Note/L10N/Integration_TSL/0.993/Books/zbgSKLxBlade4?
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
//
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま
// コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
// 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換える事が
// 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわなくても大抵は上手く行くように
// 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無いです
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//===================================
*題名
**原題
*題名 [#tbab6b3b]
**原題 [#bf990192]
-【原題記述エリア】
**訳題
**訳題 [#l508e6ee]
-【訳題記述エリア】
*本文
*本文 [#f2239de3]
**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<font face=1><DIV align="center">Song of Hrormir<br>
<br>
<DIV align="left"> Hrormir<br>
Son of Hrorgar<br>
Summoned to the Court of Vjindak,<br>
Son of Vjinmore, King of Evensnow.<br>
"Mighty caster of magic,<br>
I charge thee to go to Aelfendor,<br>
For its hoary Warriors do threaten my Land<br>
And bring forth their cousin Demons<br>
To terrify my People."<br>
Hrormir<br>
Son of Hrorgar<br>
Heard the Words of Vjindak Evensnow.<br>
"By Icestaff,<br>
Surely I would help thee<br>
But I have already a Quest to drink<br>
Twelve Flagons of Mead in one Hour,<br>
And then to bed four Wenches,<br>
Twice each.<br>
So I must with grace decline."<br>
The King he did not smile<br>
At Hrormir and his jolly Spirit.<br>
"By thine Honor<br>
Must thou aidest my Cause<br>
For must thou takest up the Sword<br>
Of thy Companion Darfang<br>
Who took the Quest and failed."<br>
Hrormir laughed.<br>
"Now I know thou jest.<br>
My boon Mate Darfang wouldst not fail.<br>
There be no finer Bladesman.<br>
If thou chargest him, he wouldst not fall."<br>
"I did not say he fell.<br>
He joined the Dark Kings of Aelfendor<br>
And by doing so dishonored<br>
Himself and thee, his Friend."<br>
<br>
Hrormir could not believe the Words,<br>
And yet, he knew Eversnow<br>
Didst not lie.<br>
So for twenty Days and three rodeth he<br>
To the Land of Night, the Kingdom of Fear,<br>
Where the Peasants ever carried Candles<br>
Knowing what Evil awaiteth them<br>
Should they stray beyond the Glow.<br>
The Sovereigncy of three Dark Kings:<br>
Aelfendor.<br>
There, Torch in Hand, didst Hrormir<br>
Pass through haunted Countryside<br>
And frightened Villages,<br>
And through the black Gates<br>
Of the blacker Castle of Aelfendor.<br>
The three Dark Kings didst sneer<br>
At the sight of mighty Hrormir<br>
