Note/L10N/Integration_TSL/0.993/Books/zbgSKLxConjuration5?
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
//
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま
// コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
// 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換える事が
// 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわなくても大抵は上手く行くように
// 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無いです
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//===================================
*題名
**原題
*題名 [#h84dfa44]
**原題 [#h66337e2]
-【原題記述エリア】
**訳題
**訳題 [#c3305008]
-【訳題記述エリア】
*本文
*本文 [#qae53d14]
**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<font face=1><br>
<DIV align="center">The Warrior's Charge<br>
An old poem of the Redguards<br>
<DIV align="left">The star sung far-flung tales<br>
Wreathed in the silver of Yokuda fair,<br>
Of a Warrior who, arrayed in hue sails<br>
His charges through the serpent's snare<br>
<br>
And the Lord of runes, so bored so soon,<br>
Leaves the ship for an evening's dare,<br>
Perchance to wake, the coiled snake,<br>
To take its shirt of scales to wear<br>
<br>
<br>
And the Lady East, who e'ery beast,<br>
Asleep or a'prowl can rouse a scare,<br>
Screams as her eye, alight in the sky<br>
A worm no goodly sight can bear<br>
<br>
And the mailed Steed, ajoins the deed<br>
Not to be undone from his worthy share,<br>
Rides the night, towards scale bright,<br>
Leaving the seasoned Warrior's care<br>
<br>
<br>
Then the serpent rose, and made stead to close,<br>
The targets lay plain and there,<br>
But the Warrior's blade the Snake unmade,<br>
And the charges wander no more, they swear<br>
<br>
<br>
}}}
**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{
【訳文記述エリア】
<font face=1><br>
<DIV align="center">戦士の突撃<br>
Redguardの古詩<br>
<DIV align="left">さて、星たちは、遥かに放たれた物語を歌った<br>
美しいYokudaの銀〔髪〕に包まれ<br>
叫喚の帆船に飾り立てられた戦士の<br>
蛇の誘惑を駆け抜ける彼の突撃<br>
<br>
さて、ルーンの公爵は、すぐさま大いに退屈して<br>
船を後にして宵の挑戦に赴くことに<br>
偶然にも目を覚ました、とぐろを巻いた蛇は<br>
その鱗の肌着を取って着こむ<br>
<br>
_<br>
さて、East嬢にとっては<br>
眠っているのも、うろついているのも、如何なる野獣も恐怖を駆り立てる<br>
叫声に合わせて彼女の瞳は空に灯って<br>
毛虫の一匹さえ、その視界を汚してしまう<br>
<br>
さて、鎧われたSteedは偉業に加わる<br>
彼の価値ある役割に滅ぼされずに<br>
光り輝く鱗に向かって、夜を駆って<br>
玄人戦士の用心を離れて<br>
<br>
_<br>
かくして、大蛇は鎌首をもたげて、そして、忍び寄る<br>
目標は、そこに明け透けに立っている<br>
されど、戦士の剣は蛇を打ち破る<br>
彼らは誓約する、もはや自身の突撃は彷徨わないと<br>
<br>
<br>
}}}}