Note/L10N/Integration_TSL/0.993/Books/bgPBQ5Note3?
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
//
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま
// コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
// 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換える事が
// 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわなくても大抵は上手く行くように
// 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無いです
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//===================================
*題名
**原題
*題名 [#wf5a0d06]
**原題 [#aa1bc7a2]
-【原題記述エリア】
**訳題
**訳題 [#z8519c20]
-【訳題記述エリア】
*本文
*本文 [#fedf5c30]
**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<div align="right"> <FONT COLOR="ffcc66" FACE="5"> Entry III - Once this ruin served as our stronghold. I'm sure of it. A long time ago. Perhaps before the last Greymarch? It's deserted, yet no desert. While My Lord's presence is just a memory here, no sign of Order is around. As if nothing ever happened. Then why did we left this place? I once knew someone who could answer my question, but I don't know who she was. </div>
}}}
**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{
【訳文記述エリア】
<div align="right"> <FONT COLOR="ffcc66" FACE="5"> その3 ――この場所は、かつて我等が砦として使っていた場所だ。自身を持って言える。大昔に。先のGreymarchの前だろうか? 寂れた場所だが、砂漠にはなっていない。我が君の存在はここでは単に記憶に過ぎず、Orderの痕跡も周囲にはない。まるで、何も起きなかったように。そして、何故、我々はこの場所に残されたのだ? 私は以前、その問いに答えることの出来る者を知っていた。しかし、彼女が誰なのかがわからない。</div>
}}}}