Note/L10N/Elsweyr_the_Deserts/2.0/Dialogue/ANQNQDDune?
FormID: 01053BBF ANQNQDDune ANQDuneTopic 0 The gates of Dune palace are closed to all outsiders by decree of the Twin Crown Princes.
__Duneの王宮の門はTwin Crown Princesの命により全ての部外者を立ち入らせないようにしています。
FormID: 01053BC0 ANQNQDDune ANQDuneTopic 0 The old king is dead and his twin sons vie for the throne in contests of blood.
__前王は亡くなり、双子の息子達が王位を巡って血で血を洗う争いをしています。
FormID: 01053BC1 ANQNQDDune ANQOrcrestTopic 0 The orc king Grogolagmuth would feast at the table of war. The cry of Malauch rings in his ears.
__orcの王Grogolagmuthは戦場の食卓で宴を開いています。Malauchの叫び声が彼の耳には鳴り響いているのです。
FormID: 01053BC2 ANQNQDDune ANQCorintheTopic 0 Six bickering princes dance in a sea of plots, and a great city lies weak and voiceless in the realm.
__6人の言い争いをしている王子は陰謀の海でダンスをしており、大都市は弱腰で沈黙しています。
FormID: 01053BC3 ANQNQDDune ANQBackgroundTopic 0 They call me M'gada the wise. I am clanmother, seer, and keeper of the words. What do you wish to know?
__彼らは私の事をM'gada the wiseと呼びます。私はclanmotherであり、預言者であり、語り部です。あなたは何が知りたいの?
FormID: 01053BC4 ANQNQDDune ANQElsweyrTopic 0 Welcome to Elsweyr child. May you find warm sands.
__Elsweyrへようこそ。暖かな砂漠が見つかりますように。
FormID: 01053BC5 ANQNQDDune ANQRiverholdTopic 0 A Queen and a Knave live side by side in uneasy truce.
__女王と悪党は不安定な休戦状態の中で互いに生きています。
FormID: 01053BC6 ANQNQDDune ANQImperialCrisisTopic 0 We live in the shadow of waning Empire. And in the darkness, there rise predators.
__我々は衰退している帝国の影の中、生きています。そして、暗闇では略奪者共が勢力を増しています。
FormID: 01053BC6 ANQNQDDune ANQImperialCrisisTopic 1 Some are we, and some are others long forgotten.
__何人かは我々であり、そして何人かは別の長く忘れ去られていた者達です。
FormID: 01053BC7 ANQNQDDune ANQRenrijraKrinTopic 0 Dreamers, fighters, knaves. Do they truly seek liberation of lands lost? Or only the profits of greed?
__夢想家で戦士でごろつきです。彼らは本当に失われる土地の解放を求めているのか?あるいは貪欲な利益だけなのか?
FormID: 01053BC8 ANQNQDDune ANQBackgroundTopic 0 I am but a humble servant of Mgada the Wise, our lady prophet.
__私は預言者Mgada the Wiseのただの卑しい使用人にすぎません。
FormID: 01053BC9 ANQNQDDune ANQDarkBrotherhoodTopic 0 Speak not to me of the sons of Sithis. Let them lie in silence beneath the orc stones.
__私にSithisの子供達の事を話してはいけない。それらはorcの岩の下へ静かに寝かせておこう。
FormID: 01053BCA ANQNQDDune ANQTwinLampsTopic 0 Shackles of the wrists are easier to loose than shackles of the mind. When is a slave truly free?
__手首の枷は心の枷より簡単に外しやすい。本当の奴隷は解放はいつなのだろう?
FormID: 01053BCB ANQNQDDune ANQFightersGuildTopic 0 Lapdogs of the princes of a merchant town.
__商業都市の皇子様の言いなりだ。
FormID: 01053BCC ANQNQDDune ANQMagesGuildTopic 0 Like a moon, waning in the halls of Dune, yet waxing by the Topal.
