Note/L10N/Elsweyr_the_Deserts/JulyAddOnPack/Books/MQ05CommentariesV4?
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
//
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま
// コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
// 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換える事が
// 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわなくても大抵は上手く行くように
// 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無いです
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//===================================
*題名
**原題
-【原題記述エリア】
**訳題
-【訳題記述エリア】
*本文
**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
COMMENTARIES ON THE MYSTERIUM XARXES
BOOK FOUR
by Mankar Camoran
GHARTOK
<IMG src="Book/fancy_font/m_65x62.dds" width=65 height=62>ay the holder of the fourth key know the heart thereby: the Mundex Terrene was once ruled over solely by the tyrant dreugh-kings, each to their own dominion, and borderwars fought between their slave oceans. They were akin to the time-totems of old, yet evil, and full of mockery and profane powers. No one that lived did so outside of the sufferance of the dreughs.
<IMG src="Book/fancy_font/i_51x61.dds" width=51 height=61>give my soul to the Magna Ge, sayeth the joyous in Paradise, for they created Mehrunes the Razor in secret, in the very bowels of Lyg, the domain of the Upstart who vanishes. Though they came from diverse waters, each Get shared sole purpose: to artifice a prince of good, spinning his likeness in random swath, and imbuing him with Oblivion's most precious and scarce asset: hope.
<IMG src="Book/fancy_font/d_80x61.dds" width=80 height=61>eathlessly I intone from Paradise: Mehrunes the Thieftaker, Mehrunes Godsbody, Mehrunes the Red Arms That Went Up! Nu-Mantia! Liberty!
<IMG src="Book/fancy_font/d_80x61.dds" width=80 height=61>eny not that these days shall come again, my novitiates! For as Mehrunes threw down Lyg and cracked his face, declaring each of the nineteen and nine and nine oceans Free, so shall he crack the serpent crown of the Cyrodiils and make federation!
<IMG src="Book/fancy_font/a_70x61.dds" width=70 height=61>ll will change in these days as it was changed in those, for with by the magic word Nu-Mantia a great rebellion rose up and pulled down the towers of CHIM-EL GHARJYG, and the templars of the Upstart were slaughtered, and blood fell like dew from the upper wards down to the lowest pits, where the slaves with maniacal faces took chains and teeth to their jailers and all hope was brush-fire.
<IMG src="Book/fancy_font/y_62x62.dds" width=62 height=62>our Dawn listens, my Lord! Let all the Aurbis know itself to be Free! Mehrunes is come! There is no dominion save free will!
<IMG src="Book/fancy_font/s_61x62.dds" width=61 height=62>uns were riven as your red legions moved from Lyg to the hinterlands of chill, a legion for each Get, and Kuri was thrown down and Djaf was thrown down and Horma-Gile was crushed with coldsalt and forevermore called Hor and so shall it be again under the time of Gates.
<IMG src="Book/fancy_font/u_66x62.dds" width=66 height=62>nder the mires, Malbioge was thrown down, that old City of Chains, slaked in newbone-warmth and set Free. Galg and Mor-Galg were thrown down together in a single night of day and shall it be again under the time of Gates.
<IMG src="Book/fancy_font/n_63x62.dds" width=63 height=62>othing but woe for NRN which has become The Pit and seven curses on its Dreugh, the Vermae NI-MOHK! But for it the Crusades would be as my lord's Creation, Get by the Ge and do as thou wilt, of no fetters but your own conscience! Know that your Hell is Broken, people of the Aurbis, and praise the Nu-Mantia which is Liberty!
}}}
**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{
【訳文記述エリア】
}}}}