHQ1TyrruTopic 0 In Cyrod? He must be pretty desperate.
__Cyrodだって?彼はひどく絶望的に違いない。
FormID: 0300EBF9 bgHQ1Expedition bgHQ1TyrruTopic 1 It's a sad sight to see, to see what became of Cyrod. I couldn't stomach it. In fact I don't feel home at all near any Pellani settlement.
__それは見るには痛ましい光景だった。Cyrodに何があったのかは。私は我慢できなかった。実際、どんなPellani集落の近くでも、少しも故郷だと感じなかった。
FormID: 0300EBFA bgHQ1Expedition bgHQ1TyrruTopic 0 In Cyrod? He must be pretty desperate.
__Cyrodだって?彼はひどく絶望的に違いない。
FormID: 0300EBFA bgHQ1Expedition bgHQ1TyrruTopic 1 It's a sad sight to see, to see what became of Cyrod. I couldn't stomach it. In fact I don't feel home at all near any Pellani settlement.
__それは見るには痛ましい光景だった。Cyrodに何があったのかは。私は我慢できなかった。実際、どんなPellani集落の近くでも、少しも故郷だと感じなかった。
FormID: 0300EBFA bgHQ1Expedition bgHQ1TyrruTopic 2 How can you deal with it? Our time has long passed, like leafes in the wind whirling around? I can understand why Tyrru gave up and played the Bosmeri card.
__君に何ができるんだ?私たちの時間はつむじ風の中の木の葉のように遠く過ぎ去った。なぜTyrruがあきらめ、Bosmeri cardで遊び始めたのか理解できる。
FormID: 0300EBFB bgHQ1Expedition bgHQ1BringBackNote 0 And you have found me.
__そして、君は私を見つけた。
FormID: 0300EBFB bgHQ1Expedition bgHQ1BringBackNote 1 I don't know about other survivors. And I don't like coming near Pellani settlements.
__他の生存者については知らない。そして、Pellani集落の近くには行きたくない。
__他の生存者については知らない。Pellaniの集落にも近づきたくない。
FormID: 0300EBFB bgHQ1Expedition bgHQ1BringBackNote 2 Even Cyrod itself, long since being the Pellani capitol.
__Cyrodにしても、Pellaniの首都になって久しい。
FormID: 0300EBFB bgHQ1Expedition bgHQ1BringBackNote 3 Anyway, I've seen his note on a tree at our lost home. There's a letter on the cupboard. Give it to him. It will explain, well, a bit.
__何にせよ、今は無き故郷で彼が木に残したメモはもう読んだよ。そこの食器台の上に返事の手紙があるから、彼に渡してくれないか?それを読めば私の事情も分かってくれると思う。…少なくともいくらかは。
FormID: 0300EBFC bgHQ1Expedition bgHQ1OtherSurvivors 0 Where else?
__それ以外どうしろと?
FormID: 0300EBFC bgHQ1Expedition bgHQ1OtherSurvivors 1 We don't have a place in the world anymore. Here, there, it doesn't really matter, does it?
__私たちの種族が居られる場所なんて世界中探してもどこにもないよ。あり得ると思うのかい?
FormID: 0300EBFC bgHQ1Expedition bgHQ1OtherSurvivors 2 We all have to find our place in the world. Tyrru found his, I found mine.
__みんな居場所を探しているんだ。TyrruはTyrruで彼自身の居場所を見つけたという事なんだろう。私もここに居場所を見つけた。ただそれだけの事だ。
FormID: 0300EBFC bgHQ1Expedition bgHQ1OtherSurvivors 3 And the others? I don't know.
__他の仲間たち?彼らがどうなったかまでは知らないよ。
FormID: 0300EBFC bgHQ1Expedition bgHQ1OtherSurvivors 4 So please, just let me stay hidden. It just wouldn't do us good if we're spotted. Have a better life.
__だからもう、私の事はそっとしておいて欲しい。人の目に触れても何も良い事は無いんだ。お互い平穏無事な暮らしをしようじゃないか。
FormID: 0300EBFD bgHQ1Expedition bgHQ1OtherSurvivors 0 Where else?
__それ以外どうしろと?
FormID: 0300EBFD bgHQ1Expedition bgHQ1OtherSurvivors 1 We don't have a place in the world anymore. Here, there, it doesn't really matter, does it?
__私たちの種族が居られる場所なんて世界中探してもどこにもないよ。あり得ると思うのかい?
FormID: 0300EBFD bgHQ1Expedition bgHQ1OtherSurvivors 2 We all have to find our place in the world. Tyrru found his, I found mine.