And summoned they their Champion<br>
Darfang the Blade.<br>
"My boon Companion!"<br>
Hrormir called in the Hall of Night.<br>
"I dare not trust my Eyes,<br>
For then I wouldst believe<br>
That thou hast joined with Evil,<br>
And turned thy Way from Honor<br>
And Brotherhood!"<br>
<br>
"Hrormir!"<br>
Darfang the Blade didst cry.<br>
"If thou dost not go now,<br>
One of us must die, for I hate thee!"<br>
But Hrormir was battle ready,<br>
And in the echoing Halls of Night<br>
The Blade of Darfang<br>
And the Staff of Hrormir<br>
Didst strike again and yet again.<br>
Mighty Warriors and Mages both,<br>
The boon Companions now Foes,<br>
Shook Mundus with their War.<br>
They might have fought for a Year<br>
If there were Sun in Aelfendor<br>
To mark Time,<br>
And either Hrormir or Darfang<br>
May verily have won.<br>
But Hrormir saweth through the Dark<br>
The Tears in the Eyes of his former Friend,<br>
And then he saweth the Shadow of Darfang<br>
Wert not his own.<br>
And so with Icestaff, he did strike<br>
Not Darfang, but his Shadow, which cried.<br>
"Hold, Mortal Man!"<br>
<br>
The Shadow becameth the Hag,<br>
Bent and twisted, in her Cloak and Hood.<br>
From her faceless Shadows, she hissed.<br>
"Mortal Man called Hrormir<br>
The Soul of thy boon Companion<br>
Is my Plaything,<br>
But I will take thine in trade,<br>
For though ye both have strong Arms,<br>
Thou hast the more clever Mind<br>
Which my Sons the Dark Kings need<br>
For a Champion of Aelfendor."<br>
Hrormir the brave didst not take a Breath<br>
Or pause before he boldly said.<br>
"Shadowy Hag, release Darfang,<br>
And thou mayst use me as thou will."<br>
The Hag didst laugh and freed Darfang.<br>
"To save thine Honor this thou hast done,<br>
But now thou must be without Honor<br>
Mortal Man, as the Champion<br>
Of the Dark Kings, my Heirs of Gray Maybe,<br>
Thou must help them divide Aelfendor,<br>
And love me,<br>
Thy Shadowy Hag and thy Mistress well."<br>
<br>
For his loss of Honor,<br>
And his dear Friend's Sacrifice,<br>
Noble Darfang prepared to take his Dagger<br>
And plunge it in his good Heart,<br>
But Hrormir stayed his Brother's Hand and whispered.<br>
"No, boon Companion,<br>
Wait for me at the Village Banquet Hall."<br>
And then did Darfang the Blade leave the Castle<br>
While Hrormir took the withered Claw<br>
Of the Hag, and pressed it to his Lips.<br>
"Shadowy Hag, to thee I pledge<br>
To only honor thy black Words<br>
To turn my back on Truth<br>
