Note/L10N/Integration_TSL/0.993/Books/zbgSKLxDestruction4?
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
//
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま
// コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
// 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換える事が
// 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわなくても大抵は上手く行くように
// 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無いです
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//===================================
*題名
**原題
*題名 [#o86f0bee]
**原題 [#s8892508]
-【原題記述エリア】
**訳題
**訳題 [#w0d96c61]
-【訳題記述エリア】
*本文
*本文 [#na357a81]
**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<font face=1><br>
<DIV align="center">The Art of War Magic<br>
by Zurin Arctus<br>
with Commentary By Other Learned Masters<br>
<br>
<br>
Chapter 3: Dispositions<br>
<DIV align="left">Master Arctus said:<br>
<br>
1. The moment to prepare your offense is the moment the enemy becomes vulnerable to attack.<br>
<br>
Leros Chael: Knowledge of the enemy mage's mind is of the foremost importance. Once you know his mind, you will know his weaknesses.<br>
<br>
Sedd Mar: Master Arctus advised Tiber Septim before the battle of Five Bridges not to commit his reserves until the enemy was victorious. Tiber Septim said, "If the enemy is already victorious, what use committing the reserve?" To which Master Arctus replied, "Only in victory will the enemy be vulnerable to defeat." Tiber Septim went on to rout an enemy army twice the size of his.<br>
<br>
2. The enemy's vulnerability may be his strongest point; your weakness may enable you to strike the decisive blow.<br>
<br>
Marandro Ur: In the wars between the Nords and the Chimer, the Nord shamans invariably used their mastery of the winds to call down storms before battle to confuse and dismay the Chimer warriors. One day, a clever Chimer sorcerer conjured up an ice demon and commanded him to hide in the rocks near the rear of the Chimer army. When the Nords called down the storms as usual, the Chimer warriors began to waver. But the ice demon rose up as the storm struck, and the Chimer turned in fear from what they believed was a Nord demon and charged into the enemy line, less afraid of the storm than of the demon. The Nords, expecting the Chimer to flee as usual, were caught off guard when the Chimer attacked out of the midst of the storm. The Chimer were victorious that day.<br>
<br>
3. When planning a campaign, take account of both the arcane and the mundane. The skillful battlemage ensures that they are in balance; a weight lifted by one hand is heavier than two weights lifted by both hands.<br>
<br>
<br>
4. When the arcane and mundane are in balance, the army will move effortlessly, like a swinging door on well-oiled hinges. When they are out of balance, the army will be like a three-legged dog, with one leg always dragging in the dust.<br>
<br>
<br>
5. Thus when the army strikes a blow, it will be like a thunderclap out of a cloudless sky. The best victories are those unforeseen by the enemy, but obvious to everyone afterwards.<br>
<br>
<br>
6. The skillful battlemage ensures that the enemy is already defeated before the battle begins. A close-fought battle is to be avoided; the fortunes of war may turn aside the most powerful sorcery, and courage may undo the best-laid plans. Instead, win your victory ahead of time. When the enemy knows he is defeated before the battle begins, you may not need to fight.<br>
<br>
7. Victory in battle is only the least kind of victory. Victory without battle is the acme of skill.<br>
<br>