__みんな居場所を探しているんだ。TyrruはTyrruで彼自身の居場所を見つけたという事なんだろう。私もここに居場所を見つけた。ただそれだけの事だ。
FormID: 0300EBFD bgHQ1Expedition bgHQ1OtherSurvivors 3 And the others? I don't know.
__他の仲間たち?彼らがどうなったかまでは知らないよ。
FormID: 0300EBFD bgHQ1Expedition bgHQ1OtherSurvivors 4 So please, just let me stay hidden. It just wouldn't do us good if we're spotted.
__だからもう、私の事はそっとしておいて欲しい。人の目に触れても何も良い事は無いんだ。
FormID: 0300EBFD bgHQ1Expedition bgHQ1OtherSurvivors 5 Especially the two of us together. You're not one of our tribe, but I'll see the markings on your skin.
__特に君と一緒にいる所を見られるのはまずい。君は私たちとは同じ部族ではないけれど、その肌の刺青は紛れもなく同族の印だ。
FormID: 0300EBFD bgHQ1Expedition bgHQ1OtherSurvivors 6 And on your soul. We have to carry on, so that their victory won't be complete.
FormID: 0300EBFD bgHQ1Expedition bgHQ1OtherSurvivors 7 The Alessians won and rewrote history. Just don't forget.
__刺青がなくとも、君の魂からは同族の匂いを感じる。いいかい?「奴ら」の完全勝利を許さぬためにも、私たちは生き延びなければならないんだ。
FormID: 0300EBFD bgHQ1Expedition bgHQ1OtherSurvivors 7 The Alessians won and rewrote history. Just don't forget. __Alessians達は勝利し歴史を書き換えた。その事実を決して忘れてはならない。
FormID: 0300EBFD bgHQ1Expedition bgHQ1OtherSurvivors 8 Ah, no need to get upset, Ser. Ugh. Just, well, enjoy your freedom!
__ああ、もちろん焦る必要なんてない。まあ、その…なんだ。当面は自由な暮らしを満喫してくれれば良いよ!
FormID: 0300EC05 bgHQ1Expedition GREETING 0 So, did you found her?
__それで、彼女は見つかったのかい?
FormID: 0300EC05 bgHQ1Expedition GREETING 1 Hm. You don't look like you were able to.
__ふうむ。その顔を見るに、まだ見つかっていないようだね。
FormID: 0300EC05 bgHQ1Expedition GREETING 2 *sigh*
__*ハァ…(ため息)*
FormID: 0300EC06 bgHQ1Expedition GREETING 0 She gave you a letter? Please let me have it!
__え?彼女から手紙を預かっているって?見せてくれ!
FormID: 0300EC07 bgHQ1Expedition GREETING 0 So, did you found her?
__それで、彼女は見つかったのかい?
FormID: 0300EC07 bgHQ1Expedition GREETING 1 Hm. You don't look like you were able to.
__ふうむ。その顔を見るに、まだ見つかっていないようだね。
FormID: 0300EC07 bgHQ1Expedition GREETING 2 Wait. You did see her. Just not talked to her?
__ええ?彼女の姿は見つけたけれど、会話はしていないって?
FormID: 0300EC07 bgHQ1Expedition GREETING 3 What kind of an adventurer are you?
__まったく呆れた冒険者だね、君は。
FormID: 0300EC08 bgHQ1Expedition GREETING 0 You weren't able to talk to her, but you've got a letter? Or you've taken the letter, and then talked to her? Err?
__彼女と話をする事は出来なかったけれど手紙は手に入った?それとも、手紙を手に入れてから彼女と話をした?ううーん…。
FormID: 0300EC08 bgHQ1Expedition GREETING 1 You're a strange, strange traveller!
__君はおかしな事を言う人だね!
FormID: 0300EC08 bgHQ1Expedition GREETING 2 Anyway, please let me take a look.
__まあ、とりあえずそれを見せてくれないか。
FormID: 0300EC09 bgHQ1Expedition bgHQ1Letterforyou 0 Thank you! I'll need time to study it. We have to encrypt all our writings. Just ... never mind.
__ありがとう!この手紙を読み解くには時間がかかりそうだ。私たちの種族は手紙を出す時には必ず暗号化するんだよ。実は……。
FormID: 0300EC09 bgHQ1Expedition bgHQ1Letterforyou 1 Here's a nice little thing we kept at home. A sword of some kind, a bit rusty, but still sharp. Never had seen anything like it elsewhere.