To aid thy Dark Kings' Ambition<br>
To divide their Inheritance fairly<br>
To love thee<br>
To think thee beautiful."<br>
Then to the Chamber in the Heart of Night<br>
Hrormir and the Hag did retire<br>
Kissed he there her wrinkled Lips<br>
And her wrinkled, sagging Breasts,<br>
For ten Days and Nights and three did Hrormir<br>
And his Icestaff<br>
Battle thus.<br>
<br>
Then Sweet Kynareth blew honeyed Winds<br>
O'er the Hills and Forest Glens of Aelfendor,<br>
And the Caress of warm blooded Dibella <br>
Coaxed the Blossoms to wanton Display<br>
So that Aelfendor became a Garden<br>
Of all the Senses.<br>
The frightened Servants of the Dark Kings<br>
Woke to find there was naught to fear<br>
And through the once dark Streets of the Village<br>
Came the Cries of Celebration.<br>
In the Banquet Hall of the Village<br>
Hrormir and his boon Companion Darfang<br>
Embraced and drank of rich Mead.<br>
The Shadowy Hag too was smiling,<br>
Sleeping still in her soft Bed,<br>
Until the morning Sun touched her naked Face<br>
And she awoke, and saw All,<br>
And knew All saw her.<br>
And she cried out:<br>
"Mortal Man!"<br>
<br>
Night fell fast upon the Land<br>
As the Hag flew into the Banquet Hall<br>
Casting blackest Darkness in her Wake<br>
But all the Celebrants still could see<br>
Her Anger<br>
In her monstrous Face<br>
And they shook with Fear.<br>
The Hag had said the Kingdom was<br>
To be divided among her Heirs.<br>
But Aelfendor had been kept whole<br>
While her Children divided,<br>
Drawn and quartered.<br>
Hrormir was mightily amused.<br>
He swallowed his Laughter<br>
In his Mead,<br>
For none should laugh outright<br>
At the Daedra Lord Nocturnal.<br>
Without her gray Cowl of shadowed Night,<br>
Her hideous Face forced the Moons<br>
To hide themselves.<br>
Hrormir the mighty did not quail.<br>
"Wherest be thine Hood, shadowy hag?"<br>
"Mortal Man hast taken it from me unaware.<br>
When I awoke, my Face unmasked,<br>
My Kingdom cast into the Light,<br>
My Dark King Heirs in Pieces cast,<br>
And here, my Champion smiles.<br>
Yet in truth, thou kept thy Promise truly,<br>
To never keep thy Promise true."<br>
<br>
Hrormir<br>
Son of Hrorgar<br>
Bowed to the Hag, his Queen.<br>
"And evermore, <br>
'Til thou releaseth me, will I serve thee so."<br>
"A clever Mind in a Champion<br>
Is a much overvalued Trait."<br>
The Hag released Hrormir's Soul<br>
And he released her Hood.<br>
And so in the Light of darkest Dark,<br>