8. Conserving your power is another key to victory. Putting forth your strength to win a battle is no demonstration of skill. This is what we call tactics, the least form of the art of war magic.<br>
<br>
Thulidden dir'Tharkun: By 'tactics', Master Arctus includes all the common battle magics. These are only the first steps in an understanding of war magic. Any hedge mage can burn up his enemies with fire. Destroying the enemy is the last resort of the skillful battlemage.<br>
<br>
9. The battle is only a leaf on the tree; if a leaf falls, does the tree die? But when a branch is lopped off, the tree is weakened; when the trunk is girdled, the tree is doomed.<br>
<br>
10. If you plan your dispositions well, your victories will seem easy and you will win no acclaim. If you plan your dispositions poorly, your victories will seem difficult, and your fame will be widespread.<br>
<br>
Marandro Sul: Those commonly believed to be the greatest practitioners of war magic are almost always those with the least skill. The true masters are not known to the multitude.<br>
<br>
<br>
}}}
**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{
【訳文記述エリア】
<font face=1><br>
<DIV align="center"戦闘魔術の技術<br>
Zurin_Arctus著述<br>
その他の学識ある師匠らによる解説付き<br>
<br>
_<br>
第三章「作戦計画」<br>
<DIV align="left">Arctus師の曰く、<br>
<br>
1.攻撃の準備をしている瞬間は、敵からの攻撃を受け易い瞬間に他ならない。<br>
<br>
Leros_Chael:敵である魔術師の心理を把握することは何よりも重要である。一度それを把握するならば、彼の弱点までも把握するだろう。<br>
<br>
Sedd_Mar:_Five_Bridges〔五橋〕の戦に際して、敵が勝利を確信するまで戦力を温存しておくように、Arctus師はTiber_Septimに進言していた。これにTiber_Septimは言った。「もしも敵がすでに勝利を確信するならば、そこで戦力を解放したとしてどうなろうか?」それにArctus師は応えて言った。「勝利を目前にしてのみ、〔勝負を決めようと攻撃の準備を始めるために〕敵は打ち倒され易くなるものです」そして、Tiber_Septimは自軍に倍する敵軍を追い散らしたのである。<br>
<br>
2.敵の弱みは彼の最大の強みであるかも知れない。すなわち、汝の弱みは決定的打撃を与え得るように為さしめるものであるかも知れないのである。<br>
<br>
Marandro_Ur:NordとChimerとの間の戦に於いて、普段と変わることなく、Nordの呪術師は風を支配下に置いて嵐を呼び出していた。それによって、Chimerの軍勢を戦闘の前に混乱させて散り散りにさせていたのである。ある時に、Chimerの賢明なる魔術師の一人は氷の悪魔を召喚して、それをChimerの軍勢の後方に在る岩陰に潜ませておいた。いつものようにNordが嵐を呼び出してChimerの軍勢は浮き足立ち始めた。しかし、その嵐が直撃するのに合わせて氷の悪魔が立ち上がると、それらがNord側の悪魔であると信じ込んだChimerの軍勢は、その恐怖から敵の隊列に突撃して行ったのである。嵐よりも悪魔を恐れて。いつものようにChimerの軍勢は逃げ出すだろうと高を括っていたNordは、嵐の中心から飛び出してきた彼らの攻撃を充分に防ぎ切れなかった。そして、その日の戦闘はChimer側の勝利に終わったのである。<br>
<br>
3.作戦を計画する際には、その説明は分かり難いものと分かり易いものであれ。熟練した戦闘魔術師〔battlemage〕は、そのバランスが取れるよう常に心がけているものである。すなわち、片手が持ち上げる一個の重りは、両手が持ち上げる二個の重りより重いものであるのだ〔教養の在る兵士は前者の説明によって働き、教養の無い兵士は後者の説明によって働く。しかし、もしも両兵士のために一つの説明しか与えないならば、片手が一個の重りを持ち上げるように、彼らの働きは無秩序となってしまう〕。<br>
<br>
<br>
4.もしも両者のバランスが取られているならば、ちょうど蝶番〔ちょうつがい〕に良く油が引かれた扉を開けるように、軍隊は容易に作戦を実行するのである。さもなければ、いつも一本の脚をゴミクズに引っ掛けている三本脚の犬のように、軍隊は動かざるを得ないのである。<br>
<br>
<br>
5.従って、そのような軍隊が打撃を与える際には、それは晴天の霹靂のようであるだろう。最高の勝者とは、敵には予知されずに、しかし、その後には誰の目にも明らかであるようなものである。<br>
<br>
<br>
6.熟練した戦闘魔術師は、戦闘の始まる以前に敵を既に打ち倒しておくよう心がけるものである。不意の戦闘は避けねばならない。すなわち、戦での幸運は最強の魔術師にも同情を示さず、〔敵の〕勇気は最善の計画を無効にしてしまうかも知れないのである。その代わりに、先んじて勝利をものにするようにせよ。戦闘の始まる以前に打ち倒されていると敵が分かっているならば、もはや戦う必要は無いかも知れないのである。<br>
<br>
7.戦闘に於ける勝利は、最も低次の勝利に過ぎない。戦闘によらない勝利こそ、技術の極致に他ならないのである。<br>
<br>
8.戦力を温存しておくことが更なる勝利の鍵である。戦闘で勝利するために力を発揮することは技術の発揮ではない。これ〔戦闘で勝利するために力を発揮すること〕は我々が戦術と呼び習わしているものであり、戦闘魔術の技術に於ける極めて限られた種類のものに過ぎないのである。<br>
<br>
Thulidden_dir'Tharkun:「戦術」という言葉に、Arctus師は一般的な戦闘魔術の一切を含めている。これらは、戦闘魔術を理解する際の最初の段階に過ぎないのである。どれだけ防御に徹する魔術師であれ、敵を炎で燃え上がらせることは可能である。〔しかし、〕敵の殲滅は、熟練した戦闘魔術師にとっての最後の手段に他ならないのである。<br>
<br>
9.戦闘は、木に生える一枚の葉に過ぎない。一枚の葉が落ちて、その木は枯れてしまうだろうか。しかし、一本の枝が取り落とされるならば、その木は弱ってしまうだろう。幹が締め上げられるならば、その木は駄目になってしまうだろう。<br>
<br>
10.もしも首尾よく作戦を立案するならば、勝利は容易に思われて汝が拍手喝采を浴びることは無いだろう。もしも不首尾に作戦を立案するならば、勝利は困難に思われて汝の名声は広まることだろう。<br>
<br>
Marandro_Sul:一般的に最高の戦闘魔術師と目されている人々は、ほとんど常に、非常に乏しい技術しか持ち合わせていない人々である。真の名人とは、大衆に知られていないものである。<br>
<br>
<br>
}}}}