__…おっと。気にしないで。そうそう、故郷から良い物を持ってきたんだよ。少しばかり錆び付いてはいるが、切れ味の良い剣だ。こんな武器は今まで一度も見た事が無かったな。
FormID: 0300EC0A bgHQ1Expedition bgHQ1Letterforyou 0 Thank you! I'll need time to study it. We have to encrypt all our writings. Just ... you know how it is.
__ありがとう!この手紙を読み解くには時間がかかりそうだ。私たちの種族は手紙を出す時には必ず暗号化するんだよ。君なら理由は分かるよな…?
FormID: 0300EC0A bgHQ1Expedition bgHQ1Letterforyou 1 Here's a nice little thing we kept at home. A sword of some kind, a bit rusty, but still sharp. Never had seen anything like it elsewhere.
__そうそう、故郷から良い物を持ってきたんだよ。少しばかり錆び付いてはいるが、切れ味の良い剣だ。こんな武器は今まで一度も見た事が無かったな。
FormID: 0300EC0A bgHQ1Expedition bgHQ1Letterforyou 2 At least a very minor blessing of our great divide: Each colony finds their own way to wither through time, discover new and old things, don't we?
__なにはともあれ、我々の種族にとってはささやかながら嬉しい報せだ。どの集落も時代の流れの中で衰退の一途を辿っていったからな。懐かしいものと新しいものが同時に見つかったような感じだ。
FormID: 0301A70C bgHQ1Expedition bgHQ1LetterforyouN 0 Oh well. Could you please bring me the letter?
__何だって!?渡してくれないのかい?
FormID: 0301E578 bgHQ1Expedition bgHQ1ZRiddle1 0 A river, obviously. Not one in Colovia, though. My best bet is some sidearm of the Niben.
__川の事だろう。おそらくColovia地方ではなく、Niben地方の。
FormID: 0301E579 bgHQ1Expedition bgHQ1ZRiddle2 0 I don't know what this means.
__何を指す言葉なのか分からないな。
FormID: 0301E579 bgHQ1Expedition bgHQ1ZRiddle2 1 Not exactly, that is. Probably some kind of repeatable landmark. Perhaps road signs?
__とはいえ、おそらく何かしら繰り返しパターンを持った目印の事を指しているような気はする。街道の標識か何かだろうか?
FormID: 0301E579 bgHQ1Expedition bgHQ1ZRiddle2 2 Whatever there are three, then an important spot, and everything coming after them will tell you you've gone too far.
__何にせよ、それを3つ越えた先に大事な場所があるという事だろう。
FormID: 0301E57A bgHQ1Expedition bgHQ1ZRiddle3 0 The [QUOTE]stream of life[QUOTE] is a river, so the mirror is likely a lake. Then the silver veil is probably a waterfall connecting the river with the lake.
__[QUOTE]stream of life[QUOTE]というのは河の事だ。おそらくmirror(鏡)というのは湖か何かの事だろう。同様にsilver veil(銀のヴェール)は滝、河と湖とをつなぐ滝の事を指すのだと思われる。
FormID: 0301E57B bgHQ1Expedition bgHQ1ZRiddle4 0 This passage is unclear to me as well.
__この節は私にもよく分からないんだ。
FormID: 0301E57B bgHQ1Expedition bgHQ1ZRiddle4 1 Probably something you'll notice when you've found the correct river.
__おそらく君が見つけた河が間違っていなければ、道すがらで見つかるものだと思う。
FormID: 0301E57B bgHQ1Expedition bgHQ1ZRiddle4 2 It sounds to me like it's about persons, but I don't know who they could be.
__何らかの人物を指す言葉のようにも思えるが、それが誰なのかは私には見当が付かないな。
FormID: 0306C453 bgHQ1Expedition GREETING 0 Typically. First pick up some random letters, then talk to the people nearby. Is this the kind of Pellani's politeness running rampage these ages?
__典型的なパターンだな。まずランダムに文字を抽出してから近くの人に尋ねてみる、と。ここ最近暴虐の限りを尽くしたPellaniたちにも一応の礼儀はあるのかね?
FormID: 0306C453 bgHQ1Expedition GREETING 1 Anyway, yes, you've found me.
__まあいい。君に見つかってしまったな。
FormID: 0306C453 bgHQ1Expedition GREETING 2 Why were you looking for me?
__君は私に何の用なのだ?