Note/L10N/Elsweyr_the_Deserts/2010Nov/Books/ANQSQ07NirasjaLetter?
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
//
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま
// コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
// 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換える事が
// 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわなくても大抵は上手く行くように
// 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無いです
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//===================================
*題名
**原題
*題名 [#s3f4fa13]
**原題 [#y15c606c]
-【原題記述エリア】
**訳題
**訳題 [#t2ec17d6]
-【訳題記述エリア】
*本文
*本文 [#vb1438d2]
**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<br>
<font face=5><br>
My dearest Znubi,
<br>
<br>
Why have I not heard from you in so long? I do worry so. The life of a highwayman is no easy life, and every day I fear someone will bring me news of your death.
<br>
<br>
Please, I beg you. Keep your word to me, and think of our new-born litter.Take us away, away from the foul pit of Orcrest. We will have that little farm we dreamed of -- surely your stash is big enough to afford it now? -- and we will go live a quiet, happy life.
<br>
<br>
Your beloved,
<br>
Nirasja
}}}
**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{
<br>
<font face=5><br>
親愛なるZnubiへ
<br>
<br>
どうしてこれほど長い間、便りがないのですか?心配です。highwaymanの生活は決して楽なものではなく、毎日、誰かがあなたの死の報せをもたらすのでは、と心配しています。
<br>
<br>
どうかお願い。私との約束を守って、新しく生まれてくる子の事を考えて。Orcrestの汚らわしい穴から離れ、私達を連れ出して。私達には夢に見たささやかな農場があるんでしょう?……そして、静かで幸せな生活を送るはずよね。
<br>
<br>
あなたの愛する
<br>
Nirasja
【訳文記述エリア】
}}}}