She left Aelfendor evermore.<br>
And after drinking twelve Flagons of Mead,<br>
And bedding four Wenches<br>
Twice each,<br>
Did Darfang return to Eversnow<br>
With Hrormir<br>
Son of Hrorgar. <br>
}}}
**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{
【訳文記述エリア】
<font face=1><DIV align="center">Hrormirの歌<br>
<br>
<DIV align="left"> Hrorgarの息子<br>
Hrormirは、<br>
Vjinmoreの息子にしてEvensnowの王たる<br>
Vjindakの宮廷に召し出された。<br>
「強き魔法の使い手よ、<br>
そちにAelfendorへ赴くよう命ずる、<br>
なんとなれば、かの国の白髪の戦士らはわが国土を脅かし、<br>
はらからの悪魔どもを産み出しては<br>
わが民たちを恐怖させているのだ。」<br>
Hrorgarの息子<br>
Hrormirは、<br>
Vjindak_Evensnowの言葉をしかと聞いた。<br>
「Icestaffにかけて、<br>
お助け申したいのはやまやまなれど、<br>
わしは既に使命をこの身に帯びておるのです、<br>
一時間の内に蜂蜜酒を大瓶に十二本飲み干して、<br>
それから四人の娘っ子と、<br>
それぞれにつき二回ずつ寝床を共にする、と。<br>
されば謹んでお断り申さねばなりません。」<br>
Hrormirとその陽気な心に<br>
王は微笑まなかった。<br>
「そちの名誉のためにも、<br>
わが企てを手伝わずばなるまい。<br>
そちの友Darfangが<br>
この使命を引き受け、そして失敗したのだ。<br>
そちは友の剣を拾わぬわけにはいくまい。」<br>
Hrormirは笑った。<br>
「さてはからかっておいでですな。<br>
わが親友Darfangは失敗などいたしません。<br>
あれより優れた剣士はおりません。<br>
一たび命令を受けたとあらば、あれが負かされることなどありません。」<br>
「負かされたとは言っていない。<br>
あやつはAelfendorのDark_Kingたちの側についたのだ。<br>
そして、それによって自らと、<br>
友であるそちの名誉を汚したのだ。」<br>
<br>
Hrormirにはその言葉が信じられなかったが、<br>
それでもEversnow(訳注)が<br>
偽りを言っていないとわかった。<br>
そこで、二十と三日の間駒に乗り、<br>
夜の国へ、恐怖の王国へと進んで行った。<br>
そこでは、百姓たちはいつでも蝋燭を持ち歩く。<br>
もし明りの外へさまよい出ようものなら<br>
どんな悪が待ち構えているか知っているのだ。<br>
そこは三人のDark_Kingの支配する所、<br>
Aelfendor。<br>
そこに至ると、松明を手にHrormirは、<br>
幽霊の住まう野原や<br>
脅えた村々を通って行った。<br>
そして黒い門を抜け、<br>
それよりも黒いAelfendorの城へと入った。<br>
Hrormirの姿を見ると、<br>
三人のDark_Kingはせせら笑った。<br>
そして自分たちのChampionを、<br>
剣のDarfangを呼び出した。<br>
「わが親友よ!」<br>
Hrormirは〈夜の広間〉の中で呼びかけた。<br>
「わしは自分の目を信じる気になれん、<br>
なぜなら、もし信じたら<br>
おぬしが悪に与したこと、<br>
そして名誉と兄弟のよしみに背いたことを<br>
信じることになるからな!」<br>
<br>
「Hrormir!」<br>
剣のDarfangは叫んだ。<br>
「今すぐおぬしが立ち去らなければ、<br>
どちらかが死ぬことになるぞ、わしはおぬしを憎んでおるのだ!」<br>
しかしHrormirは闘志満々、<br>
たちまち、谺の響く〈夜の広間〉で、<br>
Darfangの剣と<br>
Hrormirの杖が、<br>
丁々発止と打ち合った。<br>
どちらも強い戦士で魔術師、<br>
親友は今やかたき同士、<br>
二人の戦いにMundusが震えた。<br>
彼らは一年でも戦い続けたかもしれぬ<br>
――だがAelfendorに<br>
時を計る太陽はない――、<br>
そしてHrormirとDarfangのどちらが<br>
いずれ確かな勝ちを収めたかもしれない。<br>
しかしHrormirは闇を通して、<br>
かつての友の目に浮かぶ涙を見た、<br>
そしてDarfangの影が<br>
本人のものでないのを見た。<br>
そこで、Icestaffをもって<br>
Darfangでなく影を打った、すると影が叫んだ、<br>
「待て、定命の者よ!」<br>
<br>
影は姿を変え、腰の折れ曲がり、<br>
マントとフードをつけた老婆になった。<br>
顔のない影の中から、老婆は皺がれ声で言った、<br>
「Hrormirなる定命の者よ、<br>
汝が親友の魂は<br>
わが玩具なのだ、<br>
だが、汝の魂と交換してもよい、<br>
どちらも強い腕を持っているが、<br>
汝の方が賢い心を備えている、<br>
それこそ、わが息子たちDark_Kingが<br>
AelfendorのChampionに求めるものなのだ。」<br>
豪胆なHrormirは間髪入れず、<br>