__Topalでは満ちていくけれども、Duneの広間で欠けていく月のようです。
FormID: 01053BCD ANQNQDDune ANQThievesGuildTopic 0 Do they not say all Khajiit are thieves?
__奴等はKhajiit全てが泥棒だって言ってなかったか?
FormID: 01053BCD ANQNQDDune ANQThievesGuildTopic 1 Then what place is there for such a guild, if all our nation should be members?
__もし、我々の民族全員がguildの一員であろうなら、どこにそんな場所があるっていうんだ?
FormID: 0105CAF7 ANQNQDDune ANQDuneTopic 0 Our twin princes are have set up camps in opposite wings of the palace. Both lay claim to the throne but neither has the strength to seize it.
__我らが双子の皇子達は宮殿の両翼に互いの陣営を設置しました。両方とも玉座に対する所有権を主張していますが、どちらにもそれを掴むだけの力はありません。
FormID: 0105CAF8 ANQNQDDune ANQDuneTopic 0 I hope the fighting up in the palace doesn't spread to the rest of the city. These are dangerous times!
__宮殿の戦いが都市にまで広まらないことを願っています。これは危険な情勢です!
FormID: 0105CAF9 ANQNQDDune ANQDuneTopic 0 Dune, its a fine city. Once even the capital of the whole of Anequina before Elsweyr was unified under the Mane.
__素晴らしい都、Dune。かつてElsweyrがManeの下に統一される以前は、Anequina全体の中心地だった。
FormID: 0105CAF9 ANQNQDDune ANQDuneTopic 1 The grand old palace has housed a hundred generations of Anequinan kings.
__壮大な古の宮殿は100世代のAnequinaの王達の住まいでした。
FormID: 0105CAFA ANQNQDDune ANQKhajiitTopic 0 I am Cathay-raht. We khajiit have many forms.
__私はCathay-raht種です。我々khajiitには様々な体系を持つものがいます。
FormID: 0105CAFB ANQNQDDune ANQKhajiitTopic 0 Few of the Ohmes wear the ancient tattoos of our kind anymore.
__もはやOhmesの一部の者しか、我々のような古来からの刺青を入れるものは居ません。
FormID: 0105CAFB ANQNQDDune ANQKhajiitTopic 1 They have become decadent with their Imperial ways and have cast aside the old customs.
__彼らはそれらのImperialの習慣で退廃的になり、古い習慣を捨てました。
FormID: 0105CAFC ANQNQDDune ANQBackgroundTopic 0 I am Kiraskiri, one of the last of the Claws of Anequina.
__私はClaws of Anequinaの最後の一人、Kiraskiriです。
FormID: 0105CAFC ANQNQDDune ANQBackgroundTopic 1 Most of my order died beside our King in the great battle of Dune, but they did not fall before taking ten hundred daedra down with them.
__私の一団のほとんどはDuneの大戦のおり、我が王の側にて死にましたが、彼らは千のdaedraを打ち倒すまで倒れませんでした。
FormID: 0105CAFD ANQNQDDune ANQBackgroundTopic 0 Zayiq Cherim, perhaps you have heard of me, head of great house Cherim, the finest tapestry-makers in the whole of Tamriel!
__きっと、あなたは私の事を聞いた事がある、great house Cherimの長にして、Tamriel中で最もすばらしいタペストリー職人、Zayiq Cherimを!
FormID: 0105CAFD ANQNQDDune ANQBackgroundTopic 1 If you wish to learn more, as no doubt you do, go read the book on the table in the reception hall.
__疑問を持たないようもっと知りたいと望むなら、reception hallのテーブルにある本を読んでみたまえ。
FormID: 0105CAFE ANQNQDDune ANQBackgroundTopic 0 Its tooo dry here! Much to dry. My scales flake and peal under this burning sun! Ah, how I long for the sweet damp of Black Marsh.
__ここは乾燥しすぎだ!喉がカラカラだ。私のウロコはこのジリジリと照りつける太陽の下ではがれ落ちて、鳴り響く!あぁ、Black Marshの心地よい湿気をこんなにも熱望したことはない。