ためらうことなく、大胆に答えた。<br>
「影の老婆よ、Darfangを放せ、<br>
そうすればわしを好きに使わせてやる。」<br>
老婆は一声笑うと、Darfangを自由にした。<br>
「汝は名誉を守るためにこのようにした、<br>
だが、これから汝に名誉というものはない。<br>
Gray_Maybeにおけるわが相続人たるDark_Kingたちの<br>
Championとして、定命の者よ、<br>
汝は彼らがAelfendorを分け合うのを助けねばならぬ、<br>
そしてわれを愛さねばならぬ。<br>
この影の老婆、汝の恋人たるわれを深く愛さねばならぬ。」<br>
<br>
自分が名誉を失ったことを思い、<br>
自分のために愛する友が身を犠牲にしたことを考えて、<br>
気高いDarfangは短剣を手に取ると、<br>
自分の善良な心臓に突き立てようとした。<br>
しかしHrormirは兄弟の手をとどめてささやいた。<br>
「よせ、親友よ<br>
村の宴会場でわしを待っていてくれ」<br>
それで、剣のDarfangは城を後にした。<br>
一方Hrormirは、老婆の萎びてかぎ爪の伸びた手を<br>
取って、唇に押し当てた。<br>
「影の老婆よ、そなたに誓おう、<br>
そなたの黒い言葉だけに従うことを<br>
真実に背を向けることを<br>
Dark_Kingたちの願望を助けることを<br>
彼らの相続財産を公平に分けることを<br>
そなたを愛することを<br>
そなたを美しいと考えることを。」<br>
それから夜の中心にある寝室へと<br>
Hrormirと老婆は引き退いて行き、<br>
そこで彼は老婆の皺くちゃの唇と、<br>
皺だらけの垂れ下がった乳房に口づけした。<br>
十と三度の夜と昼が過ぎる間Hrormirは、<br>
そして彼のIcestaffは、<br>
こうして戦った。<br>
<br>
その時、優しきKynarethが甘い風を送り<br>
Aelfendorの丘の上、木の茂る谷間に吹かせ、<br>
熱烈なるDibellaの愛撫が<br>
花々を促して豊かに咲き乱れさせた。<br>
それでAelfendorは、こともあろうに<br>
一つの庭となった。<br>
Dark_Kingの脅えた奉公人たちは目覚めると、<br>
恐れるものが何一つ無くなっているのを知った。<br>
そして村のかつて暗かった通りからは<br>
祝いの歓声が上がった。<br>
村の宴会場の中、<br>
Hrormirと親友Darfangは<br>
抱擁を交わし、濃い蜂蜜酒を酌み交わした。<br>
影の老婆もまた、微笑みを浮かべていた、<br>
自分の柔らかい寝床でまだ眠りこけながら。<br>
やがて朝日が彼女の剥き出しの顔に触れた。<br>
老婆は目を覚まし、総てを見た。<br>
そして、総てが自分を見たことを知った。<br>
彼女は叫んだ、<br>
「定命の者め!」<br>
<br>
老婆が宴会場へ飛んで行くに従って、<br>
夜が大地を速やかに覆った。<br>
老婆は進みながら辺りに漆黒の闇を投げかけたが、<br>
それでも祝祭の参加者全員に、<br>
彼女の醜悪な顔に<br>
浮かんだ怒りが見え、<br>
彼らは恐れに震えた。<br>
老婆は、王国が彼女の相続人の間で<br>
分割されることになると話していたが、<br>
Aelfendorは一つのまま、<br>
却って彼女の子供たちは分裂し、<br>
ばらばらになった。<br>
Hrormirは大いに面白がった。<br>
だが彼は笑いを蜂蜜酒と共に<br>
飲み込んだ。<br>
誰であろうともDaedra_LordであるNocturnalを<br>
面と向かって笑いものにするべきではないのだ。<br>
闇夜の灰色のCowlを着けていない<br>
Nocturnalの見るも恐ろしい顔に、<br>
二つの月も姿を隠してしまった。<br>
強きHrormirは怖気づかなかった。<br>
「そなたのフードはどこへ行ったのだ、影の老婆よ?」<br>
「定命の者が気づかれずに奪っていったのだ。<br>
目覚めたときには、わが顔は剥き出しになり、<br>
わが王国は光の中にさらけ出され、<br>
わが相続人Dark_Kingたちはばらばらになっていた。<br>
そしてここにこうして、わがChampionは笑みを浮かべている。<br>
それでも、汝は確かに約束を守った、<br>
約束を決して守らぬようにするために。」<br>
<br>
Hrorgarの息子<br>
Hrormirは、<br>
老婆に、自分の女王に向かって、お辞儀をした。<br>
「そしてこれからも、<br>
そなたがわしを解放するまで、そのようにしてお仕え致すつもり。」<br>
「賢い心など、Championの条件として<br>
あまり重きをおくべきものではないな。」<br>
老婆はHrormirの魂を解き放った。<br>
そしてHrormirは老婆のフードを手放した。<br>
そして最も暗い闇に現れた光の中で、<br>
彼女はAelfendorを永遠に後にした。<br>
それで、蜂蜜酒を大瓶に十二本飲み干して、<br>
四人の娘っ子と<br>
それぞれにつき二回ずつ寝床を共にした後、<br>
DarfangはEversnowに帰って行った、<br>
Hrorgarの息子<br>
Hrormirと共に。<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
訳注:’Evensnow’と’Eversnow’という表記が混在しているのは原文のまま(初めの2回は’Evensnow’、以降はすべて’Eversnow’)。おそらく誤りで、同じものだと思われるが、そのままにした。
}}}}